This the final section of the Satipatthāna sutta deals with dhamma which literally translates as:
As to what this term represents, whole books have been written! Here, in common with I think most translators, I take it in it's technical sense as the object to 'manas'; the constituents of mind, or knowable things; what is available to inner observation; in a word: phenomena.
Note: Bhikkhu Ānandajoti points out:
I'm switching to MN10 for this final section as it is more manageable.
Again please note, this attempt at translation is for illustration and as such it is very literal and endeavours to remain true to the underlying grammar. And I haven't rendered much of the repetition.
For explanation of abbreviations, scholarly translations etc see previous post.
Here is a brief Contents list for quick navigation:
So following MN10.4
1 prp of atthi 'to be' ; having
3 Dative of possession when accompanied by atthi : to have
1 lit. home going, return; fig. setting of the sun
3 According to context, it may be characterized as the sensory and perceptive knowledge; to be aware of the world and experiences; discriminating capacity, cognition, reason & intellect
yañca tadubhayaṃ paṭicca uppajjati saṃyojanaṃ tañca pajānāti,
yathā ca anuppannassa saṃyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti,
yathā ca uppannassa saṃyojanassa pahānaṃ hoti tañca pajānāti,
yathā ca pahīnassa saṃyojanassa āyatiṃ anuppādo hoti tañca pajānāti.
Repeat of:
yañca tadubhayaṃ paṭicca uppajjati saṃyojanaṃ tañca pajānāti,
yathā ca anuppannassa saṃyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti,
yathā ca uppannassa saṃyojanassa pahānaṃ hoti tañca pajānāti,
yathā ca pahīnassa saṃyojanassa āyatiṃ anuppādo hoti tañca pajānāti.
Repeat of:
Repeat of:
Repeat of:
Repeat of:
Repeat... but with:
Repeat... but with:
Repeat... but with:
Repeat... but with:
Repeat... but with:
Repeat... but with:
1 yathā: as, like + bhūtaṃ: past perfect of ‘being’ - grown, become ~ as is, usually translated 'as it really is'
I'm going to finish here although MN10 continues with a section on the advantages....
Return to vedana-citta section of Satipatthana sutta
Or to the intro & kaya section of Satipatthana sutta.
'to hold , bear (also bring forth)'.
As to what this term represents, whole books have been written! Here, in common with I think most translators, I take it in it's technical sense as the object to 'manas'; the constituents of mind, or knowable things; what is available to inner observation; in a word: phenomena.
Note: Bhikkhu Ānandajoti points out:
in other versions of this teaching it appears that the original structure of this section only included the hindrances (nīvaraṇa) and the factors of awakening (bojjhaṅga), which are both lists of ethical qualities of mind. I believe dhamma in this original context probably meant ethical states, a well-attested meaning for dhamma, but one no longer useable once the additions of the constituents (khandha), sense-spheres (āyatana) and truths (sacca) have been included.
I'm switching to MN10 for this final section as it is more manageable.
Again please note, this attempt at translation is for illustration and as such it is very literal and endeavours to remain true to the underlying grammar. And I haven't rendered much of the repetition.
For explanation of abbreviations, scholarly translations etc see previous post.
Here is a brief Contents list for quick navigation:
So following MN10.4
kathañ+ca,
|
bhikkhave,
|
bhikkhu
|
dhammesu
|
dhammānupassī
|
viharati
|
adv
|
V
|
N s m
|
L p m
|
vb: N s m/n
|
v 3rd s
|
How, and
|
monks
|
a monk
|
in phenomena
|
phenomena observing
|
(he) abides
|
And how, O monks, (does) a monk dwell in phenomena, observing phenomena?
|
Section on Hindrances
idha
|
bhikkhave
|
bhikkhu
|
dhammesu
|
dhammānupassī
|
viharati
|
ind
|
V
|
N s m
|
L p m
|
vb: N s m/n
|
v 3rd s
|
here
|
monks
|
a monk
|
in phenomena
|
phenomena observing
|
(he) abides
|
Here, O monks, a monk dwells in phenomena, observing phenomena
|
pañcasu
|
nīvaraṇesu.
|
L p
|
L p n
|
in five
|
in obstacles
|
in (regard to)1 the five obstacles
|
1 taken here as loc. of relation : with respect to
kathañ+ca,
|
pana
|
bhikkhave,
|
bhikkhu
|
dhammesu
|
dhammānupassī
|
viharati
|
adv
|
ind
|
V
|
N s m
|
L p m
|
vb: N s m/n
|
v 3rd s
|
How, and
|
yet
|
monks
|
a monk
|
in phenomena
|
phenomena observing
|
(he) abides
|
And yet how, O monks, (does) a monk dwell in phenomena, observing phenomena,
|
pañcasu
|
nīvaraṇesu.
|
L p
|
L p n
|
in five
|
in obstacles
|
in (regard to) the five obstacles?
|
idha
|
bhikkhave
|
bhikkhu
|
santaṃ1
|
vā
|
ajjhattaṃ2
|
kāma+c+chandaṃ
|
ind
|
V
|
N s m
|
prp N s m/n
|
ind
|
adv
|
A s m
|
here
|
monks
|
a monk
|
having
|
or
|
inwardly
|
alluring desire
|
Here, O monks, a monk having alluring desire inwardly
|
2 I note Ānandajoti takes ajjhattaṃ as adhi- ' within', + -atta, 'self,' : oneself ; rather than adverbially
atthi
|
me3
|
ajjhattaṃ
|
kāmacchando ti
|
pajānāti
|
v:
|
pers D 1st s
|
adv
|
N s m
|
v: 3rd s
|
there is
|
my
|
inwardly
|
alluring desire
|
(he) knows
|
he knows, 'I have alluring desire inwardly'
|
asantaṃ
|
vā
|
ajjhattaṃ
|
kāmacchandaṃ
|
prp N s m/n
|
ind
|
adv
|
A s m
|
not having
|
or
|
inwardly
|
alluring desire
|
or, not having alluring desire inwardly
|
natthi
|
me
|
ajjhattaṃ
|
kāmacchando ti
|
pajānāti
|
v:
|
pers D 1st s
|
adv
|
N s m
|
v: 3rd s
|
there is not
|
my
|
inwardly
|
alluring desire
|
(he) knows
|
he knows, 'I have no alluring desire inwardly'
|
yathā
|
ca
|
an+uppannassa
|
kāmacchandassa
|
uppādo
|
hoti
|
tañ+ca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s
|
DG s m
|
N s m
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
unarisen
|
alluring desire
|
arise
|
is
|
that
|
(he) knows
|
In what way unarisen alluring desire is arising1, that he knows
|
1 lit. 'how the arising of unarisen alluring desire is'
yathā
|
ca
|
uppannassa
|
kāmacchandassa
|
pahānaṃ
|
hoti
|
tañ+ca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s
|
DG s m
|
N s n
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
arisen
|
alluring desire
|
abandoned
|
is
|
that
|
(he) knows
|
and, in what way arisen alluring desire is abandoned, that he knows
|
yathā
|
ca
|
pahīnassa
|
kāmacchandassa
|
āyatiṃ
|
anuppādo
|
hoti
|
tañ+ca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s
|
DG s m
|
adv
|
N s m
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
abandoned
|
alluring desire
|
future
|
unarise
|
is
|
that
|
(he) knows
|
and, in what way abandoned alluring desire in the future is not arising2, that he knows
|
2 lit. 'how the arising of abandoned alluring desire in the future is not'
santaṃ
|
vā
|
ajjhattaṃ
|
byāpādaṃ
|
atthi
|
me
|
ajjhattaṃ
|
byāpādo ti
|
pajānāti
|
prp
N s m/n
|
ind
|
adv
|
A s m
|
v:
|
pers D 1st s
|
adv
|
N s m
|
v: 3rd s
|
having
|
or
|
inwardly
|
anger
|
there is
|
my
|
inwardly
|
anger
|
(he) knows
|
Having anger inwardly, he knows, 'I have anger inwardly'
|
asantaṃ
|
vā
|
ajjhattaṃ
|
byāpādaṃ
|
natthi
|
me
|
ajjhattaṃ
|
byāpādo ti
|
pajānāti
|
prp
N s m/n
|
ind
|
adv
|
A s m
|
v:
|
pers D 1st s
|
adv
|
N s m
|
v: 3rd s
|
having no
|
or
|
inwardly
|
anger
|
there isn't
|
my
|
inwardly
|
anger
|
(he) knows
|
or having no anger inwardly, he knows, 'I have no anger inwardly'
|
yathā
|
ca
|
an+uppannassa
|
byāpādassa
|
uppādo
|
hoti
|
tañ+ca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s
|
DG s m
|
N s m
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
unarisen
|
anger
|
arise
|
is
|
that
|
(he) knows
|
In what way unarisen anger is arising, that he knows
|
yathā
|
ca
|
uppannassa
|
byāpādassa
|
pahānaṃ
|
hoti
|
tañ+ca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s
|
DG s m
|
N s n
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
arisen
|
anger
|
abandoned
|
is
|
that
|
(he) knows
|
and, in what way arisen anger is abandoned, that he knows
|
yathā
|
ca
|
pahīnassa
|
byāpādassa
|
āyatiṃ
|
anuppādo
|
hoti
|
tañ+ca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s
|
DG s m
|
adv
|
N s m
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
abandoned
|
anger
|
future
|
unarise
|
is
|
that
|
(he) knows
|
and, in what way abandoned anger in the future is not arising, that he knows
|
santaṃ
|
vā
|
ajjhattaṃ
|
thīna1middhaṃ2
|
atthi
|
me
|
ajjhattaṃ
|
thīnamiddhan ti
|
pajānāti
|
prp
N s m/n
|
ind
|
adv
|
A s n
|
v:
|
pers
D 1st s
|
adv
|
N s n
|
v: 3rd s
|
having
|
or
|
inwardly
|
stiffness & rigidity
|
there is
|
my
|
inwardly
|
stiffness & rigidity
|
(he) knows
|
Having stiffness & rigidity inwardly, he knows, 'I have stiffness & rigidity inwardly'
|
1 thīna: to solidify
2 Questionable derivation (See PED). 'to be fat' or 'to be stiff, rigid, pillar-like'. Usually translated: sloth & torpor, but questionable. Possibly: obstinate & closed minded
asantaṃ
|
vā
|
ajjhattaṃ
|
thīnamiddhaṃ
|
natthi
|
me
|
ajjhattaṃ
|
thīnamiddhan ti
|
pajānāti
|
prp
N s m/n
|
ind
|
adv
|
A s n
|
v:
|
pers
D 1st s
|
adv
|
N s n
|
v: 3rd s
|
having no
|
or
|
inwardly
|
stiffness
& rigidity
|
there
isn't
|
my
|
inwardly
|
stiffness
& rigidity
|
(he) knows
|
or having no stiffness & rigidity inwardly, he knows, 'I have no stiffness & rigidity inwardly'
|
yathā
|
ca
|
anuppannassa
|
thīnamiddhassa
|
uppādo
|
hoti
|
tañca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s n
|
DG s n
|
N s m
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
unarisen
|
stiffness & rigidity
|
arise
|
is
|
that
|
(he) knows
|
In what way unarisen stiffness & rigidity is arising, that he knows
|
yathā
|
ca
|
uppannassa
|
thīnamiddhassa
|
pahānaṃ
|
hoti
|
tañca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s n
|
DG s n
|
N s n
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
arisen
|
stiffness & rigidity
|
abandoned
|
is
|
that
|
(he) knows
|
and, in what way arisen stiffness & rigidity is abandoned, that he knows
|
yathā
|
ca
|
pahīnassa
|
thīnamiddhassa
|
āyatiṃ
|
anuppādo
|
hoti
|
tañ+ca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s
|
DG s m
|
adv
|
N s m
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
abandoned
|
stiffness & rigidity
|
future
|
unarise
|
is
|
that
|
(he) knows
|
and, in what way abandoned stiffness & rigidity in the future is not arising, that he knows
|
santaṃ
|
vā
|
ajjhattaṃ
|
uddhacca1-
kukkuccaṃ2
|
atthi
|
me
|
ajjhattaṃ
|
uddhacca-
kukkuccan ti
|
pajānāti
|
prp
N s m/n
|
ind
|
adv
|
A s n
|
v:
|
pers
D 1st s
|
adv
|
N s n
|
v: 3rd s
|
having
|
or
|
inwardly
|
anxiety & guilt
|
there is
|
my
|
inwardly
|
anxiety & guilt
|
(he) knows
|
Having anxiety & guilt inwardly, he knows, 'I have anxiety & guilt inwardly'
|
1 lit: agitation, excitement of mind, fig: anxiety
2 lit: bad behaviour, fig: guilt, regret
asantaṃ
|
vā
|
ajjhattaṃ
|
uddhacca-
kukkuccaṃ
|
natthi
|
me
|
ajjhattaṃ
|
uddhacca-
kukkuccan ti
|
pajānāti
|
prp
N s m/n
|
ind
|
adv
|
A s n
|
v:
|
pers
D 1st s
|
adv
|
N s n
|
v: 3rd s
|
having no
|
or
|
inwardly
|
anxiety & guilt
|
there
isn't
|
my
|
inwardly
|
anxiety & guilt
|
(he) knows
|
or having no anxiety & guilt inwardly, he knows, 'I have no anxiety & guilt inwardly'
|
yathā
|
ca
|
anuppannassa
|
uddhaccakukkuccassa
|
uppādo
|
hoti
|
tañca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s n
|
DG s n
|
N s m
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
unarisen
|
anxiety & guilt
|
arise
|
is
|
that
|
(he) knows
|
In what way unarisen anxiety & guilt is arising, that he knows
|
yathā
|
ca
|
uppannassa
|
uddhaccakukkuccassa
|
pahānaṃ
|
hoti
|
tañca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s n
|
DG s n
|
N s n
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
arisen
|
anxiety & guilt
|
abandoned
|
is
|
that
|
(he) knows
|
and, in what way arisen anxiety & guilt is abandoned, that he knows
|
yathā
|
ca
|
pahīnassa
|
uddhacca-
kukkuccassa
|
āyatiṃ
|
anuppādo
|
hoti
|
tañ+ca
|
pajānāti
|
rel.adv
|
ind
|
pp DG s m
|
DG s m
|
adv
|
N s m
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
abandoned
|
anxiety & guilt
|
future
|
unarise
|
is
|
that
|
(he) knows
|
and, in what way abandoned anxiety & guilt in the future is not arising, that he knows
|
santaṃ
|
vā
|
ajjhattaṃ
|
vicikicchaṃ1
|
atthi
|
me
|
ajjhattaṃ
|
vicikicchā ti
|
pajānāti
|
prp
N s m/n
|
ind
|
adv
|
A s f
|
v:
|
pers
D 1st s
|
adv
|
N s f
|
v: 3rd s
|
having
|
or
|
inwardly
|
uncertainty
|
there is
|
my
|
inwardly
|
uncertainty
|
(he) knows
|
Having uncertainty inwardly, he knows, 'I have uncertainty inwardly'
|
1 lit. "dis - reflect," to be distracted in thought fig. hesitancy, uncertainty
asantaṃ
|
vā
|
ajjhattaṃ
|
vicikicchaṃ
|
natthi
|
me
|
ajjhattaṃ
|
vicikicchā ti
|
pajānāti
|
prp
N s m/n
|
ind
|
adv
|
A s f
|
v:
|
pers
D 1st s
|
adv
|
N s f
|
v: 3rd s
|
having no
|
or
|
inwardly
|
uncertainty
|
there isn't
|
my
|
inwardly
|
uncertainty
|
(he) knows
|
or having no uncertainty inwardly, he knows, 'I have no uncertainty inwardly'
|
yathā
|
ca
|
anuppannāya
|
vicikicchāya
|
uppādo
|
hoti
|
tañca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s f
|
DG s f
|
N s m
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
unarisen
|
uncertainty
|
arise
|
is
|
that
|
(he) knows
|
In what way unarisen uncertainty is arising, that he knows
|
yathā
|
ca
|
uppannāya
|
vicikicchāya
|
pahānaṃ
|
hoti
|
tañca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s f
|
DG s f
|
N s n
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
arisen
|
uncertainty
|
abandoned
|
is
|
that
|
(he) knows
|
and, in what way arisen uncertainty is abandoned, that he knows
|
yathā
|
ca
|
pahīnāya
|
vicikicchāya
|
āyatiṃ
|
anuppādo
|
hoti
|
tañ+ca
|
pajānāti
|
rel.adv
|
ind
|
pp DG s f
|
DG s m
|
adv
|
N s m
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
abandoned
|
uncertainty
|
future
|
unarise
|
is
|
that
|
(he) knows
|
and, in what way abandoned uncertainty in the future is not arising, that he knows
|
The Refrain
iti
|
ajjhattaṃ
|
vā
|
dhammesu
|
dhammānupassī
|
viharati,
|
ind
|
adv
|
ind
|
L p m
|
vb: N s m/n
|
v: 3rd s
|
thus
|
inwardly
|
or
|
in phenomena
|
phenomena observing
|
(he) abides
|
Thus, he abides in phenomena, observing phenomena inwardly
|
bahiddhā
|
vā
|
dhammesu
|
dhammānupassī
|
viharati,
|
adv
|
ind
|
L p m
|
vb: N s m/n
|
v: 3rd s
|
outwardly
|
or
|
in phenomena
|
phenomena observing
|
(he) abides
|
or he abides in phenomena, observing phenomena outwardly
|
ajjhatta+bahiddhā
|
vā
|
dhammesu
|
dhammānupassī
|
viharati,
|
adverb
|
ind
|
L p m
|
vb: N s m/n
|
v: 3rd s
|
inwardly & outwardly
|
or
|
in phenomena
|
phenomena observing
|
(he) abides
|
or he abides in phenomena observing the phenomena inwardly & outwardly
|
samudaya+dhamma+ānupassī
|
vā
|
dhammesu
|
viharati
|
vb:
|
ind
|
L p m
|
v: 3rd s
|
arising of phenomena observing
|
or
|
in phenomena
|
(he) abides
|
or he dwells in phenomena observing the upspring of phenomena
|
vaya+dhamma+ānupassī
|
vā
|
dhammesu
|
viharati,
|
vb:
|
ind
|
L p m
|
v: 3rd s
|
decay of phenomena observing
|
or
|
in phenomena
|
(he) abides
|
or he dwells in phenomena observing the dissolving of phenomena
|
|||
...
|
|||
or he dwells in phenomena observing the upspring and dissolving of phenomena
|
atthi
|
dhammā ti
|
vā
|
panassa
|
sati
|
paccupaṭṭhitā
|
hoti.
|
v:
|
N p m
|
ind
|
ind
|
N s f
|
pp. N s f
|
v:3rd
|
is
|
phenomena
|
or
|
but his
|
focus
|
stood up before
|
is
|
Or else, there is 'phenomena’ is stood up before his [mental] focus
|
yāva+d+eva
|
ñāṇa+mattāya
|
patissati+mattāya
|
anissito |
ca
|
viharati.
|
ind
|
pp D
|
pp D
|
pp N s m
|
ind
|
v: 3rd s
|
only as far
|
(for) a measure
of insight |
(for) a measure
of attending |
independent,
unsupported |
and
|
(he) abides
|
only so far as is sufficient for insight & attending, he abides unsupported,
|
na
|
ca
|
kiñci
|
loke
|
upādiyati.
|
indef
|
L,s,m
|
v 3rd s
|
||
not
|
and
|
anything
|
in world
|
taking up
|
and not taking up anything in the [phenomenal] world
|
evam+pi
|
kho,
|
bhikkhave,
|
bhikkhu
|
dhammesu
|
dhammānupassī
|
viharati.
|
ind
|
ind
|
V
|
N s m
|
L p m
|
vb: N s m/n
|
v: 3rd s
|
thus so
|
indeed
|
O monks
|
a monk
|
in phenomena
|
phenomena observing
|
(he) abides
|
Just so, O monk, a monk abides in phenomena observing phenomena
|
pañcasu
|
nīvaraṇesu.
|
L p
|
L p n
|
in five
|
in obstacles
|
in (regard to) the five obstacles
|
Section on Constituents
puna
|
ca+paraṃ,
|
bhikkhave,
|
bhikkhu
|
dhammesu
|
dhammānupassī
|
viharati.
|
ind
|
adv
|
V
|
N s m
|
L p m
|
vb: N s m/n
|
v: 3rd s
|
again
|
and further
|
O monks
|
a monk
|
in phenomena
|
phenomena observing
|
(he) abides
|
Furthermore, O monk, a monk abides in phenomena observing phenomena
|
pañcasu
|
upādāna1+k+khandhesu2.
|
L p
|
L p m
|
in five
|
in fuel amass
|
in (regard to) the five fuels of amassing
|
1 lit. that by which a process is kept alive : fuel, support, drawing upon, holding to ; usually translated as clinging
2 lit. bulk/mass : material collected, amassed ; usually translated as aggregates / constituents
kathañ+ca,
|
pana
|
bhikkhave,
|
bhikkhu
|
dhammesu
|
dhammānupassī
|
viharati
|
adv
|
ind
|
V
|
N s m
|
L p m
|
vb: N s m/n
|
v 3rd s
|
How, and
|
yet
|
monks
|
a monk
|
in phenomena
|
phenomena observing
|
(he) abides
|
And yet how, O monks, (does) a monk dwell in phenomena, observing phenomena,
|
pañcasu
|
upādāna+k+khandhesu
|
L p
|
L p m
|
in five
|
in fuel amass
|
in (regard to) the five fuels of amassing?
|
idha
|
bhikkhave
|
bhikkhu
|
iti
|
rūpaṃ,
|
iti
|
rūpassa
|
samudayo,
|
iti
|
rūpassa
|
atthaṅgamo1
|
ind
|
V
|
N s m
|
ind
|
N s n
|
ind
|
G s n
|
N s m
|
ind
|
G s n
|
N s m
|
here
|
monks
|
a monk
|
thus
|
form
|
thus
|
form's
|
origin
|
thus
|
form's
|
home-going
|
Here, O monks, a monk (knows) 'thus (is) form, thus (is) form's origin, thus (is) form's return'
|
iti
|
vedanā,
|
iti
|
vedanāya
|
samudayo,
|
iti
|
vedanāya
|
atthaṅgamo
|
ind
|
N s f
|
ind
|
G s f
|
N s m
|
ind
|
G s f
|
N s m
|
thus
|
affect
|
thus
|
affect's
|
origin
|
thus
|
affect's
|
home-going
|
'thus (is) affect, thus (is) affect's origin, thus (is) affect's return'
|
iti
|
saññā,
|
iti
|
saññāya
|
samudayo,
|
iti
|
saññāya
|
atthaṅgamo
|
ind
|
N s f
|
ind
|
G s f
|
N s m
|
ind
|
G s f
|
N s m
|
thus
|
recognition
|
thus
|
recognition's
|
origin
|
thus
|
recognition's
|
home-going
|
'thus (is) recognition, thus (is) recognition's origin, thus (is) recognition's return'
|
iti
|
saṅkhārā2,
|
iti
|
saṅkhārānaṃ
|
samudayo,
|
iti
|
saṅkhārānaṃ
|
atthaṅgamo
|
ind
|
N p m
|
ind
|
G p m
|
N s m
|
ind
|
G p m
|
N s m
|
thus
|
impulse
|
thus
|
impulse's
|
origin
|
thus
|
impulse's
|
home-going
|
'thus (is) impulse, thus (is) impulse's origin, thus (is) impulse's return'
|
2 According to context, saṅkhāra has different shades of meaning. preparation, construction, activity, disposition, impulse, volition
iti
|
viññāṇaṃ3,
|
iti
|
viññāṇassa
|
samudayo,
|
iti
|
viññāṇassa
|
atthaṅgamo
|
ind
|
N s f
|
ind
|
G s f
|
N s m
|
ind
|
G s f
|
N s m
|
thus
|
cognition
|
thus
|
cognition's
|
origin
|
thus
|
recognition's
|
home-going
|
'thus (is) cognition, thus (is) cognition's origin, thus (is) cognition's return'
|
Repeat of Refrain...
pañcasu
|
upādāna+k+khandhesu.
|
L p
|
L p m
|
in five
|
in fuel amass
|
in (regard to) the five fuels of amassing
|
Section on Sense-Spheres
puna
|
ca+paraṃ,
|
bhikkhave,
|
bhikkhu
|
dhammesu
|
dhammānupassī
|
viharati.
|
ind
|
adv
|
V
|
N s m
|
L p m
|
vb: N s m/n
|
v: 3rd s
|
again
|
and further
|
O monks
|
a monk
|
in phenomena
|
phenomena observing
|
(he) abides
|
Furthermore, O monk, a monk abides in phenomena observing phenomena
|
chasu
|
ajjhattika+bāhiresu
|
āyatanesu1
|
L p
|
L p n
|
L p n
|
in six
|
inner & outer
|
domains
|
in (regard to) the six inner & outer domains
|
1 lit. extents, region, sphere; usually associated with the sense-spheres
kathañ+ca,
|
pana
|
bhikkhave,
|
bhikkhu
|
dhammesu
|
dhammānupassī
|
viharati
|
adv
|
ind
|
V
|
N s m
|
L p m
|
vb: N s m/n
|
v 3rd s
|
How, and
|
yet
|
monks
|
a monk
|
in phenomena
|
phenomena observing
|
(he) abides
|
And yet how, O monks, (does) a monk dwell in phenomena, observing phenomena,
|
chasu
|
ajjhattika+bāhiresu
|
āyatanesu
|
L p
|
L p n
|
L p n
|
in six
|
inner & outer
|
|
in (regard to) the six inner & outer domains?
|
idha
|
bhikkhave
|
bhikkhu
|
cakkhuñ+ca
|
pajānāti
|
rūpe
|
ca
|
pajānāti
|
ind
|
V
|
N s m
|
A s n
|
v: 3rd s
|
A p n
|
ind
|
v: 3rd s
|
here
|
monks
|
a monk
|
seeing
|
(he) knows
|
forms
|
and
|
(he) knows
|
Here, O monks, a monk knows vision & (he) knows forms
|
yañ+ca
|
ta+dubhayaṃ
|
paṭicca
|
uppajjati
|
saṃyojanaṃ
|
tañ+ca
|
pajānāti
|
rel.adv
|
ind
|
abs
|
v: 3rd s
|
N s n
|
dem
|
v: 3rd s
|
whichever
|
those both
|
because of
|
arise
|
bond
|
that
|
(he) knows
|
and, what arises because of those both, that he knows
|
yathā
|
ca
|
anuppannassa
|
saṃyojanassa
|
uppādo
|
hoti
|
tañca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s n
|
DG s n
|
N s n
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
unarisen
|
bond
|
rising
|
is
|
that
|
(he) knows
|
In what way, an unarisen bond is arising, that he knows
|
yathā
|
ca
|
uppannassa
|
saṃyojanassa
|
pahānaṃ
|
hoti
|
tañca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s n
|
DG s n
|
N s n
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
arisen
|
bond
|
abandoned
|
is
|
that
|
(he) knows
|
and, in what way an arisen bond is abandoned, that he knows
|
yathā
|
ca
|
pahīnassa
|
saṃyojanassa
|
āyatiṃ
|
anuppādo
|
hoti
|
tañ+ca
|
pajānāti
|
rel.adv
|
ind
|
pp DG s n
|
DG s n
|
adv
|
N s m
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
abandoned
|
bond
|
future
|
unarise
|
is
|
that
|
(he) knows
|
and, in what way an abandoned bond in the future is not arising, that he knows
|
sotañ+ca
|
pajānāti,
|
sadde
|
ca
|
pajānāti
|
A s n
|
v: 3rd s
|
A p m
|
ind
|
v: 3rd s
|
hearing
|
(he) knows
|
sounds
|
and
|
(he) knows
|
And (he) knows hearing & (he) knows sounds
|
yañca tadubhayaṃ paṭicca uppajjati saṃyojanaṃ tañca pajānāti,
yathā ca anuppannassa saṃyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti,
yathā ca uppannassa saṃyojanassa pahānaṃ hoti tañca pajānāti,
yathā ca pahīnassa saṃyojanassa āyatiṃ anuppādo hoti tañca pajānāti.
Repeat of:
and, what arises because of those both, that he knows
In what way, an unarisen bond is arising, that he knows
and, in what way an arisen bond is abandoned, that he knows
and, in what way an abandoned bond in the future is not arising, that he knows
In what way, an unarisen bond is arising, that he knows
and, in what way an arisen bond is abandoned, that he knows
and, in what way an abandoned bond in the future is not arising, that he knows
ghānañ+ca
|
pajānāti,
|
gandhe
|
ca
|
pajānāti
|
A s n
|
v: 3rd s
|
A p m
|
ind
|
v: 3rd s
|
smell
|
(he) knows
|
odours
|
and
|
(he) knows
|
And (he) knows smell & (he) knows odours
|
yañca tadubhayaṃ paṭicca uppajjati saṃyojanaṃ tañca pajānāti,
yathā ca anuppannassa saṃyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti,
yathā ca uppannassa saṃyojanassa pahānaṃ hoti tañca pajānāti,
yathā ca pahīnassa saṃyojanassa āyatiṃ anuppādo hoti tañca pajānāti.
Repeat of:
and, what arises because of those both, that he knows
In what way, an unarisen bond is arising, that he knows
and, in what way an arisen bond is abandoned, that he knows
and, in what way an abandoned bond in the future is not arising, that he knows
In what way, an unarisen bond is arising, that he knows
and, in what way an arisen bond is abandoned, that he knows
and, in what way an abandoned bond in the future is not arising, that he knows
jivhañ+ca
|
pajānāti,
|
rase
|
ca
|
pajānāti
|
A s f
|
v: 3rd s
|
A p m
|
ind
|
v: 3rd s
|
taste
|
(he) knows
|
flavours
|
and
|
(he) knows
|
And (he) knows taste & (he) knows flavours
|
yañca tadubhayaṃ paṭicca uppajjati
saṃyojanaṃ tañca pajānāti,
yathā ca anuppannassa saṃyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti,
yathā ca uppannassa saṃyojanassa pahānaṃ hoti tañca pajānāti,
yathā ca pahīnassa saṃyojanassa āyatiṃ anuppādo hoti tañca pajānāti.
yathā ca anuppannassa saṃyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti,
yathā ca uppannassa saṃyojanassa pahānaṃ hoti tañca pajānāti,
yathā ca pahīnassa saṃyojanassa āyatiṃ anuppādo hoti tañca pajānāti.
Repeat of:
and, what arises because of those both, that he knows
In what way, an unarisen bond is arising, that he knows
and, in what way an arisen bond is abandoned, that he knows
and, in what way an abandoned bond in the future is not arising, that he knows
In what way, an unarisen bond is arising, that he knows
and, in what way an arisen bond is abandoned, that he knows
and, in what way an abandoned bond in the future is not arising, that he knows
kāyañ+ca
|
pajānāti,
|
phoṭṭhabbe
|
ca
|
pajānāti
|
A s m
|
v: 3rd s
|
A p n
|
ind
|
v: 3rd s
|
body
|
(he) knows
|
touches
|
and
|
(he) knows
|
And (he) knows body & (he) knows touches
|
yañca tadubhayaṃ paṭicca uppajjati
saṃyojanaṃ tañca pajānāti,
yathā ca anuppannassa saṃyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti,
yathā ca uppannassa saṃyojanassa pahānaṃ hoti tañca pajānāti,
yathā ca pahīnassa saṃyojanassa āyatiṃ anuppādo hoti tañca pajānāti.
yathā ca anuppannassa saṃyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti,
yathā ca uppannassa saṃyojanassa pahānaṃ hoti tañca pajānāti,
yathā ca pahīnassa saṃyojanassa āyatiṃ anuppādo hoti tañca pajānāti.
Repeat of:
and, what arises because of those both, that he knows
In what way, an unarisen bond is arising, that he knows
and, in what way an arisen bond is abandoned, that he knows
and, in what way an abandoned bond in the future is not arising, that he knows
In what way, an unarisen bond is arising, that he knows
and, in what way an arisen bond is abandoned, that he knows
and, in what way an abandoned bond in the future is not arising, that he knows
manañ+ca
|
pajānāti,
|
dhamme
|
ca
|
pajānāti
|
A s n
|
v: 3rd s
|
A p m
|
ind
|
v: 3rd s
|
mind
|
(he) knows
|
phenomena
|
and
|
(he) knows
|
And (he) knows mind & (he) knows phenomena
|
yañca tadubhayaṃ paṭicca uppajjati
saṃyojanaṃ tañca pajānāti,
yathā ca anuppannassa saṃyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti,
yathā ca uppannassa saṃyojanassa pahānaṃ hoti tañca pajānāti,
yathā ca pahīnassa saṃyojanassa āyatiṃ anuppādo hoti tañca pajānāti.
yathā ca anuppannassa saṃyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti,
yathā ca uppannassa saṃyojanassa pahānaṃ hoti tañca pajānāti,
yathā ca pahīnassa saṃyojanassa āyatiṃ anuppādo hoti tañca pajānāti.
Repeat of:
and, what arises because of those both, that he knows
In what way, an unarisen bond is arising, that he knows
and, in what way an arisen bond is abandoned, that he knows
and, in what way an abandoned bond in the future is not arising, that he knows
In what way, an unarisen bond is arising, that he knows
and, in what way an arisen bond is abandoned, that he knows
and, in what way an abandoned bond in the future is not arising, that he knows
Repeat of Refrain...
chasu
|
ajjhattika+bāhiresu
|
āyatanesu
|
L p
|
L p n
|
L p n
|
in six
|
inner & outer
|
domains
|
in (regard to) the six inner & outer domains
|
Section on Factors of Awakening
puna
|
ca+paraṃ,
|
bhikkhave,
|
bhikkhu
|
dhammesu
|
dhammānupassī
|
viharati.
|
ind
|
adv
|
V
|
N s m
|
L p m
|
vb: N s m/n
|
v: 3rd s
|
again
|
and further
|
O monks
|
a monk
|
in phenomena
|
phenomena observing
|
(he) abides
|
Furthermore, O monk, a monk abides in phenomena observing phenomena
|
sattasu
|
bojjhaṅgesu1
|
L p
|
L p n
|
in seven
|
components of awakening
|
in (regard to) the seven components of awakening
|
1 bodhi+aṅga : component of awakening
kathañ+ca,
|
pana
|
bhikkhave,
|
bhikkhu
|
dhammesu
|
dhammānupassī
|
viharati
|
adv
|
ind
|
V
|
N s m
|
L p m
|
vb: N s m/n
|
v 3rd s
|
How, and
|
yet
|
monks
|
a monk
|
in phenomena
|
phenomena observing
|
(he) abides
|
And yet how, O monks, (does) a monk dwell in phenomena, observing phenomena,
|
sattasu
|
bojjhaṅgesu
|
L p
|
L p n
|
in seven
|
components of awakening
|
in (regard to) the seven components of awakening?
|
idha
|
bhikkhave
|
bhikkhu
|
santaṃ
|
vā
|
ajjhattaṃ
|
sati+sambojjhaṅgaṃ2
|
ind
|
V
|
N s m
|
prp
N s m/n
|
ind
|
adv
|
A s m
|
here
|
monks
|
a monk
|
having
|
or
|
inwardly
|
awakening factor of sati
|
Here, O monks, a monk having the sati component of awakening inwardly
|
2 sambojjhaṅga = bojjhaṅga of sati
atthi
|
me
|
ajjhattaṃ
|
satisambojjhaṅgo ti
|
pajānāti
|
v:
|
pers
D 1st s
|
adv
|
N s m
|
v: 3rd s
|
there is
|
my
|
inwardly
|
sati component of awakening
|
(he) knows
|
he knows, 'I have the sati component of awakening inwardly'
|
asantaṃ
|
vā
|
ajjhattaṃ
|
sati-sam-bojjhaṅgaṃ
|
natthi
|
me
|
ajjhattaṃ
|
sati-sam-bojjhaṅgo ti
|
pajānāti
|
prp
N s m/n
|
ind
|
adv
|
A s m
|
v:
|
pers
D 1st s
|
adv
|
N s f
|
v: 3rd s
|
having no
|
or
|
inwardly
|
sati factor of awakening
|
there
isn't
|
my
|
inwardly
|
sati factor of awakening
|
(he)
knows
|
or having no sati component of awakening inwardly,
he knows, 'I have no sati component of awakening inwardly' |
yathā
|
ca
|
anuppannassa
|
sati-sambojjhaṅgassa
|
uppādo
|
hoti
|
tañca
|
pajānāti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s n
|
DG s m
|
N s n
|
v:
|
dem
|
v: 3rd s
|
How
|
and
|
unarisen
|
sati component of awakening
|
rising
|
is
|
that
|
(he) knows
|
In what way, unarisen sati as a component of awakening is arising, that he knows
|
yathā
|
ca
|
uppannassa
|
sati-sam-bojjhaṅgassa
|
bhāvanāya
|
pāripūrī
|
hoti
|
rel. adv
|
ind
|
pp DG s n
|
DG s m
|
DG s f
|
N s f
|
v:
|
How
|
and
|
arisen
|
sati as a component of awakening
|
developed
|
completion
|
is
|
and, in what way arisen sati as a component of awakening is developed to completion,
|
tañca
|
pajānāti
|
dem
|
v: 3rd s
|
that
|
(he) knows
|
that he knows
|
Santaṃ vā ajjhattaṃ dhammavicayasambojjhaṅgaṃ
‘atthi me ajjhattaṃ dhammavicayasambojjhaṅgo’ti pajānāti.
Asantaṃ vā ajjhattaṃ dhammavicayasambojjhaṅgaṃ
‘natthi me ajjhattaṃ dhammavicayasambojjhaṅgo’ti pajānāti.
Yathā ca anuppannassa dhammavicayasambojjhaṅgassa uppādo hoti, tañca pajānāti.
Yathā ca uppannassa dhammavicayasambojjhaṅgassa bhāvanāpāripūrī hoti,
tañca pajānāti.
Repeat... but with:
dhamma+vicaya+sambojjhaṅgaṃ = the 'dhamma' examination component of awakening
dhamma here could refer either to 'the teaching' or 'mental phenomena'
Santaṃ vā ajjhattaṃ viriyasambojjhaṅgaṃ atthi me
‘ajjhattaṃ viriyasambojjhaṅgo’ti pajānāti.
Asantaṃ vā ajjhattaṃ viriyasambojjhaṅgaṃ
‘natthi me ajjhattaṃ viriyasambojjhaṅgo’ti pajānāti.
Yathā ca anuppannassa viriyasambojjhaṅgassa uppādo hoti, tañca pajānāti.
Yathā ca uppannassa viriyasambojjhaṅgassa bhāvanāpāripūrī hoti
tañca pajānāti.
Repeat... but with:
vīriya+sambojjhaṅgaṃ = the exertion component of awakening
vīriya = Lit: state of a strong man
Santaṃ vā ajjhattaṃ pītisambojjhaṅgaṃ atthi me
‘ajjhattaṃ pītisambojjhaṅgo’ti pajānāti.
Asantaṃ vā ajjhattaṃ pītisambojjhaṅgaṃ
‘natthi me ajjhattaṃ pītisambojjhaṅgo’ti pajānāti.
Yathā ca anuppannassa pītisambojjhaṅgassa uppādo hoti, tañca pajānāti.
Yathā ca uppannassa pītisambojjhaṅgassa bhāvanāpāripūrī hoti
tañca pajānāti.
pīti+sambojjhaṅgaṃ = the enthusiasm component of awakening
implies the eagerness of interest; often translated as delight/bliss
Santaṃ vā ajjhattaṃ passaddhisambojjhaṅgaṃ atthi me’
ajjhattaṃ passaddhisambojjhaṅgo’ti pajānāti.
Asantaṃ vā ajjhattaṃ passaddhisambojjhaṅgaṃ
‘natthi me ajjhattaṃ passaddhisambojjhaṅgo’ti pajānāti.
Yathā ca anuppannassa passaddhisambojjhaṅgassa uppādo hoti, tañca pajānāti.
Yathā ca uppannassa passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāpāripūrī hoti
tañca pajānāti.
passaddhi+sambojjhaṅgaṃ = comportment component of awakening
calm composure
Santaṃ vā ajjhattaṃ samādhisambojjhaṅgaṃ atthi me
ajjhattaṃ samādhisambojjhaṅgo’ti pajānāti.
Asantaṃ vā ajjhattaṃ samādhisambojjhaṅgaṃ
‘natthi me ajjhattaṃ samādhisambojjhaṅgo’ti pajānāti.
Yathā ca anuppannassa samādhisambojjhaṅgassa uppādo hoti, tañca pajānāti.
Yathā ca uppannassa samādhisambojjhaṅgassa bhāvanāpāripūrī hoti
tañca pajānāti.
Repeat... but with:
samādhi+sambojjhaṅgaṃ = concentration component of awakening
Santaṃ vā ajjhattaṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ atthi me’
ajjhattaṃ upekkhāsambojjhaṅgo’ti pajānāti.
Asantaṃ vā ajjhattaṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ
‘natthi me ajjhattaṃ upekkhāsambojjhaṅgo’ti pajānāti.
Yathā ca anuppannassa upekkhāsambojjhaṅgassa uppādo hoti, tañca pajānāti.
Yathā ca uppannassa upekkhāsambojjhaṅgassa bhāvanāpāripūrī hoti
tañca pajānāti.
Repeat... but with:
upekkhā+sambojjhaṅgaṃ = equanimity (neutrality) component of awakening
Repeat of Refrain...
sattasu
|
bojjhaṅgesu
|
L p
|
L p n
|
in seven
|
components of awakening
|
in (regard to) the seven components of awakening?
|
Section on Truths
puna
|
ca+paraṃ,
|
bhikkhave,
|
bhikkhu
|
dhammesu
|
dhammānupassī
|
viharati.
|
ind
|
adv
|
V
|
N s m
|
L p m
|
vb: N s m/n
|
v: 3rd s
|
again
|
and further
|
O monks
|
a monk
|
in phenomena
|
phenomena observing
|
(he) abides
|
Furthermore, O monk, a monk abides in phenomena observing phenomena
|
catūsu
|
ariya1+saccesu2
|
L p
|
L p n
|
in four
|
eminent principles
|
in (regard to) the four eminent principles
|
1 lit. of the aryan race, eminent, noble,
2 pāli equiv. of Skt. satya : ultimate basis, unchanging reality ~ truth
kathañ+ca,
|
pana
|
bhikkhave,
|
bhikkhu
|
dhammesu
|
dhammānupassī
|
viharati
|
adv
|
ind
|
V
|
N s m
|
L p m
|
vb: N s m/n
|
v 3rd s
|
How, and
|
yet
|
monks
|
a monk
|
in phenomena
|
phenomena observing
|
(he) abides
|
And yet how, O monks, (does) a monk dwell in phenomena, observing phenomena,
|
catūsu
|
ariya+saccesu
|
L p
|
L p n
|
in four
|
eminent principles
|
in (regard to) the four eminent principles?
|
idha
|
bhikkhave
|
bhikkhu
|
idaṃ
|
dukkhan ti
|
yathābhūtaṃ1
|
pajānāti
|
ind
|
V
|
N s m
|
N s n
|
N s n
|
adv
|
v: 3rd s
|
here
|
monks
|
a monk
|
this
|
dissatisfaction
|
as grown
|
(he) knows
|
Here, O monks, a monk knows, as it is, 'this (is) dissatisfaction';
|
ayaṃ
|
dukkha+samudayo ti
|
yathābhūtaṃ
|
pajānāti
|
N s m
|
N s m
|
adv
|
v: 3rd s
|
this
|
dissatisfaction arising
|
as it is
|
(he) knows
|
(he) knows, as it is, 'this (is) the arising of dissatisfaction';
|
ayaṃ
|
dukkha+nirodho2 ti
|
yathābhūtaṃ
|
pajānāti
|
N s m
|
N s m
|
adv
|
v: 3rd s
|
this
|
dissatisfaction demise
|
as it is
|
(he) knows
|
(he) knows, as it is, 'this (is) the demise of dissatisfaction';
|
2 rodha if taken from ruddha means barrier, to supress, impede and nir- is absence of, so this would lead to absence of impediment - which is the exact opposite of how the term is generally used. More likely is that rodha is related to ródhati, to sprout , shoot , grow, move up; so ni- ródhati would render as the 'absence of growth' or even 'the demise of what has arisen'.
ayaṃ
|
dukkha+nirodha+gāminī
|
paṭipadā ti
|
yathābhūtaṃ
|
pajānāti
|
N s f
|
N s f
|
N s f
|
adv
|
v: 3rd s
|
this
|
dissatisfaction demise leading to
|
method
|
as it is
|
(he) knows
|
(he) knows, as it is, 'this (is) the method leading to demise of dissatisfaction'.
|
Repeat of Refrain...
catūsu
|
ariya+saccesu
|
L p
|
L p n
|
in four
|
eminent principles
|
in (regard to) the four eminent principles?
|
I'm going to finish here although MN10 continues with a section on the advantages....
Return to vedana-citta section of Satipatthana sutta
Or to the intro & kaya section of Satipatthana sutta.
Comments