Skip to main content

Clauses & Conjunctions - Part 2

Clause conjunction structure

In this post we will look at conjunctions and examine some types of clause in Pali. This post follows on from earlier posts about relative clauses and also adverbs in Pali.

In its simplest form a sentence is just a single clause. If you remember, a clause consists of a subject (noun phrase) and a verb (verb phrase) or to use different lingo, a subject and a predicate.

Conjunctions can be used to join clauses to form more complex sentences.

clause
noun verb
John shouted
 
clause
pronoun verb
everybody waved
conj
and

In English, Conjunctions are often grouped into three types:

  1. Coordinating conjunctions, used to join either words, phrases, or clauses. (eg. and, or, for, but, yet)
    • words:  bat and ball
    • phrases:  out of the frying pan and into the fire
    • main clauses: She played and he sang
  2. Correlative conjunctions, used in pairs to join alternatives. (eg. either/or, not only/but also, both/and, rather/than)
    • Both girls and boys
    • Either this or that
  3. Subordinating conjunctions, used to join subordinate clauses to main clauses. (eg. although, because, if, since, unless, until, while)
    • Stay inside until the rain stops

In Pali these fall into the class of particles (nipāta), which are multifarious. So below, we'll only look at the most common and how they are employed in Pāli.

Coordinating conjunctions - ca, vā, pi

The particles ca, & sometimes ‘pi, are used to mean ‘and’; while vā generally means ‘or’.

These are termed enclitic, or just clitic. This simply means a short word that always follows the word to which it relates. So conjunctions usually follow the words which they connect; and unlike English, the particles ca (& 'pi & vā) generally follows every word conjoined.
For instance:

rājā ca brāhmaṇo ca dhammaṃ assosuṃ
Both the king and the brahmin heard the teaching
When ca follows each term, the sense is often: ‘both’ this and that.

However, the arrangement seems somewhat arbitrary, sometimes there is only one ca or vā joining a pair:

rājā brāhmaṇo cadhammaṃ assosuṃ
Notice, when two subjects are connected with ‘and’ the verb becomes plural to match its subjects.

Conjunction are used to connect clauses too, in which case, they are placed near the beginning of joined clauses.

dānañca dehi,
sīlañca rakkhāhi
Give alms&observe the precept
Occasionally, ca will join (sandhi) with the preceding word, causing changes to that word in two ways:
  • an immediately preceding short vowel becomes lengthened,
  • a niggahita (-ṃ) changes to -ñ (nasal form).

In some cases, ca (also apica) is used to contrast two situations, like ‘but’ in English.

bālā have nappasaṃsanti dānaṃ
dhīro ca dānaṃ anumodamāno
Fools indeed do not praise giving,but, the Wise applaud giving

Likewise, vā is a disjunctive particle meaning ‘or’.

bhikkhu araññagato rukkhamūlagato suñña-agāra-gato
A monk, gone to a remote place or gone to a tree base or gone to an empty dwelling

When the context is a choice between two subjects, the verb is singular. However note, in some contexts, vā is inclusive (both alternatives are included).

purisā itthī maranti
Men or women (both) die
English would normally use 'and' in this context.

The particle pi is also used as a conjunction with the meaning 'and, also'. Here 'pi is placed near the beginning of each clause indicating that the clauses are joined.

jâti pi dukkha,
jarâ pi dukkhâ,
maranam pi dukkhaṃ
Birth (is) sufferingalso old age (is) sufferingalso death (is) suffering

Note: 'pi is the shortened form of api and has several meanings and uses.
For instance:

brāhmaṇo pi dhammaṃ assosi
The brahmin also heard the teaching

More on (a)pi below...


Other particles used as conjunctions include:

Copulative:
atha  ‘and, then, now’
atho  ‘and also, then’
pi ‘and, also, but, even’
Disjunctive:
atha vā ‘or else, rather’
uda  ‘or’
uda vā ‘either … or’
tathā vā ‘nevertheless’
na vā ‘or not’
yadi vā  ‘whether’
Contrasting:
atha kho ‘yet; but; still; however’
tu, tveva ‘however; but; rather’
ce ‘but; than’

Although strictly not conjunctions this is a good place to look at a couples of other common particles...

Direct Speech - 'ti clause

Direct speech is a common feature of the Pāḷi. The particle 'ti - the elided form of iti - is used to mark direct speech, like we use quotation marks in English. So it is normally found with verbs of saying, telling, asking, naming and also knowing & thinking.

sādhū’ti
avocuṃ
"very good" they said

idaṃ dukkhan'ti
kho mayā byākataṃ
"this suffering"(as) explained by me
Frequently iti joins with the preceding word, causing changes to that word: an immediately preceding short vowel becomes lengthened,
a niggahita (-ṃ) changes to -n.

But the quoted phrase by no means is limited just to words actually spoken! Mental activity can also be marked, be it a thought, a wish, a plan, a memory, or maybe a reason for doing something.

pāpaṃ me katan'ti
tappati
"bad action by me done"(he) burns
He burns (knowing) "Bad action (was) done by me"
Editors often separate the ti from the preceding word by an apostrophe, but the sandhi effect usually remains.
So, watch out when looking up these words in dictionaries...

Although the 'ti particle marks the end of dialogue, only context can tell you where the dialogue starts! The verb related to the speech or thought can be placed either before or after the quoted phrase and sometime even omitted.

Very occasionally iti stands alone as a particle meaning 'such-like, in this manner'.

Negation – na, no, mā, a/an

The particle ‘na’, - less often ‘no’- is normally placed before the term to be negated or is placed near the start of a clause to negate the whole clause. They may also be joined to the front of a verb eg. n’atthi. This is equivalent to putting ‘not’ in front of the verb in English.

n'atthi jāgarato bhayaṃ
There is not, for the vigilant, fear
na hi verena verāni sammanti-idha kudācanaṃ
Not by hostility (are) hostilities ever here pacified

The negative particle is often accompanied by an emphatic:

na pi, nāpi,
'not indeed'
 n’eva,
 na kho,
 na pana,
 na hi,   'certainly not'
na hi kudācana,   (certainly not anytime)
  never

On some occasions, particles a/an and na are added to substantive nouns, adjectives, verbs (finite and non-finite forms) or predicates to invest them with a negative or privative meaning


A double negation, with either na & mā or na & no in the same sentence is a strong assertion (i.e. I really mean this).

Prohibitions

The particle mā is used usually with an aorist verb to create prohibitions - 'Don't do this'. The present indicative, imperative and optative moods following mā are also found.

tāta gāmi
Beloved do not go!
saddaṁ akattha
Don't make noise
khaṇo vo upaccagā
Don't you (let) the moment pass by

The particles alaṃ/halaṃ (“enough!”, “stop!”) may also be employed to voice prohibition.

Correlative conjunctions - ya & ta

Strictly, particles like ca & vā when used in pairs are correlative. Others include:

Correlative:
  yadi… yadi..  'whether or'
in the negative:
  n’eva… n’eva… neither this nor that
  n’eva… na pi… neither this nor that

Relative forms of 'ya' are regularly used in correlation with 'ta' in Pāli. They are employed in a number of ways. In a previous post on relative clauses I mentioned that yena-tena, 'where-there' is used to indicate destination.

yena aññataro bhikkhunī-upassayo
tena-upasaṅkami
where a certain nun's home there (he) approached.

There are similar construction with:

  • yam... tam... 'what... that...'
  • yaṃ akusalaṃ
    taṃ pahīnaṃ
    what (is) unskillful that (is) given up
    yaṃ aniccaṃ
    taṃ dukkhaṃ
    what (is) impermanent that (is) suffering
  • yasmā... tasmā... 'because... thus...'
  • yasmā pitaro rukkhe ropesuṃ
    tasmā mayaṃ phalāni bhuñjāma.
    because fathers trees planted so we fruits eat
  • yadā... tadā... 'when... then...'
  • yadā amhehi icchitaṃ samijjhati
    tadā amhe modāma.
    when our wishes (are) fulfilled then we rejoice
  • yathā…tathā/evaṃ… ‘just as…so, in that way…’
  • yathā pure
    tathā pacchā
    just as before so afterward
    yathā adho
    tathā uddhaṃ
    as below so above
  • yāva... tāva... 'so much... that much...; until... while...'
  • yāva udeti sūriyo
     dīpaṃ me tāva ujjali
    until rises the sun my lamp then shone
    idha tāva acchassu
    yāva rājānaṃ dakkhasi
    here then (you) sit until the king (you) see
See this tutorial on Relative Adverbs:

Relative Adverbs & Clauses #2: Learn Pāli Language

Following on from the tutorial examining relative pronouns, we now take a look at the grammar of relative adverbs & clauses in the Pali language. Like pronouns, relative adverbs can begins relative clauses...

Now although these are called correlatives in Pali grammars many actually function as, or at least it is simpler to render them into English as subordinate clauses.

Repetition of nouns, pronouns & adverbs

Here is a good place to mention repetition. This is generally done for emphasis or to generalize.
Repetition of: nouns can imply emphasis (very…).
relative adverbs and pronouns implies generality ‘whatever, wherever, whomever…’
demonstrative pronouns may imply ‘several, various…’
Some specific examples: yad yad = whosoever, whatsoever
yena yena = wherever
yo yo = whoever
tesu tesu = various

When a relative adverb/pronoun is repeated, so is any co-relative term - implying a meaning ‘all these…’, yathā yathā (in whatever way)… tathā tathā (so these)…
yattha
yattha
sukhaṃ upalabbhati
where
where
happiness is found
yahiṃ
yahiṃ
taṃ taṃ tathāgato sukhasmiṃ paññapetī
where
where
that, that authentic one happiness he makes known
wherever happiness is found, all this whatsoever, the authentic one makes known in happiness

Subordinating conjunctions

Subordinating conjunctions are words or phrases that link a subordinate (dependent) clause to a main (independent) clause. In English there are many.
Temporal after, as soon as, as long as, before, once, still, until, when, whenever,while
Locational where, wherever
Concession &
Comparison
although, despite, even though
just as, though, whereas, while
Causal as, because, in order that, since, so that
Conditional if, even if, in case, provided that, unless

Subordinate clauses can also be grouped by the role they play:

Acting as:
  Adjective The house where I live is small
Adverb Call me when you're free
Noun You are what you eat

Temporal, locational and sometimes even causal subordination is achieved in Pali by adverbial use of noun case, and we'll cover this in the next post.

Concessive Clauses

Similar to particles of contrast, (a)pi more usually conveys the meaning 'even though...'

api-ahaṃ marissāmi
even though I will die

In this sense, the particle (a)pi often marks a Concessive Clause which signals that some point is being conceded while another is maintained. Eg.

chinnopi
rukkho puna-r-eva rūhati
even (when) cut,a tree again grows

Several particles used in contrasting can be employed in this way.

Concessive:
kiñcāpi ‘although’
ca ‘although’
pana ‘but, or, however’
atha kho ‘however; even then’
tatrāpi ‘even in that case’
sudassaṃ vajjaṃ aññesaṃ
attano pana duddasaṃ
easily seen (are) faults of another of oneself however (are) hard to see

We've even seen certain absolute clause constructions can also express a concessive meaning.

Kuto & Kuto pana may follow a negated clause with the meaning ‘still less this… let alone...’ eg.

natthi soko 
kuto bhayam
there is no grief, still less fear

Causal (Because) - hi

‘hi’, ‘because’ usually introduces a cause or reason. Unusually for Pali, the ‘hi’ clause often follows its main clause.

tathā hi te vidito esa dhammo
because by you known this teaching
because this teaching (is) known by you

Similarly, with: yāva…  tāva…  (as far as / as long as…  this far/long, until…), Which is often reversed:tāva…  yāva…  (until…   so…)

yāv’assa kāyo ṭhassati
as long, this/his body will last
tāva naṃ dakkhanti deva’manussā
this long him sees deities & men
as long as his body will last this long deities & men see him

Conditional Clauses - sace

Conditional statements often express conjecture or speculation - even expectation. They consist of a type of subordinating clause, marked by a conditional conjunction (if, when, unless), stating a condition; and a main (independent) clause usually expressing the result (either realised or not).

‘If X... then Y...’
If I study, then I will learn Pali
For grammar nerds the clause containing the condition is called the protasis; while the one containing the result is called apodosis.

And Pāli follows a similar pattern. The conditional, subordinate clause usually comes first and is introduced by a conditional term such as:

Conditional:
  sace  if
  ‘ce if
  yadi if; even if
  yatra hi nāma in the case of; when
  api if; even if
  appeva
appeva nāma
if only
in the negative:
  noce, no ce, if not
  yadi na if not
'ce is enclitic and thus won't be the first word in the clause.
sace te agaru
if for you not a burden
bhāsassu
(you) speak
If (it's) not a burden for you, speak

To fully grasp conditional statements you need to know understand verbal moods, which is covered in another post. So in brief recap: the optative verb mood expresses optional or elective statements. And the imperative mood - in the 1st person - can be used to express personal hopes or aspirations. While the conditional verbal mood generally indicates non-realisation.

All these verb moods can be employed within conditional clauses to add nuance. For instance, if we arrange conditional clauses by the certainty of the outcome, we can see verb tenses/mood is used to create different types of conditional meaning.

  English Example:
realisation
Pāli verb mood
  if (condition) then (main clause) if (condition) then (main clause)
truism If you study you will learn Present/future Present/future
/imperative
conjecture If you were to study you may learn
 
optative optative
non-realised
not possible
If you had studied you would have
learnt
optative
optative
conditional
optative
conditional
optative

Broadly, if the condition and its result are definite, the indicative (present or future) is used. If the condition is conjecture or purely hypothetical the optative mood is used; and if false, the conditional mood (but sometimes also the optative). But in practice there is not a big difference between present, future tense or optative mood. According to Warder (pg. 295, also pg. 333) a pure hypothesis, employs the optative in both clauses.


The conditional verbal mood in Pali shouldn't be confused with the conditional clause. These are different things. As can be seen from the table, although the conditional verb mood shares the same name as the conditional clause, it is only employed in one type of this construction!.

Let's look at some example:

1 Definite

sace je saccaṃ vadasi
  (voc) acc pr.ind.
if Slave  truth (you) speaks
adāsi bhavasi
nom pr.ind.
(not) a slave (you) become
If you speak the truth, Slave (then) you become not a slave
sace tumhe na bhuñjissatha idāni
  nom   fut  
if you (all) not (will) eat soon
ahaṃ appaharite chaḍḍessāmi
nom loc fut
I few plants grow (will) throw away
If you all do not eat soon I will throw (it) on the dirt

2 Conjectural

pāpaṃ ce puriso kayirā
acc   nom pr.opt.
bad action. if a man. may do
na taṃ kayirā punappunaṃ
  acc pr.opt. adv.
not this (he) may do again and again
If a man were to do a bad action (he) should not do this again & again

3 Not Realised

ciraṃ pi bhakkho abhavissa
(acc)   nom cond
a long time perhaps food (it) would exist
sace na vivademase
    pr.opt.
if not (we) quarrel.
Perhaps the food would last longer If we (did) not quarrel

Compounded Clauses

Finally, clauses are often compounded. Warder gives many examples on pg.299

sā, bhante vesī
amhesu pamattesu paricārentesu
loc loc loc
(while) we intoxicated in feasting
bhaṇḍaṃ ādāya
acc absol
[our] property having taken
palāyittha
nom voc nom past (rfx)
she O Lord a harlot ran away

This is actually a compound of clauses, Here one clause is marked by the locative and another is created by the absolutive verb ādāya. The locative case is used here adverbially to express a temporal subordinate clause. This particular one is a type of locative absolute – the subject of the participle 'feasting' differs from that of main clause and implies 'while/after'. Thus, the main clause is ‘the harlot, she ran away’. Added to this is the absolutive ‘having taken our property’, and the locative absolute 'while we were intoxicated by feasting'.



In the next post we'll return to modifiers with a look at adverbs in Pali.
More posts

Comments

Popular posts from this blog

What is Pali Language? A little history

In all these grammar tutorials we have never stopped to ask: What is Pali?” “What does the word mean?” “What are the origins of Pali? And this is what we will investigate in this post.... What is Pali & Who Speaks it? Well, let's get the obvious answer out of the way: Pali is an ancient Middle Indo-Aryan language native to the Indian subcontinent. It is widely studied because it is the language, in which, the scriptures of Theravada school of Buddhism - or Tipiṭaka - have been preserved and passed down. True. Today Pali is studied mainly to gain access to Theravada Buddhist scriptures, and is frequently chanted in a ritual context. But when we say a ' language ', most languages are named either after a population or a region, and we have no evidence of a region called Pali or even a population of Pali speakers... Along side this, nowhere in the Pali canon itself is there a mention of a language called Pali!

Sutta Number to PTS reference converter

Easily look up PTS references in the Sutta Piṭaka. [New expanded coverage tables. Includes alternate numbering. Search accepts space, comma or period separated numbers, case insensitive, diacritic insensitive.] Quick Jump Table   PTS Vol Dīgha Nikāya (DN) D i , D ii , D iii Majjhima Nikāya (MN)   M i , M ii , M iii Saṁyutta Nikāya (SN) S i , S ii , S iii , S iv , S v Aṅguttara Nikāya (AN)   A i , A ii , A iii , A iv , A v Go to Khuddaka Nikaya (KN) ( New! KN ref converter ) Use the quick jump table above; Note: For Vol. i of SN, there are two sets of PTS page numbers for each sutta. This is because the L. Feer editions differs from Somaratne 1999. Or type a Sutta number or name into the search boxes below to search that column of the table!

Pali Alphabet & using the PED Dictionary

What is the Pali Alphabet? How is it arranged? How do you use a Pali dictionary? Well, the first thing to note is that Pāli is written in many different scripts. As the buddhist canon travelled, local people used either Indian scripts or switched to their own local scripts. For more on local scripts see here . But for now we are just interested in the Romanized Pali alphabet. This runs Vowels first, then consonants. as follows: a, ā, i, ī, u, ū, e, o (ṃ*) k, kh, g, gh, (ṅ) c, ch, j, jh, ñ ṭ, ṭh, ḍ, (ḍh), (ṇ) t, th, d, dh, n p, ph, b, bh, m y, r, l, (ḷ), (ḷh), v, s, h [Note: the letters in brackets have no entries in the dictionary.] Pali is a phonetic  language so each entry above represents a single sound. Every letter always has the same pronunciation regardless of its context, so no letter has more ...

Learn Pali: Best way to start? 5 Tips to make it easy

Once people have answered the question: "Why learn Pali?" The next query is: "How do I learn Pali?" Here’s the way I suggest you begin with your study of Pali. Build foundations for language learning Start at the right level Stick with it Build vocabulary Make use of the Pali language tools 1 Build foundations for language learning One thing that you really should have before beginning to learn Pali is a basic understanding of general grammatical terms and concepts. Many of the Pali language grammar guides seem to assume you have studied Sanskrit or Latin before. If you haven’t, and you really don’t know the difference between a subject and an object, or the meanings of such terms as nouns, verbs, adjectives, pronouns, prepositions, or declension and conjugation - then perhaps you should spend some time studying English grammar. I found that even though I'm a native English sp...

Karaniya Metta Sutta Snp 1.8 | translation guide

Continuing my look at the Sutta Nipata, - which contains some of the oldest portion of the canon. This translation guide analyses the Mettā Sutta (Snp 1.8) which, is perhaps the most popular discourse for reciting. It is a poem on the virtues of mettā, loving-kindness. It is a brief set of ten verse which lays out the ethical foundations for good will, and shows how to develop it in meditation. The word “Metta” is derived from the Pali word “Mitta” meaning “friend”. In the English, it has been translated as kindness, loving kindness, love and goodwill. Verse composition can throw up challenges to the amateur translator as it often employs alternate forms of words according to the needs of the metre. As such, we may find some unusual archaic endings in verse, or instances where words have been altered (vowel lengths, dropping of a niggahãta etc.) in order to meet the metre. And several examples of these can be found in the verses below.