The Aṅguttara Nikāya, the fourth division of the Sutta Piṭaka, consists of several thousand suttas arranged in eleven books (nipatas). The first nipata — the
Book of the Ones — contains suttas concerning a single topic.
I have chosen the Aṅguttara Nikāya for my first attempt at translation as it's grammar is fairly straightforward and shows the same sentence pattern repeatedly. I publish it here as an aid to other students attempting the same thing.
You can find more of my sutta translation exercises here.
I must stress that I myself am just a student of Pali and make mistakes. For the sake of example, the translations are very literal and of course could be phrased differently.
AccesstoInsight Book of Ones
Michael Olds AN1.1-97
(See also PED lookup tool)
Digital Pāḷi Dictionary
(..) = implied from case/gender/person
[..] = my own addition to ease reading
Ekakanipāta - Book of Ones
Cittapariyādāna - Consuming the Mind
AN 1.1
evaṃ | me | sutaṃ |
adv | ins | nom |
n | ||
sgl | sgl | |
pn-1st | ||
thus | by me | heard, learnt |
ekaṃ | samayaṃ | bhagavā | sāvatthiyaṃ | viharati | jetavane | anāthapiṇḍikassa | ārāme |
acc | acc | nom | loc | pr.ind.3rd | loc | gen | loc |
m | m | m | f | m | m | m | |
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl |
one | time, occasion | Blessed one | in sāvatthī | abides, sojourns | at jetavana | of anāthapiṇḍika | park |
tatra | kho | bhagavā | bhikkhū | āmantesi | bhikkhavo'ti | |
adv | prt | nom | acc | aor.3rd | voc | |
m | m | m | ||||
sgl | pl | sgl | pl | |||
there | (emph) | Blessed one | monks | addressed | monks |
bhadante'ti | te | bhikkhū | bhagavato | paccassosuṃ | |
voc | nom | nom | dat | aor.3rd | |
m | m | m | m | ||
sgl | pl | pl | sgl | pl | |
venerable | these; those (dem) | monks | Blessed one | (they) replied (to Dat.) |
bhagavā | etad-avoca | |
nom | aor.3rd | |
m | ||
sgl | sgl | |
Blessed one | this | (he) said |
na-ahaṃ | bhikkhave | aññaṃ | eka-rūpaṃ-pi | samanupassāmi | |||
nom | voc | acc | acc | prt | pr.ind.1st | ||
m | n | n | |||||
sgl | pl | sgl | sgl | sgl | |||
not | I | O monks | other | one form | even | sees; regards |
yaṃ | evaṃ | purisassa | cittaṃ | pariyādāya | tiṭṭhati |
acc | adv | gen | acc | absol | pr.ind.3rd |
n | m | n | |||
sgl | sgl | sgl | sgl | ||
which | thus | a man's | mind | having occupied | stands; stays |
yatha-y-idaṃ | bhikkhave | itthi-rūpaṃ | ||
nom | voc | nom | ||
n | m | n | ||
sgl | pl | sgl | ||
such as this | monks | female form |
itthi-rūpaṃ | bhikkhave | purisassa | cittaṃ | pariyādāya | tiṭṭhati | ||
nom | voc | gen | acc | absol | pr.ind.3rd | ||
n | m | m | n | ||||
sgl | pl | sgl | sgl | sgl | |||
female-form | Monks | a man's | mind | having occupied | stands; stays |
AN 1.2-5
na-ahaṃ | bhikkhave | aññaṃ | eka-saddaṃ-pi | samanupassāmi | |||
nom | voc | acc | acc | prt | pr.ind.1st | ||
m | n | n | |||||
sgl | pl | sgl | sgl | sgl | |||
not | I | O monks | other | one sound | even | sees; regards |
AN 1.4 taste...
AN 1.5 touch... etc.
AN 1.6
na-ahaṃ | bhikkhave | aññaṃ | eka-rūpaṃ-pi | samanupassāmi | |||
nom | voc | acc | acc | prt | pr.ind.1st | ||
m | n | n | |||||
sgl | pl | sgl | sgl | sgl | |||
not | I | O monks | other | one form | even | sees; regards |
yaṃ | evaṃ | itthiyā | cittaṃ | pariyādāya | tiṭṭhati |
acc | adv | gen | acc | absol | pr.ind.3rd |
n | f | n | |||
sgl | sgl | sgl | sgl | ||
which | thus | a woman's | mind | having occupied | stands; stays |
yatha-y-idaṃ | bhikkhave | purisa-rūpaṃ | ||
nom | voc | nom | ||
n | m | n | ||
sgl | pl | sgl | ||
such as this | monks | male form |
purisa-rūpaṃ | bhikkhave | itthiyā | cittaṃ | pariyādāya | tiṭṭhati | ||
nom | voc | gen | acc | absol | pr.ind.3rd | ||
n | m | f | n | ||||
sgl | pl | sgl | sgl | sgl | |||
male-form | Monks | a woman's | mind | having occupied | stands; stays |
AN 1.7-10
AN 1.8 scent...
AN 1.9 taste...
AN 1.10 touch... etc.
Nīvaraṇappahāna - Letting go of obstacles
AN 1.11
na-ahaṃ | bhikkhave | aññaṃ | eka-dhammaṃ-pi | samanupassāmi | |||
nom | voc | acc | acc | prt | pr.ind.1st | ||
m | n | n | |||||
sgl | pl | sgl | sgl | sgl | |||
not | I | O monks | other | one phenomena | even | sees; regards |
yena | anuppanno | vā | kāmacchando | uppajjati |
adv | nom | prt | nom | pr.ind.3rd |
m | m | |||
sgl | sgl | sgl | ||
by which | un-arisen | or | alluring-desire | arises |
uppanno | vā | kāmacchando | bhiyyo-bhāvāya | vepullāya | saṃvattati | |
nom | prt | nom | dat | dat | pr.ind.3rd | |
m | m | m | n | |||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | ||
arisen | or | alluring-desire | growth | full development | leads (to Dat.) |
yatha-y-idaṃ | bhikkhave | subha-nimittaṃ | ||
nom | voc | nom | ||
n | m | n | ||
sgl | pl | sgl | ||
such as this | monks | marks of beauty |
subha-nimittaṃ | bhikkhave | ayoniso | manasi | karoto |
nom | voc | adv | loc | gen |
n | m | n | m | |
sgl | pl | sgl | sgl | |
marks of beauty | Monks | carelessly | in mind | acting; |
See discussion of yoniso.
anuppanno | ca-eva | kāmacchando | uppajjati | |
nom | prt | nom | pr.ind.3rd | |
m | m | |||
sgl | sgl | sgl | ||
un-arisen | and, even | alluring-desire | arises |
uppanno | ca | kāmacchando | bhiyyo-bhāvāya | vepullāya | saṃvattati | |
nom | prt | nom | dat | dat | pr.ind.3rd | |
m | m | m | n | |||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | ||
arisen | and | alluring-desire | growth | full development | leads (to Dat.) |
AN 1.12
na-ahaṃ | bhikkhave | aññaṃ | eka-dhammaṃ-pi | samanupassāmi | |||
nom | voc | acc | acc | prt | pr.ind.1st | ||
m | n | n | |||||
sgl | pl | sgl | sgl | sgl | |||
not | I | O monks | other | one phenomena | even | sees; regards |
yena | anuppanno | vā | byāpādo | uppajjati |
adv | nom | prt | nom | pr.ind.3rd |
m | m | |||
sgl | sgl | sgl | ||
by which | un-arisen | or | dislike | arises |
uppanno | vā | byāpādo | bhiyyo-bhāvāya | vepullāya | saṃvattati | |
nom | prt | nom | dat | dat | pr.ind.3rd | |
m | m | m | n | |||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | ||
arisen | or | dislike | growth | full development | leads (to Dat.) |
yatha-y-idaṃ | bhikkhave | paṭigha-nimittaṃ | ||
nom | voc | nom | ||
n | m | n | ||
sgl | pl | sgl | ||
such as this | monks | aggravating features |
paṭigha-nimittaṃ | bhikkhave | ayoniso | manasi | karoto |
nom | voc | adv | loc | gen |
n | m | n | m | |
sgl | pl | sgl | sgl | |
aggravating features | Monks | carelessly | in mind | acting; |
anuppanno | ca-eva | byāpādo | uppajjati | |
nom | nom | pr.ind.3rd | ||
m | m | |||
sgl | sgl | sgl | ||
un-arisen | and, even | dislike | arises |
uppanno | ca | byāpādo | bhiyyo-bhāvāya | vepullāya | saṃvattati | |
nom | prt | nom | dat | dat | pr.ind.3rd | |
m | m | m | n | |||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | ||
arisen | and | dislike | growth | full development | leads (to Dat.) |
AN 1.13-15
na-ahaṃ | bhikkhave | aññaṃ | eka-dhammaṃ-pi | samanupassāmi | |||
nom | voc | acc | acc | prt | pr.ind.1st | ||
m | n | n | |||||
sgl | pl | sgl | sgl | sgl | |||
not | I | O monks | other | one phenomena | even | sees; regards |
yena | anuppanno | vā | thina-middhaṁ | uppajjati |
adv | nom | prt | nom | pr.ind.3rd |
m | m | |||
sgl | sgl | sgl | ||
by which | un-arisen | or | stiffness & rigidity | arises |
uppanno | vā | thina-middhaṁ | bhiyyo-bhāvāya | vepullāya | saṃvattati | |
nom | prt | nom | dat | dat | pr.ind.3rd | |
m | m | m | n | |||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | ||
arisen | or | stiffness & rigidity | growth | full development | leads (to Dat.) |
yatha-y-idaṃ | bhikkhave | arati | tandī | vijambhitā | bhattasammado | cetaso | ca | līnattaṃ | |
nom | voc | nom | nom | nom | nom | nom | nom | ||
n | m | f | f | f | m | m | n | ||
sgl | pl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | ||
such as this | monks | apathy | laziness | yawning | intoxicated by food | mental | & | lethargy |
līna+cittassa | anuppanno | ca-eva | thina-middhaṁ | uppajjati | |
dat | nom | nom | pr.ind.3rd | ||
n | m | m | |||
sgl | sgl | sgl | sgl | ||
(for) a lethargic mind | un-arisen | and, even | stiffness & rigidity | arises |
uppanno | ca | thina-middhaṁ | bhiyyo-bhāvāya | vepullāya | saṃvattati | |
nom | prt | nom | dat | dat | pr.ind.3rd | |
m | m | m | n | |||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | ||
arisen | and | stiffness & rigidity | growth | full development | leads (to Dat.) |
And the series continues:
Monks, I don't see even one other mental phenomena | ||||
---|---|---|---|---|
due to which unarisen | arises... as this... | |||
uddhacca-kukkuccaṁ | cetaso avūpasamo | |||
anxiety & regret | mental unease (disquiet) | |||
vicikicchā | ayonisomanasikāro | |||
uncertainty | improper attention |
The grammar doesn't alter much from this format for several verses, So lets jump ahead...
Paṇihitaaccha - Alignment & Clarity
AN 1.41
seyyathā'pi | bhikkhave | sāli-sūkaṃ | vā | yavasūkaṃ | vā | micchāpaṇihitaṃ | |
adv | voc | nom | prt | nom | prt | nom | |
n | n | n | n | ||||
pl | sgl | sgl | sgl | ||||
just as | monks | speck of rice | or | barley spike | or | badly directed. |
hatthena | vā | pādena | vā | akkantaṃ |
ins | prt | ins | prt | nom |
m | m | n | ||
sgl | sgl | sgl | ||
hand | or | foot | or | stood on |
hatthaṃ | vā | pādaṃ | vā | bhecchati | lohitaṃ | vā | uppādessati |
acc | prt | acc | prt | fut.3rd | acc | prt | fut.3rd |
m | m | m | |||||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | |||
hand | or | foot | or | will split | bloody | or | will make; give rise to |
netaṃ | ṭhānaṃ | vijjati |
(phrase) | ||
this possibility is not possible |
taṃ | kissa | hetu | micchāpaṇihitattā | bhikkhave | sūkassa | |
nom | adv | nom | ins | voc | gen | |
n | n | n | m | m | ||
sgl | sgl | sgl | pl | sgl | ||
this (dem) | what? | reason. | by bad direction | monks | of barley. |
evamevaṃ | kho | bhikkhave |
adv | prt | voc |
m | ||
pl | ||
so too | (emph) | monks |
so | vata | bhikkhu | micchāpaṇihitena | cittena |
nom | prt | nom | ins | ins |
m | m | n | n | |
sgl | sgl | sgl | sgl | |
that (dem) | (emph) | a monk | badly directed. | mind |
avijjaṃ | bhecchati | vijjaṃ | uppādessati | nibbānaṃ | sacchikarissati |
acc | fut.3rd | acc | fut.3rd | acc | fut.3rd |
f | f | n | |||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl |
ignorance | will split | wisdom | will give rise to | nibbāna | will know for oneself. |
netaṃ | ṭhānaṃ | vijjati |
(phrase) | ||
this possibility is not possible |
taṃ | kissa | hetu | micchāpaṇihitattā | bhikkhave | cittassa | |
nom | adv | nom | ins | voc | gen | |
n | n | n | m | m | ||
sgl | sgl | sgl | pl | sgl | ||
this (dem) | what? | reason. | by bad direction | O monks | of mind. |
AN 1.42
seyyathā'pi | bhikkhave | sāli-sūkaṃ | vā | yavasūkaṃ | vā | sammāpaṇihitaṃ | |
adv | voc | nom | prt | nom | prt | nom | |
n | n | n | n | ||||
pl | sgl | sgl | sgl | ||||
just as | monks | speck of rice | or | barley spike | or | well directed. |
hatthena | vā | pādena | vā | akkantaṃ |
ins | prt | ins | prt | nom |
m | m | n | ||
sgl | sgl | sgl | ||
hand | or | foot | or | stood on |
hatthaṃ | vā | pādaṃ | vā | bhecchati | lohitaṃ | vā | uppādessati |
acc | prt | acc | prt | fut.3rd | acc | prt | fut.3rd |
m | m | m | |||||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | |||
hand | or | foot | or | will split | bloody | or | will make; give rise to |
ṭhānametaṃ | vijjati |
(phrase) | |
this possibility is possible |
taṃ | kissa | hetu | sammāpaṇihitattā | bhikkhave | sūkassa | |
nom | adv | nom | ins | voc | gen | |
n | n | n | m | m | ||
sgl | sgl | sgl | pl | sgl | ||
this (dem) | what? | reason. | by good direction | monks | of barley. |
evamevaṃ | kho | bhikkhave |
adv | prt | voc |
m | ||
pl | ||
so too | (emph) | monks |
so | vata | bhikkhu | sammāpaṇihitena | cittena |
nom | prt | nom | ins | ins |
m | m | n | n | |
sgl | sgl | sgl | sgl | |
that (dem) | (emph) | a monk | well directed. | mind |
avijjaṃ | bhecchati | vijjaṃ | uppādessati | nibbānaṃ | sacchikarissati |
acc | fut.3rd | acc | fut.3rd | acc | fut.3rd |
f | f | n | |||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl |
ignorance | will split | wisdom | will give rise to | nibbāna | will know for oneself. |
ṭhānametaṃ | vijjati |
(phrase) | |
this possibility is possible |
taṃ | kissa | hetu | sammāpaṇihitattā | bhikkhave | cittassa | |
nom | adv | nom | ins | voc | gen | |
n | n | n | m | m | ||
sgl | sgl | sgl | pl | sgl | ||
this (dem) | what? | reason. | by bad direction | O monks | of mind. |
AN 1.43
idha-ahaṃ | bhikkhave | ekaccaṃ | puggalaṃ | paduṭṭhacittaṃ | |
nom | voc | acc | acc | acc | |
m | m | m | m | ||
sgl | pl | sgl | sgl | sgl | |
here; now | I | monks | a certain. | person | corrupt-minded. |
evaṃ | cetasā | ceto | paricca |
ins | acc | absol | |
n | n | ||
sgl | sgl | ||
in this way | with mind | a mind | going around |
The subject 'I' belongs to the verb on the next line.
pajānāmi | imamhi | ce | ayaṃ | samaye | puggalo | kālaṃ | kareyya |
pr.ind.1st | loc | prt | nom | loc | nom | acc | pr.opt.3rd |
m | m | m | m | m | |||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | |
knows clearly. | on this | if; | this | occasion | person. | time. | does; |
yathābhataṃ | nikkhitto | evaṃ | niraye |
adv | nom | adv | loc |
m | m | ||
sgl | sgl | ||
as if carried | laid down | in this way | misfortune |
taṃ | kissa | hetu | cittaṃ | hissa | bhikkhave | paduṭṭhaṃ | |
nom | adv | nom | nom | gen/dat | voc | nom | |
m | m | n | n | m | n | ||
sgl | sgl | sgl | sgl | pl | sgl | ||
this | what? | reason | mind | truly of him | monks | corrupted. |
ceto-padosa-hetu | pana | bhikkhave | evam-idha-ekacce | sattā | ||||
nom | prt | voc | nom | nom | ||||
m | m | m | m | |||||
sgl | pl | pl | pl | |||||
mind | hostile | reason. | more over. | monks | so | here | certain | beings |
kāyassa | bhedā | paraṃ | maraṇā |
gen | ins | adv | ins |
m | m | n | |
sgl | sgl | sgl | |
of the body. | break-up | after | death. |
apāyaṃ | duggatiṃ | vinipātaṃ | nirayaṃ | upapajjanti |
acc | acc | acc | acc | pr.ind.3rd |
m | f | m | m | |
sgl | sgl | sgl | sgl | pl |
loss | bad destination | bad falling. | to misfortune | goes towards (acc) |
AN 1.44
idha-ahaṃ | bhikkhave | ekaccaṃ | puggalaṃ | pasannacittaṃ | |
nom | voc | acc | acc | acc | |
m | m | m | m | ||
sgl | pl | sgl | sgl | sgl | |
here; now | I | monks | a certain. | person | settled mind |
evaṃ | cetasā | ceto | paricca |
ins | acc | absol | |
n | n | ||
sgl | sgl | ||
in this way | with mind | a mind | going around |
pajānāmi | imamhi | ce | ayaṃ | samaye | puggalo | kālaṃ | kareyya |
pr.ind.1st | loc | prt | nom | loc | nom | acc | pr.opt.3rd |
m | m | m | m | m | |||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | |
knows clearly. | on this | if; | this | occasion | person. | time. | does; |
yathābhataṃ | nikkhitto | evaṃ | sagge |
adv | nom | adv | loc |
m | m | ||
sgl | sgl | ||
as if carried | laid down | in this way | heaven |
taṃ | kissa | hetu | cittaṃ | hissa | bhikkhave | pasannaṃ | |
nom | adv | nom | nom | gen/dat | voc | nom | |
m | m | n | n | m | n | ||
sgl | sgl | sgl | sgl | pl | sgl | ||
this | what? | reason | mind | truly of him | monks | settled; cleared |
ceto-pasāda-hetu | pana | bhikkhave | evam-idha-ekacce | sattā | ||||
nom | prt | voc | nom | nom | ||||
m | m | m | m | |||||
sgl | pl | pl | pl | |||||
mind | settling | reason. | more over. | monks | so | here | certain | beings |
kāyassa | bhedā | paraṃ | maraṇā |
gen | ins | adv | ins |
m | m | n | |
sgl | sgl | sgl | |
of the body. | break-up | after | death. |
sugatiṃ | saggaṃ | lokaṃ | upapajjanti |
acc | acc | acc | pr.ind.3rd |
f | m | m | |
sgl | sgl | sgl | pl |
good destination | heavenly | world | goes towards (acc) |
AN 1.45
seyyathā'pi | bhikkhave | udaka-rahado | āvilo | luḷito | kalalībhūto | |
adv | voc | nom | nom | nom | nom | |
m | m | m | m | m | ||
pl | sgl | sgl | sgl | sgl | ||
just as | monks | water | pool | cloudy | stirred up | become muddy |
tattha | cakkhumā | puriso | tīre | ṭhito |
adv | nom | nom | loc | nom |
m | m | n | m | |
sgl | sgl | sgl | sgl | |
there | possessing good eyes | a man | on the bank. | stood |
na | passeyya | sippi-sambukam'pi | sakkhara-kaṭhalaṃ'pi | ||||
pr.opt.3rd | acc | acc | |||||
m | m | ||||||
sgl | sgl | sgl | |||||
not | would see. | cockles & shells | and | pebbles & gravel | and |
macchagumbaṃ'pi | carantaṃ'pi | tiṭṭhantaṃ'pi | |||
acc | acc | acc | |||
m | m | m | |||
sgl | sgl | sgl | |||
school of fish | & | wandering | & | stationary |
taṃ | kissa | hetu | āvilattā | bhikkhave | udakassa | |
nom | adv | nom | ins | voc | gen | |
n | n | n | m | m | ||
sgl | sgl | sgl | pl | sgl | ||
this (dem) | what? | reason. | by stirring up | monks | of the water |
evamevaṃ | kho | bhikkhave |
adv | prt | voc |
m | ||
pl | ||
so too | (emph) | monks |
so | vata | bhikkhu | āvilena | cittena |
nom | prt | nom | ins | ins |
m | m | n | n | |
sgl | sgl | sgl | sgl | |
that (dem) | (emph) | a monk | cloudy | mind |
atta-atthaṃ | vā | ñassati | paratthaṃ | vā | ñassati | ubhayatthaṃ | vā | ñassati | |
acc | prt | pr.ind.3rd | acc | prt | pr.ind.3rd | acc | prt | pr.ind.3rd | |
m | m | m | |||||||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | ||||
self-profit | or | knows | another's profit | or | knows | profit of both | or | knows |
uttariṃ | vā | manussa-dhammā | alamariya-ñāṇadassana-visesaṃ | sacchikarissati | |||
acc | prt | abl | acc | fut.3rd | |||
m | m | m | |||||
sgl | sgl | sgl | sgl | ||||
more (than abl) | or | human | nature | truly noble | wisdom & insight | distinction | experienced for oneself |
alamariya + ñāṇadassanavisesa is a kammadhāraya (appositional) compound, made up from:
alaṃ + ariya 'proper for a noble'
ñāṇa + dassana + visesa 'distinction in knowledge and vision '
netaṃ | ṭhānaṃ | vijjati |
(phrase) | ||
this possibility is not possible |
taṃ | kissa | hetu | āvilattā | bhikkhave | cittassa | |
nom | adv | nom | ins | voc | gen | |
n | n | n | m | m | ||
sgl | sgl | sgl | pl | sgl | ||
this (dem) | what? | reason. | by shaking up | O monks | of mind. |
AN 1.46
seyyathā'pi | bhikkhave | udaka-rahado | accho | vippasanno | anāvilo | |
adv | voc | nom | nom | nom | nom | |
m | m | m | m | m | ||
pl | sgl | sgl | sgl | sgl | ||
just as | monks | water | pool | clear | settled | undisturbed |
tattha | cakkhumā | puriso | tīre | ṭhito |
adv | nom | nom | loc | nom |
m | m | n | m | |
sgl | sgl | sgl | sgl | |
there | possessing good eyes | a man | on the bank. | stood |
passeyya | sippi-sambukam'pi | sakkhara-kaṭhalaṃ'pi | ||||
pr.opt.3rd | acc | acc | ||||
m | m | |||||
sgl | sgl | sgl | ||||
would see. | cockles & shells | and | pebbles & gravel | and |
macchagumbaṃ'pi | carantaṃ'pi | tiṭṭhantaṃ'pi | |||
acc | acc | acc | |||
m | m | m | |||
sgl | sgl | sgl | |||
school of fish | & | wandering | & | stationary |
taṃ | kissa | hetu | anāvilattā | bhikkhave | udakassa | |
nom | adv | nom | ins | voc | gen | |
n | n | n | m | m | ||
sgl | sgl | sgl | pl | sgl | ||
this (dem) | what? | reason. | undisturbed | monks | of the water |
evamevaṃ | kho | bhikkhave |
adv | prt | voc |
m | ||
pl | ||
so too | (emph) | monks |
so | vata | bhikkhu | anāvilena | cittena |
nom | prt | nom | ins | ins |
m | m | n | n | |
sgl | sgl | sgl | sgl | |
that (dem) | (emph) | a monk | undisturbed | mind |
atta-atthaṃ | vā | ñassati | paratthaṃ | vā | ñassati | ubhayatthaṃ | vā | ñassati | |
acc | prt | pr.ind.3rd | acc | prt | pr.ind.3rd | acc | prt | pr.ind.3rd | |
m | m | m | |||||||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | ||||
self-profit | or | knows | another's profit | or | knows | profit of both | or | knows |
uttariṃ | vā | manussa-dhammā | alamariya-ñāṇadassana-visesaṃ | sacchikarissati | |||
acc | prt | abl | acc | fut.3rd | |||
m | m | m | |||||
sgl | sgl | sgl | sgl | ||||
more (than abl) | or | human | nature | truly noble | wisdom & insight | distinction | experienced for oneself |
ṭhānametaṃ | vijjati |
(phrase) | |
this possibility is possible |
taṃ | kissa | hetu | anāvilattā | bhikkhave | cittassa | |
nom | adv | nom | ins | voc | gen | |
n | n | n | m | m | ||
sgl | sgl | sgl | pl | sgl | ||
this (dem) | what? | reason. | by undisturbed | O monks | of mind. |
AN 1.47
seyyathāpi | bhikkhave | yāni | kānici | rukkha | jātānaṃ |
adv | voc | nom | nom | gen | |
m | n | n | n | ||
pl | pl | pl | pl | ||
just as | monks | that which | any, all | tree | variety |
phandano | tesaṃ | aggaṃ-akkhāyati | |
nom | gen | pr.ind.3rd | |
m | m | ||
sgl | pl | sgl | |
the phandana | of them | foremost | is declared; is called |
yadidaṃ | mudutāya | ca-eva | kammaññatāya | ca | |
dat | prt | dat | prt | ||
n | f | ||||
sgl | sgl | ||||
which this | for softness; plasticity. | and | indeed | adaptability; workability | and |
evamevaṃ | kho | ahaṃ | bhikkhave | n'āññaṃ | eka-dhammaṃ-pi | samanupassāmi | ||
adv | prt | nom | voc | acc | acc | prt | pr.ind.1st | |
m | n | m | ||||||
sgl | pl | sgl | sgl | sgl | ||||
so too | (emph) | I | monks | not-another | one | phenomena | even | sees; regards. |
yaṃ | evaṃ | bhāvitaṃ | bahulīkataṃ | mudu | ca | hoti | kammaññaṃ | ca | yathayidaṃ | cittaṃ |
nom | nom | nom | pr.ind.3rd | nom | adv | nom | ||||
n | n | n | n | n | ||||||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | |||||
which | like this | developed. | practised frequently. | pliable | & | is | workable | & | such as | mind |
cittaṃ | bhikkhave | bhāvitaṃ | bahulīkataṃ | mudu | ca | hoti | kammaññaṃ | ca | hoti |
nom | voc | nom | nom | nom | prt | pr.ind.3rd | nom | prt | pr.ind.3rd |
n | m | n | n | n | n | ||||
sgl | pl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | ||
mind | monks | developed. | practised frequently. | pliable | & | is | workable | & | is |
AN 1.48
na-ahaṃ | bhikkhave | aññaṃ | eka-dhammaṃ-pi | samanupassāmi | |||
nom | voc | acc | acc | prt | pr.ind.1st | ||
m | n | n | |||||
sgl | pl | sgl | sgl | sgl | |||
not | I | O monks | other | one phenomena | even | sees; regards |
yaṃ | evaṃ | lahu-parivattaṃ | yatha-y-idaṃ | cittaṃ | ||||
acc | adv | acc | nom | nom | ||||
n | n | n | n | |||||
sgl | sgl | sgl | sgl | |||||
which | thus | fast turning | such as this | mind |
yāvañcidaṃ | bhikkhave | upamā-api | na | sukarā | yāva | lahu-parivattaṃ | cittaṃ | |
nom | voc | nom | prt | prt | nom | adv | nom | nom |
n | m | f | f | n | n | |||
sgl | pl | sgl | sgl | sgl | sgl | |||
and as far as this | Monks | simile; example | even; yet | not | easy to make | as far as | fast turning | the mind |
AN 1.49
pabhassaraṃ-idaṃ | bhikkhave | cittaṃ | |
nom | nom | voc | nom |
n | n | m | n |
sgl | sgl | pl | sgl |
radiant; transparent | this (dem) | Monks | mind |
taṃ-ca | kho | āgantukehi | upakkilesehi | upakkiliṭṭhaṃ | |
nom | prt | prt | ins | ins | nom |
n | m | m | n | ||
sgl | pl | pl | sgl | ||
it/this (dem) | but, yet | indeed (emph). | arriving (visiting) | impurity; corruption | stained, contaminated (by Inst.) |
upakkilesa (fr. upakilissati 'is dirty'). Likewise, upakkiliṭṭhaṃ is a past participle from the same root.
AN 1.50
pabhassaraṃ-idaṃ | bhikkhave | cittaṃ | |
nom | nom | voc | nom |
n | n | m | n |
sgl | sgl | pl | sgl |
radiant; transparent | this (dem) | Monks | mind |
taṃ-ca | kho | āgantukehi | upakkilesehi | vippamuttaṃ | |
nom | prt | prt | abl | abl | nom |
n | m | m | n | ||
sgl | pl | pl | sgl | ||
it/this (dem) | but, yet | indeed (emph). | arriving (visiting) | impurity; corruption | freed, released (from Abl.) |
AN 1.51
pabhassaraṃ-idaṃ | bhikkhave | cittaṃ | |
nom | nom | voc | nom |
n | n | m | n |
sgl | sgl | pl | sgl |
radiant; transparent | this (dem) | Monks | mind |
taṃ-ca | kho | āgantukehi | upakkilesehi | upakkiliṭṭhaṃ | |
nom | prt | prt | ins | ins | nom |
n | m | m | n | ||
sgl | pl | pl | sgl | ||
it/this (dem) | but, yet | indeed (emph). | arriving (visiting) | impurity; corruption | stained, contaminated (by Inst.) |
taṃ | assutavā | puthujjano | yathābhūtaṃ | na-p-pajānāti | |
nom | nom | nom | acc | prt | pr.ind.3rd |
n | m | m | n | ||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | |
this (dem) | untrained | ordinary man | in reality | not | knows clearly. |
tasmā | assutavato | puthujjanassa | cittabhāvanā | natthi'ti | vadāmi | |
adv | dat | dat | nom | pr.ind.3rd | pr.ind.1st | |
m | m | f | ||||
sgl | sgl | sgl | sgl | sgl | ||
that is why | for untrained | ordinary man | development of the mind | there is not | I say |
Comments
https://discourse.suttacentral.net/t/on-the-meaning-of-yoniso/5193