In the previous posts we've looked at ways attributes are used to modify nouns. In similar fashion in Pali, the genitive (possessive) case is also used to
qualify nouns to indicate that someone
has something.
Strangely, Pāli does not have a verb meaning ‘to have’. Instead, it uses the genitive case to denote 'belonging to' or 'being part of'.
First let's remind ourselves of the genitive declensions.
|
SINGULAR |
|
PLURAL |
stem: |
Masc. & Neut. |
Feminine |
|
Masc. & Neut. & Fem. |
a, ā |
-assa |
-āya |
|
-ānaṃ |
i, ī |
-issa -ino |
-iyā |
|
-īnaṃ |
u, ū |
-ussa -uno |
-uyā |
|
-ūnaṃ |
The genitive case operates much like an apostrophe (’s) or 'of' in English. For instance:
bhikkhuno |
patto |
gen |
nom |
m |
m |
sgl |
sgl |
a monk's | bowl |
the bowl of a monk
|
sabbe |
brāhmaṇassa |
puttā |
nom |
gen |
nom |
m |
m |
m |
pl |
sgl |
pl |
all | the brahmin's | sons |
all the sons of the brahmin
|
suvaṇṇassa |
rāsi |
gen |
nom |
m |
m |
sgl |
sgl |
a heap of gold |
vassānaṃ |
tatiye |
māse |
gen |
loc |
loc |
m |
m |
m |
pl |
sgl |
sgl |
in the third month of the rains
|
Like an adjective, the genitive noun is generally placed before the qualified noun (however in verse, it may follow). It's important to note that it's the
possessor that takes the genitive case ending. But unlike an adjective, the genitive noun takes the gender & number of its
referent.
I think it's more intuitive to use the 'of' construction - the bowl
of a monk - as this helps when understanding which noun is being qualified. For instance, notice sabbe 'all' in the example above agrees with puttā 'sons', as it is 'all the sons of...' not 'all brahmin's...'.
How Pali expresses 'having'
Pāli does not have a verb meaning ‘to have’. The closest may be dhāreti which means ‘to bear’ or ‘to hold’ or ‘to wear.’ This can be used as ‘to have’ in some contexts. Another is gaṇhāti meaning ‘to take’ or ‘to seize’ or ‘to hold.’
But it's more common, to express 'having' by saying:
something of someone exists or
something is someone’s
The verb atthi is normally used in this context, being closer to verb ‘to have’ than hoti and bhavati which are closer to ‘to be / is’ though these verbs are also occasionally used.
brāhmaṇassa |
ajā |
santi |
gen |
nom |
pres, act |
m |
m |
|
sgl |
pl |
pl |
|
|
3rd pers. |
of the brahmin |
goats |
there are |
there are goats of the brahmin |
The brahmin has goats |
Note, the subject of the verb santi (pl. of atthi) is ajā 'the goats' - and not the brahmin. Therefore, the verb is plural to agree with
goats rather than singular. (note: atthi can also be used in a plural sense)
As this construction can be a bit counter-intuitive, here are some more examples:
kāmo |
me |
n’atthi |
nom |
gen |
pres, act |
m |
m |
|
sgl |
sgl |
sgl |
|
pn-1st |
3rd pers. |
dersire |
mine |
there is (not) |
desire is not mine |
I have no desire |
imassa |
jayo |
bhavissati |
gen |
nom |
fut, act |
m |
m |
|
sgl |
sgl |
sgl |
pm-3rd |
|
3rd pers. |
of him |
victory |
will be |
victory will be his |
he will have Victory |
Note, we'll look at
Pronouns in the next post.
tassa |
etad |
ahosi |
gen |
acc |
aor, act |
m |
n |
|
sgl |
sgl |
sgl |
pn-3rd |
pn-dem |
3rd pers. |
of him |
this |
was |
he had this |
tassa |
evaṃ |
ahosi |
gen |
ind. |
aor, act |
m |
|
|
sgl |
|
sgl |
pn-3rd |
|
3rd pers. |
of him |
thus |
was |
he had thus |
These two are idioms meaning 'He had this (thought)' 'He had thought thus'...
Partitive Genitive
Finally, another use of the genitive is in the expression 'Of these'… or “Among
these'…
brāhmaṇānaṃ |
so |
paṇḍito |
gen |
nom |
nom |
m |
m |
m |
pl |
sgl |
sgl |
|
pn-3rd |
|
of brahmins |
he |
wise |
(among) brahmins, he (is) wise |
manussānaṃ |
khattiyo |
sūratamo |
gen |
nom |
nom |
m |
m |
m |
pl |
sgl |
sgl |
of humans |
warrior |
bravest |
(among) humans, the warrior (is) the bravest |
These are both
nominal sentences with omitted copula verbs. Also notice the
superlative ending that we covered in the last post.
Ok well, that was a brief look at possession and the genitive case in Pali. in the next post we begin to look at
Pronouns in Pali.
Comments