Pali language grammar tutorials. Learn to read the Pali language for yourself.
Search This Blog
Clauses & Relative Pronouns - Part 1
First let’s look at what a clause is and explain some terminology. Learning this terminology helps when reading grammar guides like Warder.
Clauses - an overview
Previously I said that sentence consisted in a noun phrase + a verb phrase. Strictly this is the description of a clause. A sentence can involve one or more clauses joined by conjunctions.
clause
noun
verb
John
shouted
clause
pronoun
verb
everybody
waved
conj
and
A clause always has a subject and a verb - even if the subject is implied or indefinite.
Whereas, Phrasesare groups of words that act as a unit, often playing the role of a noun or verb, which are then built up to form clauses. A phrase formally is one or more words that act as one of the parts of speech i.e. a noun, a verb, a preposition etc. A phrase may act as the subject but it doesn't possess a subject itself.
There are different ways to classify clauses. One is as independent vs. dependent / subordinate. An independent clause can stand alone as a sentence, while a subordinate clause requires an independent clause in order for it to make sense. The two clauses in the example above are both independent clauses as either one can stand as a sentence on its own. Coordinating conjunctions (and, but, for, nor, or, so, yet) are used to join independent clauses to make a compound sentence.
clause
noun
verb
John
shouted
sub-clause
verb
adverb
waved
excitedly
conj
and
Now in this example the second clause is subordinate to the first as it only makes sense when joined to the first independent clause. In this situation the first clause is sometimes termed the main clause and its verb is the main (or finite) verb of the sentence. The subject of the subordinate clause is implied, being the same as that of the main clause. An independent clause joined to one or more subordinate clauses is called a complex sentence.
Subordinating conjunctions are used to join dependent and independent clauses. English has a wide range of subordinate conjunctions: 'that, if, though, although, because, when, while, after, before' etc. which can be grouped by purpose:
Causative: as, because, in order that, since, so that,
Comparative: although, as though, just as, while,
Conditional: if, in case, provided that, unless,
Spacial: where, wherever,
Temporal: after, as soon as, before, once, until, when, while.
Relative Clauses
Relative clauses start with relative pronouns which act as subordinating conjunctions to create a subordinate relative clause. In English these are clauses starting with pronouns such as: 'who, that, which, whose, where, when'. etc. In Pali, they are formed from declensions of the pronoun 'ya', like we saw in the last post.
OK so far so good, so lets break down a sentence.
The man, who visited yesterday, stole a book
The main clause of this sentence is ‘the man stole a book’. Embedded into this is the relative clause ‘who visited yesterday’. The relative pronoun ‘who’ refers to ‘the man’ in the main cause (technically called the antecedent). Sometimes a pronoun is included in the main clause; this is then called a co-relative and also refers back to ‘the man’.
Main clause
relative clause
relative pronoun
who
visited yesterday
antecedent
co-relative
The man
he
stole a book
Whereas English embeds, Pali separates out the relative and main clauses, usually placing the relative clause first (though this can be reversed for emphasis or to imply a question).
relative clause
relative pronoun
antecedent
who
the man
visited yesterday
main clause
co-relative
he
stole a book
The relative clause can be identified due it always beginning with a relative pronoun or relative adverb. The main clause usually starts with a co-relative (either a demonstrative or personal pronoun). Notice the difference in position of the antecedent between the English and Pali sentences.
So in order to unscramble a relative construction in Pali, the antecedent must first be identified and then moved to the beginning of the translated clause. To do this, the relative pronoun will agree in number and gender with its antecedent noun (or pronoun). Note, in Pali if the antecedent, is a noun, it is placed in the relative clause but if it is a pronoun it remains in the main clause.
Firstly, the relative pronoun must match the antecedent in gender & number if it is present in the relative clause. Here it must be ‘dhammā’ as ‘manasikaraṇīyā’ although the right gender & number, is a participle and the antecedent must be a noun or pronoun. So ‘dhammā’ is to what the relative pronoun and the co-relative both refer. The main verb abides by the normal rules having its subject (the antecedent) in nominative and its object in accusative, though it seems to have lost its plurality.
They can be a bit tricky to get your head round, so here's another.
relative clause
yā
buddhānaṃ
sāmukkaṃsikā
dhamma+desanā
nom
dat/gen
nom
nom
f
m
f
f
sgl
pl
sgl
sgl
pn-rel
whatever
of the Buddhas
praised
(the) exposition of dhamma
main clause
taṃ
pakāsesi
acc
past cause
f
sgl
sgl
pn-dem
3rd pers
that
(he) made known
whatever exposition of dhamma (is) praised of the Buddhas, that (he) made known
Note: sāmukkaṃsika is an adjective form of samukkaṃsati 'praises' (lit: to drag-up). Again, the relative pronoun must match the antecedent in gender & number if it is present in the relative clause. Here it must be Dhammadesanā. So this is to what the relative pronoun and the co-relative both refer. It is that which is both ‘praised by the Buddhas’ and ‘made known’.
He made known the the exposition of dhamma, which the Buddhas praise
Remember, if the antecedent, is a noun, it is placed in the relative clause but if it is a pronoun it remains in the main clause. There was an example in the last post:
relative clause
yo
maṃ
passati
nom
acc
pres, act.
m
m
sgl
sgl
sgl
pn-rel
pn-1st
3rd pers
who
me
(he) sees
(He) who sees me
main clause
so
dhammaṃ
passati
nom
acc
pres, act.
m
m
sgl
sgl
sgl
pn-3rd
3rd pers
he
(the) dhamma
sees
He sees the dhamma
Literally:
He, who sees me, sees the Dhamma.
Here's a video intro to Relative pronouns & clauses in Pali:
In this Pali language tutorial we take a look at the grammar of relative pronouns & relative clauses both in English and the Pali language.
Empty Relatives
Relative pronouns yaṃ & yathā are sometimes ‘empty’; meaning they serve simply as markers of the clause and if necessary can be translated as ‘that’, 'as', or 'so'.
main clause
relative clause
dhammatā
esā,
bhikkhave,
yaṃ
sukhino
cittaṃ
samādhiyati
nom
nom
voc
acc
dat/gen,
nom
pres pass
f
f
m
m
m
sgl
sgl
pl
sgl
sgl
sgl
sgl
pn-dem
natural law
it/this
O monks
which/ what
(one) at ease
the mind
calm (for)
this (is) a natural law, o monks
that the mind (is) calm for (one) at ease
Relative + Demonstrative pronouns
A demonstrative pronoun immediately following a relative can mean something like: ‘that which’, ‘he who’ or just 'which/whatever'. If there is no relative clause then it may just be emphatic ‘just as’… especially if followed by an emphatic (y)eva ‘just this’…
relative clause
main clause
yo
so
satto
paṭhamaṃ
upapanno
tassa
evaṃ
hoti
nom
nom
nom
adv
nom
dat/gen
adv
pres, act
m
m
m
m
m
sgl
sgl
sgl
sgl
sgl
sgl
pn-rel
pn-dem
past part
pn-3rd
3rd pers
which/ what
he/that
being
firstly
arose
of he, his, its
thus
is
that being, who arose first, of him thus is…
'Yena - Tena' Constructions
Although the accusative case is often used to express the destination of motion, an alternative form is to use a ‘yena –tena’ relative clause construction. This literally translates as ‘where…there…’ in locative. The destination of the verb’s motion follows ‘yena’ and usually the thing doing the moving and the verb follows the ‘tena’ term. This results in constructions like:
Relative clause
relative pronoun
where
the ascetic
Main clause
co-relative
there
the minister approaches
And now some examples in Pali:
relative clause
main clause
te
brāhmaṇā
yena
kūṭadanto
brāhmaṇo
ten’
upasaṅkamiṃsu
nom
nom
adv
nom
nom
adv
aor, act
m
m
m
m
pl
pl
sgl
sgl
pl
pn-3rd
adv-rel
adv-rel
3rd pers
those
brahmins
where
kūṭadanta
the brahmin
there
(they) approached
Those Brahmins approached Kūṭadanta the Brahmin
To analyse this sentence, we can see the verb agrees with its subject, being ‘those bramins’ in plural 3rd pers. The relative pronoun ‘yena’ agrees with its object: the phrase ‘Kūṭadanta the Brahmin’. Notice within a ‘yena – tena’ clause the destination (i.e. the yena part) is expressed in the nominative case – and not the accusative.
relative clause
main clause
ehi
tvaṃ,
māṇavaka,
yena
samaṇo
ānando
ten’
upasaṅkama
imp
nom
voc
adv
nom
nom
adv
imp
m
m
m
sgl
sgl
sgl
sgl
sgl
sgl
2nd pers
pn-2nd
adv-rel
adv-rel
2nd pers
come here
you
young man
where
the recluse
ānanda
there
(you) go/approach
Young man! Come here! (& you) go to the recluse Ananda
In this example, the verb of the yena - tena clause is a 2nd person imperative of ‘to approach’ i.e. an insistent go! As the name suggests, the imperative form of verbs express commands but also invitations or wishes. However, the 2nd person is usually reserved for commands. A verb’s subject is identified by a noun/pronoun in identical number & person, here it is the pronoun ‘you’.
Imperative verbs (when not part of a yena - tena construction) often occur at the beginning of a sentence. Here ‘ehi’ is the imperative of eti ‘to come’ and this is accompanied by a noun in vocative case which denotes a form of address similar to ‘dear sir’, or in this case ‘Young man’.
In all these grammar tutorials we have never stopped to ask: What is Pali?” “What does the word mean?” “What are the origins of Pali? And this is what we will investigate in this post.... What is Pali & Who Speaks it? Well, let's get the obvious answer out of the way: Pali is an ancient Middle Indo-Aryan language native to the Indian subcontinent. It is widely studied because it is the language, in which, the scriptures of Theravada school of Buddhism - or Tipiṭaka - have been preserved and passed down. True. Today Pali is studied mainly to gain access to Theravada Buddhist scriptures, and is frequently chanted in a ritual context. But when we say a ' language ', most languages are named either after a population or a region, and we have no evidence of a region called Pali or even a population of Pali speakers... Along side this, nowhere in the Pali canon itself is there a mention of a language called Pali!
Easily look up PTS references in the Sutta Piṭaka. [New expanded coverage tables. Includes alternate numbering. Search accepts space, comma or period separated numbers, case insensitive, diacritic insensitive.] Quick Jump Table PTS Vol Dīgha Nikāya (DN) D i , D ii , D iii Majjhima Nikāya (MN) M i , M ii , M iii Saṁyutta Nikāya (SN) S i , S ii , S iii , S iv , S v Aṅguttara Nikāya (AN) A i , A ii , A iii , A iv , A v Go to Khuddaka Nikaya (KN) ( New! KN ref converter ) Use the quick jump table above; Note: For Vol. i of SN, there are two sets of PTS page numbers for each sutta. This is because the L. Feer editions differs from Somaratne 1999. Or type a Sutta number or name into the search boxes below to search that column of the table!
What is the Pali Alphabet? How is it arranged? How do you use a Pali dictionary? Well, the first thing to note is that Pāli is written in many different scripts. As the buddhist canon travelled, local people used either Indian scripts or switched to their own local scripts. For more on local scripts see here . But for now we are just interested in the Romanized Pali alphabet. This runs Vowels first, then consonants. as follows: a, ā, i, ī, u, ū, e, o (ṃ*) k, kh, g, gh, (ṅ) c, ch, j, jh, ñ ṭ, ṭh, ḍ, (ḍh), (ṇ) t, th, d, dh, n p, ph, b, bh, m y, r, l, (ḷ), (ḷh), v, s, h [Note: the letters in brackets have no entries in the dictionary.] Pali is a phonetic language so each entry above represents a single sound. Every letter always has the same pronunciation regardless of its context, so no letter has more ...
Once people have answered the question: "Why learn Pali?" The next query is: "How do I learn Pali?" Here’s the way I suggest you begin with your study of Pali. Build foundations for language learning Start at the right level Stick with it Build vocabulary Make use of the Pali language tools 1 Build foundations for language learning One thing that you really should have before beginning to learn Pali is a basic understanding of general grammatical terms and concepts. Many of the Pali language grammar guides seem to assume you have studied Sanskrit or Latin before. If you haven’t, and you really don’t know the difference between a subject and an object, or the meanings of such terms as nouns, verbs, adjectives, pronouns, prepositions, or declension and conjugation - then perhaps you should spend some time studying English grammar. I found that even though I'm a native English sp...
Continuing my look at the Sutta Nipata, - which contains some of the oldest portion of the canon. This translation guide analyses the Mettā Sutta (Snp 1.8) which, is perhaps the most popular discourse for reciting. It is a poem on the virtues of mettā, loving-kindness. It is a brief set of ten verse which lays out the ethical foundations for good will, and shows how to develop it in meditation. The word “Metta” is derived from the Pali word “Mitta” meaning “friend”. In the English, it has been translated as kindness, loving kindness, love and goodwill. Verse composition can throw up challenges to the amateur translator as it often employs alternate forms of words according to the needs of the metre. As such, we may find some unusual archaic endings in verse, or instances where words have been altered (vowel lengths, dropping of a niggahãta etc.) in order to meet the metre. And several examples of these can be found in the verses below.
Comments