Skip to main content

Karaniya Metta Sutta Snp 1.8 | translation guide

Continuing my look at the Sutta Nipata, - which contains some of the oldest portion of the canon. This translation guide analyses the Mettā Sutta (Snp 1.8) which, is perhaps the most popular discourse for reciting. It is a poem on the virtues of mettā, loving-kindness. It is a brief set of ten verse which lays out the ethical foundations for good will, and shows how to develop it in meditation. The word “Metta” is derived from the Pali word “Mitta” meaning “friend”. In the English, it has been translated as kindness, loving kindness, love and goodwill.

Verse composition can throw up challenges to the amateur translator as it often employs alternate forms of words according to the needs of the metre. As such, we may find some unusual archaic endings in verse, or instances where words have been altered (vowel lengths, dropping of a niggahãta etc.) in order to meet the metre. And several examples of these can be found in the verses below.

The Sutta is found in two books of the Khuddaka Nikaya, (minor) discourses namely, the Sutta nipatha and the Khuddakapatha. Scholars have classified it under differing number schemes, e.g. KN 5.1.8 (KN 5.8) Snp 1.8 (Karaniya) Metta Sutta  Sn vs.143-152 PTS: Sn pg.25,
and also
KN 1.9 Khp 9 Mettā (Karaniya Metta) Sutta PTS: Kh pg.8
For other translations see: SuttaCentral Snp 1.8
Access-to-Insight Snp 1.8
For metre see: Ancient-buddhist-texts Mettasuttaṁ
You may find the following dictionaries useful: Pali English Dictionary
 (See also PED lookup tool)
Critical Pali Dictionary
 (Incomplete -but very useful)

Again please note, this attempt at translation is for illustration and as such it is very literal and endeavours to remain true to the underlying grammar.

You can find more of my sutta translation exercises here.

The Mettā Sutta - Good Will.

karaṇīya-m-attha1-kusalena
fppins
nn
sgl
ought to doskillful in prosperity/matters
(This) ought to be done by the skillful in success
yanta2 santaṃpadaṃabhisamecca3
accaccaccabsol
nnn
sglsglsgl
he who peace; calm;path/statehaving realised
who having realised that still path/state
sakkoujūcasuhujūca
nomnomprtnomprt
mmm
sglplpl
capablestraight, uprightandvery upright
capable, upright & erect
suvacoca-assa4 muduanatimānī
nompr.opt.3rdnomnom
mmm
sglsglsglsgl
well spokenand he should besoft, mildfree from pride
& well-spoken, meek, free from pride, One should be
santussakocasubharoca
nomprtnomprt
mm
sglsgl
content, satisfiedandeasily supported
Satisfied & easily supported
appakiccocasallahuka-vutti
nomprtnom
mn
sglsgl
(with) few dutiesand of frugal living
[with] few obligations, & living lightly
santindriyacanipakoca
nomprtnom
mm
sglsgl
faculties calmedandastute, wise
faculties calmed & astute
appagabbhokulesv5 -ananugiddho
nomlocnom
mm
sglsgl
courteous; respectful;
in family without desire
courteous; without desire for family/support
nacakhudda-m-ācarekiñci
prtprtpr.opt.3rdnom
n
sglsgl
pn-indef
notandsmallhe should doanything
& One should not do any small thing,
yenaviññūpareupavadeyyuṃ
insnomnompr.opt.3rd
nnn
sglplplpl
by which
wise onesothersmay blame, criticize
by which other wise ones might find fault
sukhinovakheminohontu
nomprtnompr.imp.3rd
mm
plplpl
happyandsafe, securemay they be
may they be happy & secure
sabba-sattābhavantusukhita-attā
 nompr.imp.3rd nom
mm
plplpl
all beingsmay they behappy in self
may all beings be happy
yekecipāṇabhūta-atthi
nomnompr.3rd
mm
plplpl
pn-relpn-indef
whatever,
anybreathing beingthere are
Any, whatsoever, living beings there are
tasāthāvarā6va-anavasesā
nomprtnomprtnom
mmm
plplpl
mobileorimmobileorwithout any remainder
without exception, moving or stationary
dīghāyevamahantā
nomnomnom
mmm
plplpl
pn-rel
longorwhicheverorlarge, extensive
whether, long or large
majjhimārassakā aṇuka-thūlā7
nomnomnom
mmm
plplpl
mediumshortsubtle or coarse
medium (or) short, subtle or coarse
diṭṭhāyevaadiṭṭhā
nomnomnom
mmm
plplpl
pn-rel
seenorwhatever
orunseen
Whether, seen or unseen
yevadūrevasantiavidūre
nomprtadvpr.3rdadv
m
plplpl
pn-rel
whatever
or
far offthey livenear
or whether they live far off (or) near by
bhūtāvasambhavesīva
nomprtnomprt
mm
plpl
become, grownorseeking to be,
(those) become or seeking to be
sabba-sattābhavantusukhita-attā
 nompr.imp.3rd nom
mm
plplpl
all beingsmay they behappy in self
may all [these] beings be happy
naparoparaṃnikubbetha
prtnomaccpr.opt.3rd
mm[rfx]
sglsglsgl
nototheranotherdeceives, cheats
One should not deceive another
nātimaññethakatthacina'8kañci
pr.opt.3rdadvprtacc
[rfx]m
plsgl
pn-indef
do not despisesomewherehimanyone
nor despise him anyone anywhere
byārosanāpaṭighasaññā
instinst
ff
sglsgl
via angervia recognition of resentment
[though] infuriated, repulsed
nāñña-m-aññassadukkhama-iccheyya
prtdatadjpr.opt.3rd
m
sglsgl
not for one anotherhard to toleratehe may wish
may One not wish intolerance for one to another
mātāyathāniyaṃputtaṃ
nomadvaccacc
fmm
sglsglsgl
motherjust asone's ownson, child
Just as a mother her own child
āyusāeka-putta-m-anurakkhe
inspr.opt.3rd
n
sglsgl
lifesingleson, childprotects, guards
would protect as an only child with (her) life
evaṃ-pisabba-bhūtesu
prtloc
m
pl
so tooall beings
so too, towards all beings
mānasaṃbhāvayeaparimāṇaṃ
accpr.opt.3rdacc
nn
sglsglsgl
intention
cultivatelimitless
one should cultivate [that] intention without-limit
mettaṃ-casabba-lokasmi'9
accloc
fm
sglsgl
goodwillallworld
Goodwill towards the entire world
mānasaṃbhāvayeaparimāṇaṃ
accpr.opt.3rdacc
nn
sglsglsgl
intention
cultivatelimitless
one should cultivate [that] intention without-limit
uddhaṃadhocatiriyaṃca
advadvprtadvprt
upwardsdownwardsandsideways
upwards, downwards and across
asambādhaṃavera-m-asapattaṃ
accacc
nn
sglsgl
unrestrictedfree of ill-will & enmity
without barriers, ill-will or hostility
tiṭṭhaṃcaraṃnisinnova
nomnomnomprt
mmm
sglsglsgl
pr.p.pr.p.p.p.
standingwalkingsat downor
Standing, walking, sat or
sayānoyāvatā-assavita-middho
nompr.opt.3rdnom
mn>m
sglsglsgl
pr.p.
lying downas far ashe may beun-drowsy
lying down, as long as One can be alert
etaṃsatiṃadhiṭṭheyya
accaccpr.opt.3rd
ff
sglsglsgl
thisremembering, mindfulhe should resolve
recalling this, One should be resolved
brahma-m-etaṃvihāra-m-idha-m-āhu10
nomperf.3rd
m
sglpl
brahmathisabode/lifeherethey said
this, is called, a (brahma abode) divine life, here (in this world)
diṭṭhiṃ-caanupaggamma
accprtabsol
f
sgl
dogma, theory, beliefandhaving not approached
Avoiding dogma
sīlavādassanenasampanno
nominsnom
mnm
sglsglsgl
virtuousinsightequipped, accomplished (in)
virtuous, endowed with insight
kāmesuvinayagedhaṃ
locpr.imp.2ndacc
mm
plsglsgl
pleasures
dispelsgreed
dispel yearning for pleasures
na hijātu-gabbha-seyya'11puna-r-eti 'ti
prtemphaccpr.3rd
f
sglsgl
certainly notsurely-womb-lyingagain-goes
[and] surely one [will] not return to lying in a womb


Notes:

1 attha has many meanings: gain, advantage, welfare, purpose, affair, matters. Sujato points out that atthakusala can be 'skilled in meaning', eg. 'those skilled in the meaning of scripture', ie. not yet trained in practice.
2 shortened for metre; yantaṃ = yaṃ+taṃ 'the one who' or 'that which'
3 some suggest taking this in an infinitive sense: 'in order to realise'
4 Here assa might be dat of ima, 'for him' or opt.3rd of atthi 'should be'
5 adjusted for metre: kulesu loc of kula
6 tasa: the movable (animal world) & thāvara: the immovable (vegetable world); sometimes trans. as 'trembling/frail & firm'
7 can also be taken as: 'tiny or massive'
8 shortened for metre: naṃ
9 shortened: sabbalokasmiṁ loc sgl 'in the entire world'
10 perf. expressing indefinite time, 'it is said that'
11 shortened gabbhaseyyaṁ acc
More posts

Comments

Popular posts from this blog

What is Pali Language? A little history

In all these grammar tutorials we have never stopped to ask: What is Pali?” “What does the word mean?” “What are the origins of Pali? And this is what we will investigate in this post.... What is Pali & Who Speaks it? Well, let's get the obvious answer out of the way: Pali is an ancient Middle Indo-Aryan language native to the Indian subcontinent. It is widely studied because it is the language, in which, the scriptures of Theravada school of Buddhism - or Tipiṭaka - have been preserved and passed down. True. Today Pali is studied mainly to gain access to Theravada Buddhist scriptures, and is frequently chanted in a ritual context. But when we say a ' language ', most languages are named either after a population or a region, and we have no evidence of a region called Pali or even a population of Pali speakers... Along side this, nowhere in the Pali canon itself is there a mention of a language called Pali!

Sutta Number to PTS reference converter

Easily look up PTS references in the Sutta Piṭaka. [New expanded coverage tables. Includes alternate numbering. Search accepts space, comma or period separated numbers, case insensitive, diacritic insensitive.] Quick Jump Table   PTS Vol Dīgha Nikāya (DN) D i , D ii , D iii Majjhima Nikāya (MN)   M i , M ii , M iii Saṁyutta Nikāya (SN) S i , S ii , S iii , S iv , S v Aṅguttara Nikāya (AN)   A i , A ii , A iii , A iv , A v Go to Khuddaka Nikaya (KN) ( New! KN ref converter ) Use the quick jump table above; Note: For Vol. i of SN, there are two sets of PTS page numbers for each sutta. This is because the L. Feer editions differs from Somaratne 1999. Or type a Sutta number or name into the search boxes below to search that column of the table!

Pali Alphabet & using the PED Dictionary

What is the Pali Alphabet? How is it arranged? How do you use a Pali dictionary? Well, the first thing to note is that Pāli is written in many different scripts. As the buddhist canon travelled, local people used either Indian scripts or switched to their own local scripts. For more on local scripts see here . But for now we are just interested in the Romanized Pali alphabet. This runs Vowels first, then consonants. as follows: a, ā, i, ī, u, ū, e, o (ṃ*) k, kh, g, gh, (ṅ) c, ch, j, jh, ñ ṭ, ṭh, ḍ, (ḍh), (ṇ) t, th, d, dh, n p, ph, b, bh, m y, r, l, (ḷ), (ḷh), v, s, h [Note: the letters in brackets have no entries in the dictionary.] Pali is a phonetic  language so each entry above represents a single sound. Every letter always has the same pronunciation regardless of its context, so no letter has more ...

Learn Pali: Best way to start? 5 Tips to make it easy

Once people have answered the question: "Why learn Pali?" The next query is: "How do I learn Pali?" Here’s the way I suggest you begin with your study of Pali. Build foundations for language learning Start at the right level Stick with it Build vocabulary Make use of the Pali language tools 1 Build foundations for language learning One thing that you really should have before beginning to learn Pali is a basic understanding of general grammatical terms and concepts. Many of the Pali language grammar guides seem to assume you have studied Sanskrit or Latin before. If you haven’t, and you really don’t know the difference between a subject and an object, or the meanings of such terms as nouns, verbs, adjectives, pronouns, prepositions, or declension and conjugation - then perhaps you should spend some time studying English grammar. I found that even though I'm a native English sp...

PTS reference converter: Khuddaka Nikaya

Easily look up PTS references in the Khuddaka Nikaya. (Or look up PTS references in the first four Nikayas ) The Khuddaka Nikaya is the fifth Nikaya known as Collection of Minor Texts , it consists of 15 to 18 books depending on tradition. I beleive, the original Pali Canon has 15 books while the Thai edition has 17 and the Burmese edition 18 books. These then have been arranged and numbered in a couple of different ways.