For those wishing a bit more of a challenge the Atthaka-vagga, of the Sutta Nipata, according to scholars, may well be the oldest portion of the entire canon. It is composed mostly in verse, and includes some lovely imagery. In this guide I've chosen the Attadaṇḍā Sutta (Snp 4.15) which, according to tradition, was taught by the Buddha when he went to settle a quarrel. The title of the sutta, translated here as "arming oneself," conveys the image of a person taking up a stick, (daṇḍa) - the stick being a common symbol in Indian literature for both violence and punishment. This then sets out the basic problem of confrontation - people hurting each other. The sutta continues by outlining the cause - the misplaced wish for security driven by desire - and finally, its solution - letting go of the ego.
The Sutta is found in the Sutta Nipata which itself forms part of the Khuddaka Nikaya. Scholars have classified it under differing number schemes, e.g.
Kn 5.4.15 (Kn 5.53) Snp 4.15 Attadaṇḍa Sn vs.935-954 PTS: Sn pg.182,
Again please note, this attempt at translation is for illustration and as such it is very literal and endeavours to remain true to the underlying grammar.
The Attadaṇḍa Sutta - Arming oneself.
atta-daṇḍā1
|
bhayaṃ |
jātaṃ |
|
abl |
nom |
nom |
m |
n |
n |
sgl |
sgl |
sgl |
self-arming |
fear dread |
born, arisen |
From taking up weapons,
dread (is) born.
janaṃ |
passatha |
medhagaṃ |
acc |
pr.imp.2nd |
acc |
m |
|
m |
sgl |
pl |
sgl |
a person
the people.
|
(you) see |
a quarrel. |
See the people quarrel.
saṃvegaṃ |
kittayissāmi |
acc |
fut.1st |
m |
|
sgl |
sgl |
alarm, dismay |
(I will) explain |
I will explain [my] dismay
yathā |
saṃvijitaṃ2 |
mayā3 |
adv | nom | ins |
| n | |
| sgl | sgl |
| | pn-1st |
how | (made) agitated; startled; | by me |
how I (was) made uneasy.
phandamānaṃ |
pajaṃ |
disvā |
acc |
acc |
absol |
f |
f |
|
sgl |
sgl |
|
pr.p.[rfx] |
|
|
trembling writhing |
a generation mankind. |
having seen |
Having seen a generation writhing,
macche | appodake | yathā |
acc | loc | adv |
m | m | |
pl | sgl | |
fish. | having little or no water | as
like |
as fish in shallow water,
añña-m-aññehi |
byāruddhe |
ins |
loc |
n |
n |
pl |
sgl |
one another |
at odds |
at odds with one another.
disvā |
maṃ |
bhaya-m-āvisi |
absol |
acc |
|
aor.3rd |
|
|
|
|
|
sgl |
|
sgl |
|
pn-1st |
|
|
having seen |
me |
fear, dread |
entered |
Having understood, dread-entered me.
samanta-m-asāro |
loko |
|
nom |
nom |
m |
m |
sgl |
sgl |
entirely |
core-less worthless |
the world |
Entirely worthless/coreless (is) the world.
disā | sabbā | sameritā6 |
nom | nom | nom |
m | m | m |
pl | pl | pl |
| | pp. |
rivals, directions | all
every | tossed, blown |
Every direction (is) turmoil
[Every rival in turmoil]
icchaṃ7 | bhavana8-m-attano |
nom | | acc |
m | | m |
sgl | | pl |
wishing for | home, being | oneself. |
desiring a haven for myself
nā-addasāsiṃ | anositaṃ9 |
| aor.1st | acc |
| | m |
| sgl | sgl |
I did not see | unoccupied |
I did not see (one) unoccupied
osāne | tveva10 | byāruddhe |
loc | prt | loc |
n | | m |
sgl | | sgl |
in the end, home | however | hostility. |
But only confrontation in the end
[But even in dwelling, confrontation]
disvā | me | aratī | ahu11 |
absol | gen | nom | aor-rt.3rd |
| | f | |
| sgl | pl | sgl |
| pn-1st | | |
having found | mine | discontent | was |
having found, mine was discontent.
atha-ettha | salla-m-addakkhiṃ12 |
prt | | aor.1st |
| | |
| | sgl |
then here | a quill | I saw |
then here a quill I saw
duddasaṃ | hadayanissitaṃ |
acc | acc |
n | n |
sgl | sgl |
hard to see | embedded in the heart. |
hard to discern, aggravating the heart
yena | sallena | otiṇṇo13 |
| ins | nom |
| m | m |
| sgl | sgl |
because | by a quill | beset |
Because by a quill beset,
disā | sabbā | vidhāvati |
acc14 | acc | pr.ind.3rd |
f | f | |
pl | pl | sgl |
directions | all | he runs about |
one casts about (in) all directions
taṃ-eva | salla-m-abbuyha15 |
| | absol |
that very same | quill |
having pulled out |
(But) having extracted that quill
na | dhāvati | na | sīdati |
| pr.ind.3rd | | pr.ind.3rd |
| | | |
| sgl | | sgl |
not | he runs | nor | he sinks,
yields. |
one runs not, one yields not.
tattha | sikkhi-anugīyanti16 |
adv | | pr.ind.3rd |
| | |
| | pl |
in that place in that regard | trained | recited |
In that regard, the trained recited:
yāni17 | loke | gadhitāni18 |
nom | loc | nom |
n | m | n |
pl | sgl | pl |
pn-rel | | pp. |
those | the world | tied up (by), infatuated (with) |
Those infatuated with the world
na | tesu | pasuto | siyā |
prt | loc | nom | pr.opt.3rd |
| m | m | |
| pl | sgl | sgl |
| pn-dem | | |
not | in/among them | engaged in | he should |
One should not (be) engrossed amongst them
nibbijjha19 | sabbaso | kāme |
aora.3rd | adv | acc |
| | m |
sgl | | pl |
pierces. | in every respect | desire |
(Having) penetrated in every respect wants,
sikkhe20 | nibbāna-m-attano |
pr.opt.2nd | | dat |
| | m |
sgl | | sgl |
should learn
train | nibbāna | oneself. |
one should train for one's own nibbana.
sacco | siyā | appagabbho |
nom | pr.opt.3rd | nom |
m | | m |
sgl | sgl | sgl |
true,
honest | he should | courteous; respectful; |
True (&) courteous, one should be,
amāyo | ritta-pesuṇo |
nom | | nom |
m | | n>m |
sgl | | sgl |
not deceiving, honest | devoid of | slandering. |
not deceptive, devoid of slander
akkodhano | lobha21-pāpaṃ22 |
nom | | acc |
m | | n>m |
sgl | | sgl |
free from anger | desire | bad action |
free from anger; desire driven bad actions,
ve-vicchaṃ23 | vitare | muni |
| | pr.opt.3rd | nom |
| | | m |
| | sgl | sgl |
wanting to have | crosses beyond | monk; sage |
wanting much, beyond these should be the muni.
niddaṃ | tandiṃ | sahe24 | thīnaṃ |
acc | acc | pr.opt.3rd | acc |
f | f | | n |
sgl | sgl | sgl | sgl |
sleep | laziness | endures
overcomes | dullness; drowsiness; |
One should overcome sleepiness, laziness, & weariness,
pamādena | na | saṃvase |
ins | prt | pr.opt.3rd |
m | | |
sgl | | sgl |
carelessness; negligence | not | cohabit (with), associate |
Let him not live in carelessness
atimāne | na | tiṭṭheyya |
loc | prt | pr.opt.3rd |
m | | |
sgl | | sgl |
pride
vanity | not | stands
remains, persist |
Let him not persist in pride/vanity
nibbāna-manaso | naro |
| gen | nom |
| m | m |
| sgl | sgl |
nibbāna-minded | man |
The nibbāna-minded man
mosavajje | na | nīyetha25 |
loc | | pr.opt.3rd |
n | | |
sgl | | sgl |
(in) untruth | not | is led, guided |
(he) should not be led to untruth
rūpe | snehaṃ | na | kubbaye |
loc | acc | | pr.opt.3rd |
n | m | | |
sgl | sgl | | sgl |
form, figure | affection | not | should do make |
(he) should not build affection for forms
mānaṃ | ca | parijāneyya |
acc | | pr.opt.3rd |
m | | |
sgl | | sgl |
to compare oneself | and, | knows for certain, accurately |
And conceit, (he) should know thoroughly.
sāhasā | virato26 | care |
abl | nom | pr.opt.3rd |
n | m | |
sgl | sgl | sgl |
impulsive or violent acts | abstained from | wanders, practises |
(he) should fare refrained from hasty/violent acts,
purāṇaṃ | nābhinandeyya |
acc | pr.opt.3rd |
n | |
sgl | sgl |
old, used, former | not rejoice at, delight in |
(he) should rejoice not in the old,
nave | khantiṃ | na | kubbaye |
loc | acc | | pr.opt.3rd |
n | f | | |
sgl | sgl | | sgl |
new, fresh | patience, preference | not | should do, make, build |
nor should (he) build preference for the new
hiyyamāne27 | na | soceyya |
loc | | pr.opt.3rd |
n | | |
sgl | | sgl |
decreasing, given up | not | should mourn, grieve |
(he) should not grieve for the abandoned
ākāsaṃ28 | na | sito29 | siyā |
acc | | nom | pr.opt.3rd |
m | | m | |
sgl | | sgl | sgl |
the sky, space | not | attached to, dependent on | he should |
nor should (he) be attached to the sky-like.
gedhaṃ | brūmi | mahogho'ti | |
acc | pr.ind.1st | nom30 | |
m | | m | |
sgl | sgl | sgl | |
| | | |
| | | |
| | | |
greed | I say | great flood | |
Greed, I say (is) “the great flood”
ājavaṃ31 | brūmi | jappanaṃ32 |
acc | pr.ind.1st | acc |
n | | n |
sgl | sgl | sgl |
swift current | I say | yearned for |
the yearned for, I say (is) the current.
ārammaṇaṃ | pakappanaṃ |
acc | acc |
n | f |
sgl | sgl |
| |
| |
| |
base; foundation | devising, planning |
Attempting a foothold,
kāma-paṅko | duraccayo |
| nom | nom |
| m | m |
| sgl | sgl |
want, desire | bog, mire | hard to cross,
|
the bog of desire (is) hard to cross
saccā | avokkamma33 | muni |
abl | absol | nom |
m | | m |
sgl | | sgl |
truth. adj. true, real | not deviating (from) | monk, sage |
The Muni, having not diverted from truth,
thale | tiṭṭhati | brāhmaṇo |
loc | pr.ind.3rd | nom |
n | | m |
sgl | sgl | sgl |
dry land, firm ground | stands, stays | a Brahman |
(he) stands on firm ground, (as) a Brahmin.
sabbaṃ | so | paṭinissajja34 |
acc | nom | absol |
m | m | |
sgl | sgl | sgl |
| pn-3rd | |
all, entire | he, this | having given up, forsaken |
He, having forsaken the all,
sa | ve | santo'ti35 | vuccati |
nom | prt | nom | pr.ind.3rd |
m | | m | |
sgl | | sgl | sgl |
he, that | truly, surely | being, tranquil | is said, called |
he truly is called “tranquil”
[this truly is called “being”]
sa | ve | vidvā36 | sa | vedagū |
nom | prt | nom | nom | nom |
m | | m | m | m |
sgl | | sgl | sgl | sgl |
he, that | truly, surely | one who is wise | he, that | has complete understanding |
he truly (is) knowing; he (has) complete understanding (of the Vedas)
ñatvā37 | dhammaṃ | anissito38 |
absol | acc | nom |
| m | m |
| sgl | sgl |
having known | a knowable, doctrine | not dependent |
independent, having known the dhamma
sammā | so | loke | iriyāno39 |
adv | nom | loc | nom |
| m | m | m |
| sgl | sgl | sgl |
properly, rightly | he, that | in the world | moving about |
he, faring rightly in the world,
na | piheti-idha | kassaci |
prt | pr.ind.3rd | adv | gen |
| | | m |
| sgl | | sgl |
| | | pn-indef |
not | envies | here, now | anyone anything, |
(he) envies not anyone here (in the world)
yo-idha40 | kāme | accatari |
nom | adv | loc | aor.3rd |
m | | m | |
sgl | | sgl | sgl |
he who, whoever | here | wants, enjoyment | passed over, gone beyond |
Whoever here has gone beyond desire
saṅgaṃ | loke | duraccayaṃ |
acc | loc | nom |
m | m | n |
sgl | sgl | sgl |
tie, snare | in the world | hard to cross |
a snare hard to cross in the world
na | so | socati | nā-ajjheti |
prt | nom | pr.ind.3rd | | pr.ind.3rd |
| m | | | |
| sgl | sgl | | sgl |
not | he | mourns, grieves | not | frets, anxious |
he grieves not, nor frets
chinnasoto | abandhano |
nom | nom |
m | m |
sgl | sgl |
a stream-cutter | unchained, free |
unbound, a stream-cutter
yaṃ | pubbe | taṃ | visosehi41 |
adv | loc | adv | pr.imp.2nd |
| m | | |
| sgl | | sgl |
which | former, earlier
| that | dries; desiccates; makes wither |
Make wither that which is before
pacchā | te | mā-ahu42 | kiñcanaṃ |
asv | dat | | aor-rt.2nd | acc |
| | | | n |
| sgl | | sgl | sgl |
| pn-2nd | | | |
later | to/for you | don’t let there be | anything |
don’t let there be anything for you after
majjhe | ce | no | gahessasi44 |
adv | prt | prt | fut.2nd |
| | | |
| | | sgl |
in the midst | if | not
| will grab, seize |
if (you) seize not in-between
upasanto45 | carissasi |
nom | fut.2nd |
m | |
sgl | sgl |
calmed, cooled | will walk, move about |
tranquil you will fare.
sabbaso | nāmarūpasmiṃ |
adv | loc |
| n |
| sgl |
in every respect | name and form |
(For whom) in name and form, in every respect
yassa | natthi | mamāyitaṃ46 |
dat | pr.ind.3rd | acc |
m | | m |
sgl | sgl | sgl |
for whom | there is not | taken as mine |
there is nothing taken as mine
asatā47 | ca | na | socati |
ins | prt | prt | pr.ind.3rd |
m | | | |
sgl | | | sgl |
not being, false | and | not | mourns, grieves |
and he grieves not (over) being not
sa | ve | loke | na | jīyati48 |
nom | prt | loc | prt | pr.pass.3rd |
m | | m | | |
sgl | | sgl | | sgl |
he, this/that | truly, surely | in the world | not | is conquered; suffers loss |
he truly suffers no loss in this world
[...is not defeated in this world]
yassa | natthi | idaṃ | me'ti |
dat | pr.ind.3rd | nom | gen |
m | | n | |
sgl | sgl | sgl | sgl |
| | | pn-1st |
for whom | there is not | this/that | to me, my, mine |
For whom there is not "this (is) mine"
paresaṃ49 | vāpi | kiñcanaṃ |
gen | prt | acc |
m | | m |
pl | | sgl |
of others, | or even | anything |
or even anything of others
mamattaṃ51 | so | asaṃvindaṃ52 |
nom | nom | nom |
n | m | n |
sgl | sgl | sgl |
possession; mine-state | he, this/that | not finding |
He finding no mine-ness
natthi | me'ti | na | socati |
pr.ind.3rd | gen | | pr.ind.3rd |
| | | |
sgl | sgl | | sgl |
there is not | to me, my, mine | not | mourns, grieves |
"there is no mine" he grieves not
aniṭṭhurī53 | ananugiddho54 |
nom | nom |
m | m |
sgl | sgl |
not rough, agreeable | not greedy; without wants |
Mild, unwanting
anejo55 | sabbadhī | samo |
nom | adv | nom |
m | | m |
sgl | | sgl |
unperturbed; unmoved | in every way | level, equal |
unmoved, in every way balanced
tam-ānisaṃsaṃ | pabrūmi56 |
| acc | pr.ind.1st |
| m | |
| sgl | sgl |
this | profit, benefit | I reply |
this (is) the benefit, I reply
pucchito | avikampinaṃ57 |
nom | dat |
m | m |
sgl | pl |
asked, questioned | one unshaken, confident |
[when] asked for one unshaken
anejassa58 | vijānato59 |
dat | dat |
m | m |
sgl | sgl |
for one unmoved | for one knowing |
for one unmoved, who knows
natthi | kāci | nisaṅkhati60 |
pr.ind.3rd | nom | nom |
| f | f |
sgl | sgl | sgl |
there is not | anyone, anything | formation, accumulation |
there is no accumulation [of] anything
virato61 | so | viyārabbhā62 |
nom | nom | abl |
m | m | m |
sgl | sgl | sgl |
stopped, abstained from | he, this/that | effort, striving |
he, from striving ceased
khemaṃ | passati | sabbadhi |
acc | pr.ind.3rd | adv |
m | | |
sgl | sgl | |
safety; security | sees, finds | everywhere |
(he) finds security everywhere
na | samesu | na | omesu |
prt | loc | prt | loc |
| n | | n |
| pl | | pl |
not | even, equal | not | lower, inferior |
not in equality, inferiority
na | ussesu | vadate63 | muni |
prt | loc | pr.ind.3rd | nom |
| n | | m |
| pl | sgl | sgl |
not | higher, superior | one speaks of oneself (as) | a monk |
nor in superiority, (does) the Muni speak of himself
santo64 | so | vīta-maccharo |
nom | nom | | nom |
m | m | | m |
sgl | sgl | | sgl |
calmed peaceful | he, this/that | without | envy, hostility, |
he, tranquil, without envy
nādeti65 | na | nirassati'ti |
pr.ind.3rd | prt | pr.ind.3rd |
| | |
sgl | | sgl |
does not take | not | rejects; discards |
(he) does not take to oneself, nor reject
Notes
1 Lit.
to take up a stick; fig. take up weapons, fight. Ablative indicating
origin: 'danger from'.
2 pp.
of saṃvejeti, causative; make agitated, fill with fear, made to
tremble
3 Instrumental
here used to indicate cause or to be filled/endowed with
4 lit.
sapless; fig worthless, without substance
5 Often
implies the world of the senses
6 pp of samereti, caus; tossed; thrown; shaken
7 prp of icchati, wishing; wanting; desiring
8 nt, from bhavati; lit. being; dwelling, sphere, realm
9 an-osita pp.
of ava + sā
10 fr.
tu-eva; but, however
11 CPED
ahu aor. 2/3
rd s of hū: 'there was'. See also
Warder pg353
12 aor
addakkhi fr. dassati 'to see'
13 pp.
of otarati, lit. crossed down (with); afflicted
14 Accusative
indicating goal of motion
15 Possible: abs
of Abbahati, fpp of abbuhati; imp 2nd sg of abbuyhati
16 passive of anugāyati, chanting; recitation
17Relative pronoun or fr.
yanin lit. one who rides in a vehicle, fig. follows a method
19 fr.
Nibbijjhati, imp 2nd sg?
21 The
desire to appropriate
22 Actions resulting in suffering
27 loc
of Pres. Part. Pass of Jahati, √ha -ya-māna-e. The passive
form is hīyati and present participle hīyamāna. hīy- changed
to hiyy- to fit metre. Although it is usually translated as
abandoned I think the root ha can mean either lost or attained.
28 lit.
'shining forth', fig. 'space'. Might mean 'attractive'? Commentary reads 'craving'
29 pp.
of sayati; lit. stuck to; or pp. of sinoti; bound
30 'iti' clauses are in nominative
32 fr. jappati (pass past participle) lit. praying; want desire
34 rare absolutive of paṭinissajjati
35 prp
of atthi being or pp. of sammati calmed
36 Nom. of vidvant, adj fr. vedeti; lit. having the quality of knowing (the Vedas). One who is wise.
39 pres part of iriyati +(m)āno; wandering
40 note
yodha = warrior, but probably a compound of yo-idha
41 caus of vissussati; lit. causes to dry up
42 mā-ahu,
mā prohibitive particle and ahu aor. 2, 3 sg. of hoti which
loses its time reference
44 2
nd
fut/cond of a causative of gaṇhāti -e-ssasi without the guna
strengthening.
46 pp.
of mamāyati which is itself a Denom. fr. pron mama lit. to make mine
47 Instr of santa 'existing'; used to indicate cause or motive
48 jiyati passive of jināti 'is defeated (in); is conquered (in); suffers loss'
51 mam-atta
lit self-mine
52 prp.
a+saŋvindati to (not) find
53 fr. na niṭṭhura not hard cruel
54 pp of na anugijjhati not greedy
55 fr. na ejati not moved
56 brūmi
to tell, pa- directional prefix ~ reply
57 fr avikampin (na vikampati)
one unmoved. Dative indicating for whom there's advantage
58 fr. na ejati. not moved
60 abstr, fr. ni+saṅkharoti, put (down) together; commentary reads 'accumulation of merit and demerit'
62
vi-y-ārabbhā initiating, rousing oneself. PED viyārambha Abl. 'striving'
64 prp
of atthi being or pp. of sammati calmed
65 fr. na+
ādeti possible variation of ādiyati 'to take to oneself'
Abbreviations
(..) = inflectional addition
[..] = My own insertion for easy of reading
Comments