by Charles Duroiselle
Special edition: A reformated, hyperlinked & edited version of the Eisel Mazard revised Fourth
Edition, revision 3 (or "Version 4.3"), October 2007. Note, comments in
[ ] (some marked E.M.) are those of Eisel Mazard. Those in
{ } are my own. Paragraph and list numbering has been retained
throughout - with the exception of the preface and chapter 15 Prosody, which have been removed
for brevity.
Chapter | (The numbers within bracket refer to the paragraphs) |
---|---|
[Table of Abbreviations] | |
I | The Alphabet |
Vowels short and long (2-5) The letters classified (6) Pronunciation (10-11) Conjunct consonants (12-13) |
|
II | Sandhi Euphony |
Introductory (14-16) Vowel sandhi (17-27) Consonantal Insertions (28) Consonantal sandhi (29-36) Niggahīta Sandhi (37-46) Interchange of letters (47) Signs (48-50) |
|
III | Assimilation |
Introductory (51-52) Kinds of Assimilation (53) General Rules (54-66) Assimilation of Nasals (67-69) Assimilation of y (70-79) Assimilation of r (80-84) Assimilation of s (85-95) Assimilation of h (96-102) |
|
IV | Strengthening |
V | Declension of Nominal Bases |
Stem or Base (116, b) Gender (116, c, d) The Cases (116, f) Divisions of Declension (117) General case endings (118) Vowel declension, stems in a (119-121) Masculines in a, deva (122) Neuters in a, rūpa (123-124) Declension of nouns in ā (125) Feminines in ā kaññā (126-127) Masculines in ā, sā (128) Declension of nouns in i, (129) Masculines in i, kapi (130-131) Feminines in i, ī ratti (132-133) Neuters in i, vāri (134) Declension of nouns in ī (135) Masculines in ī, daṇḍī (136-137) Feminines in ī nadī (138-139) Declension of nouns in u (140) Masculines in u, bhikkhu (141) Feminines in u. dhenu (142-143) Neuters in u, cakkhu (144-145) Declension of nouns in ū (146) Masculines in ū, sayambhu (147) Feminines in ū, vadhū (148) Diphthongal stems (149) Special nouns, go, sakhā (150-151) Consonantal Declension (152) Attā (154) Brahmā (155) Rājā (156) Pumā (157) Stems in s, mano (159-160) îyu (161) Stems in r, satthā (163) Matā, pitā (164) Stems in at, vat, mat, bhavaṃ (166) Arahaṃ (167) |
|
VI | Formation of Feminine Bases |
Feminine suffixes (181) Feminine bases of substantives (182-192) Feminine bases of adjectives (193-195) |
|
VII | Adjectives |
Adjectives in a (197-201) Adjectives in ī (202-204) Adjectives in i (205-210) Adjectives in u (211-214) Adjectives In ū (215-218) Adjectives with consonantal bases (220-224) mahā (226) dhīmā (228) guṇavā (230) Adjectives in vi (231-235) Negative Adjectives (236-237) Comparison (238-247) Irregular Adjectives (247) |
|
VIII | Numerals |
Table of cardinals and ordinals (251) Cardinals (252-272) Ordinals (273-278) Adverbial derivatives from numerals (279-287) |
|
IX | Pronouns, Pronominal Adjectives and Pronominal Derivatives |
Personal (288-296) Demonstratives (297-311) Relatives (312-314) Interrogative (315-318) Indefinite (319-327) Other pronouns (328-335) Pronominal derivatives (336-352) Adjectives declined pronominally (353) |
|
X | Verbs |
Introductory (354-369) Primitive Verbs (369) First Conjugation (370-371) Rules of reduplication (372) Second Conjugation (373) Third Conjugation (374-375) Fourth Conjugation (376) Fifth Conjugation (377) Sixth Conjugation (378) Seventh Conjugation (379) Conjugation of the Present System (381-403) Irregular verbs (404) Aorist (405-426) System of the Perfect (427-430) Future System (431-438) Participles: Present (439-448) Future (449) P.P.P. (450-464) P.P.A. (465) F.P.P. (466-469) Gerund (470-472) Infinitive (473-477) Passive Voice (481-490) Causative Verbs (491-497) Denominative Verbs (498-502) Desiderative Verbs (503-507) Intensive Verbs (508-509) Defective anomolous verbs (510-513) Verbal prefixes (514-522) Paradigm of a Verb fully conjugated: pacati (523) coreti (524-527) Table of the changes occurring in the root (528) |
|
XI | Indeclinables |
Derivative Adverbs (531) Case-form Adverbs (532) Pure Adverbs (532) Prepositions (533-537) Conjunctions (538) |
|
XII | Compounds |
Introductory (539-541) dvanda (542-544) tappurisa (545) kammadhāraya (546) Nouns in apposition (547) digu (548) Adverbial Compounds (549) Relative Compounds (550-551) Upapada Compounds (552) Anomalous Compounds (553) Complex Compounds (554) Changes in certain words in Compounds (555) Verbal Compounds (556-557) |
|
XIII | Derivation |
Introductory (558-574) Primary derivatives, kita (575-578) Secondary derivation, taddhita (579-581) Kvi suffixes (582-584) |
|
XIV | Syntax |
Kāraka (587) Order of Sentences (588) Article (589) Concord (590-592) Nominative (594) Genitive (595) Dative (597) Accusative (598) Instrumentive (599) Ablative (600) Locative (601) Vocative (602) Genitive and Locative Absolute (603) of Adjectives (604) of Pronouns (605-609) Repetition (610) of Verbs (611-618) of Participles (619-622) of Indeclinables (623) Direct and Indirect Narration (624) Interrogation and Negation (625) |
Abbreviations
Masc. = Masculine.
Fem. = Feminine.
Neut. = Neuter.
Sk., Sansk. = Sanskrit.
P.P.P. = Passive Perfect Participle.
P.P.A. = Perfect Participle Active.
F.P.P. = Future Passive Participle.
Adj. = Adjective.
Nom. = Nominative.
Gen. = Genitive.
Dat. = Dative.
Acc. = Accusative.
Inst. = Instrumentive,
Abl. = Ablative
Loc. = Locative.
Fem. = Feminine.
Neut. = Neuter.
Sk., Sansk. = Sanskrit.
P.P.P. = Passive Perfect Participle.
P.P.A. = Perfect Participle Active.
F.P.P. = Future Passive Participle.
Adj. = Adjective.
Nom. = Nominative.
Gen. = Genitive.
Dat. = Dative.
Acc. = Accusative.
Inst. = Instrumentive,
Abl. = Ablative
Loc. = Locative.
Chapter I
The Alphabet
1. The Pāli Alphabet consists of 41 letters; namely: 6 vowels, 2
diphthongs, 32 consonants and one accessory nasal sound called Niggahīta.
2.The vowels are divided into short and long; the short vowels are: a,
i, u; the long vowels are ā, ī, ū.
3. The value of a long vowel is about twice that of a short one, so
that it takes twice as much time to pronounce a long vowel as to pronounce a short one.
4. The sign of a long vowel is a dash {macron} placed over it. Besides
the above three long vowels, all short vowels are prosodically long that come before a conjunct
or double consonant: for instance, in bhikkhu, raṭṭha and puppha, the -i before kkh,
the -a before ṭṭh and the -u before pph are said to be long.
Long also are a, i, u when followed by ṃ (niggahīta), as in: pupphaṃ, a flower;
cakkhuṃ, eye; kapiṃ, monkey.
5. The two diphthongs are e and o, which are always long. They are
diphthongs only grammatically, because they are supposed to be the product of the meeting and
contraction of two vowels (a + i = e; and a + u = o). In reality and practically they are simple
vowels.
6.The consonants are divided into: 25 mutes, 5 semi-vowels, one
sibilant and one aspirate (spirant). The 25 mutes are divided, according to the place of their
formation and utterance, into 5 groups of 5 letters each.
Consonants | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Mutes | |||||||||||
Surd | Sonants | ||||||||||
Unaspirate | Aspirate | Unaspirate | Aspirate | Nasals |
Semi-vowels Liquids |
Spirant | Sibilant | Vowels | |||
gutterals | k | kh | g | gh | ṅ | h | a, ā | e | o | ||
palatals | c | ch | j | jh | ñ | y | i, ī | ||||
linguals | ṭ | ṭh | ḍ | ḍh | ṇ | r, ḷ | |||||
dentals | t | th | d | dh | n | l |
s (surd) |
||||
labials | p | ph | b | bh | m | v | u, ū | ||||
ṃ (niggahīta) - sonant |
7. ḷ is now generally considered to be a semi-vowel and it is a
liquid, a modification of l; in palm-leaf MSS l and ḷ are constantly interchanged. ḷ
is not seldom the substitute of ḍ; it is a lingual because it is pronounced as the letters
of that class (ṭ, ṭh, etc.).
8. ṃ or niggahīta comports, properly speaking, no
classification; it is merely a nasal breathing found only after the short vowels: aṃ,
iṃ, uṃ.
9.
[The classification of letters followed by Duroiselle is as follows:]
The Gutterals are so called from their being pronounced in the throat;
The Palatals, from being uttered by pressing the tongue on the front-palate;
The Linguals are formed by bringing the up-turned tip of the tongue in contact with the back of the palate;
The Dentals are so called from their being pronounced with the aid of the teeth;
The Labials are formed by means of the lips;
The Nasals are sounded through the nose;
The Sibilant has a hissing sound; and,
The Spirant a strong aspirated breathing.
The Mutes are so called on account of their not being readily pronounced without the aid of a vowel;
Surds, are hard, flat, and toneless;
The Sonants are soft and uttered with a checked tone;
The Liquids, readily combine with other consonants: (except, perhaps, ḷ);
The Aspirates are pronounced with a strong breathing or h sound added to them;
The Unaspirates are pronounced naturally, without effort and without the h sound.
The Palatals, from being uttered by pressing the tongue on the front-palate;
The Linguals are formed by bringing the up-turned tip of the tongue in contact with the back of the palate;
The Dentals are so called from their being pronounced with the aid of the teeth;
The Labials are formed by means of the lips;
The Nasals are sounded through the nose;
The Sibilant has a hissing sound; and,
The Spirant a strong aspirated breathing.
The Mutes are so called on account of their not being readily pronounced without the aid of a vowel;
Surds, are hard, flat, and toneless;
The Sonants are soft and uttered with a checked tone;
The Liquids, readily combine with other consonants: (except, perhaps, ḷ);
The Aspirates are pronounced with a strong breathing or h sound added to them;
The Unaspirates are pronounced naturally, without effort and without the h sound.
Pronunciation
The Vowels
10.
a is pronounced like a in art.
ā is pronounced like a in father
i is pronounced like i in sin, pin
ī is pronounced like ee in been, sheen.
u is pronounced like u in put, bull
ū is pronounced like oo in fool, boon.
e is pronounced like a in table, fate.
o is pronounced like o in bone, stone.
ā is pronounced like a in father
i is pronounced like i in sin, pin
ī is pronounced like ee in been, sheen.
u is pronounced like u in put, bull
ū is pronounced like oo in fool, boon.
e is pronounced like a in table, fate.
o is pronounced like o in bone, stone.
The Consonants
11. Remarks:In all cases, the aspirates are
pronounced like the unaspirates, but with the addition of a strong h sound; hence the
pronunciation of the unaspirates only is given.
k is pronounced like k in king.
g is pronounced like garden, go.
ṅ is pronounced like ng in king, bring.
c is pronounced like ch in church, chip.
j is pronounced like jail, jar.
ñ is pronounced like ny in banyan.
t is pronounced like table, tack.
th, it must be borne in mind, is never pronounced like the English -th, in such words as: the, thin, etc. It is merely -t, uttered with an effort.
d is pronounced like d in deed.
n is pronounced like n in nag.
p is pronounced like p in part.
ph, it must be remarked, is simply the aspirate of p, and ought not to be pronounced like f (as in: philosophy).
b is pronounced like b in book.
m, y, r, l, s, h are pronounced like the corresponding English letters.
v, not preceded by a consonant has the sound of v, in vine, vile. But preceded by a consonant, it is sounded like w in wind, win; tvā, therefore, is pronounced twā.
ṃ, (niggahīta), found always at the end of words is, in Burma, pronounced like m in, jam, ram; in Ceylon, it is given the sound of ng in, bring, king.
g is pronounced like garden, go.
ṅ is pronounced like ng in king, bring.
c is pronounced like ch in church, chip.
j is pronounced like jail, jar.
ñ is pronounced like ny in banyan.
t is pronounced like table, tack.
th, it must be borne in mind, is never pronounced like the English -th, in such words as: the, thin, etc. It is merely -t, uttered with an effort.
d is pronounced like d in deed.
n is pronounced like n in nag.
p is pronounced like p in part.
ph, it must be remarked, is simply the aspirate of p, and ought not to be pronounced like f (as in: philosophy).
b is pronounced like b in book.
m, y, r, l, s, h are pronounced like the corresponding English letters.
v, not preceded by a consonant has the sound of v, in vine, vile. But preceded by a consonant, it is sounded like w in wind, win; tvā, therefore, is pronounced twā.
ṃ, (niggahīta), found always at the end of words is, in Burma, pronounced like m in, jam, ram; in Ceylon, it is given the sound of ng in, bring, king.
Conjunct Consonants
12. Two consonants coming together form what is called a conjunct or double
consonant. For instance, in: vassa, kattha and pandāpeti, the ss, tth, and nd, are conjunct
consonants.
13. Only the letters of a same vagga or group (viz., the five
divisions of the mutes: gutterals, palatals, etc.), can be brought together to form a conjunct
consonant: the first and second, and the third and fourth only: the fifth letter of each group,
that is the nasal, can be coupled with any of the other four consonants in its group.
Chapter II
Sandhi (Euphony)
14. Sandhi (union) is that part of the grammar which treats of the
euphonic changes that occur when one word is joined to another.
15. Generally these changes occur
(a) When a word ending in a vowel is joined to a word beginning with a vowel.
(b) When a word ending in a vowel, is joined to another word beginning with a consonant.
(c) When a word ending in niggahīta (ṃ) is followed by a word beginning either with a vowel or with a consonant.
(b) When a word ending in a vowel, is joined to another word beginning with a consonant.
(c) When a word ending in niggahīta (ṃ) is followed by a word beginning either with a vowel or with a consonant.
16. From the above it will be seen that sandhi is of three kinds:
(I) Vowel-sandhi, (II) Mixed sandhi and (III) Niggahīta-sandhi.
Remarks: It is not absolutely necessary that the student should master
thoroughly the rules of sandhi before beginning the study of the other chapters; but he should
read them once carefully, and always refer to them whenever in the course of his reading he
finds forms and combinations that puzzle him.
I. Vowel-Sandhi
17. A vowel before another vowel is elided.
Examples:
Elision of a, | yassa + indriyāni = yassindriyāni. |
ajja + uposatho = ajjuposatho. | |
Elision of ā, | mā + āvuso evarūpaṃ akāsi = māvuso, etc. |
tadā + uṭṭhahi = taduṭṭhahi. | |
Elision of i, | udadhi + ūmiyo = udadhūmiyo. |
aggi + āhito = aggāhito. | |
Elision of ī, | bhikkhunī + ovādo = bhikkhunovādo. |
migī + iva = migiva. | |
Elision of u, | dhātu + āyatanāni = dhātāyatanāni. |
dhātu + indriyāni = dhātindriyāni. | |
Elision of ū, | jambū + ādīni = jambādīni. |
jambū + īrita vātena = jambīrita vātena. | |
Elision of e, | laddho me + okāso = laddho m'okāso. |
gāthā me + udīritā = gāthā m'udīritā. | |
Elision of o, | eso + āvuso āyasmā = es'āvuso āyasmā. |
Remarks: When ī is followed by a vowel it is very seldom elided:
in the expression tuṇhassa, however, we have an example of its elision; tuṇhassa =
tuṇhī + assa; [whereas] tuṇhī ahesuṃ,
remains without change.
18. A vowel coming after another vowel may, if it is dissimilar, be
elided.
Examples:
(i) cakkhu + indriyaṃ = cakkhundriyaṃ.
(ii) yassa + idāni = yass'idāni.
(ii) yassa + idāni = yass'idāni.
19. The first vowel having been elided the following vowel may be
lengthened.
Examples:
(i) tatra + ayaṃ = tatrāyaṃ.
(ii) sa + atthika = sātthika.
(iii) kiki + iva = kikīva.
(iv) kamma + upanissayo = kammūpanissayo.
(ii) sa + atthika = sātthika.
(iii) kiki + iva = kikīva.
(iv) kamma + upanissayo = kammūpanissayo.
(Note: A short vowel, a, i, u, is lengthened by putting a "¯"(Dash
[or 'Macron']) over it).
20. Sometimes the second vowel having been elided, the preceding
vowel is lengthened.
Examples:
(i) vi + atimānenti = vītimānenti.
(ii) kiṃsu + idha vittaṃ = kiṃsūdha vittaṃ.
(ii) kiṃsu + idha vittaṃ = kiṃsūdha vittaṃ.
21. Generally:
(i) a or ā + i or ī = e.
(ii) a or ā + u or ū = o.
(ii) a or ā + u or ū = o.
{Examples of} a or ā + i or ī = e
(i) upa + ikkhati = upekkhati.
(ii) jina + īritanayo = jineritanayo.
(iii) ava + ecca = avecca.
(iv) bandhussa + iva = bandhusseva.
(ii) jina + īritanayo = jineritanayo.
(iii) ava + ecca = avecca.
(iv) bandhussa + iva = bandhusseva.
Exceptions:
(a) iti preceded by a becomes āti, as:
(i) tassa + iti = tassāti.
(ii) tissa + iti = tissāti.
(b) i may be elided after a; as:
(ii) tissa + iti = tissāti.
(i) pana + ime = pana'me.
(ii) tena + ime = tena'me.
(c) Sometimes ā + i becomes i; as:
(ii) tena + ime = tena'me.
seyyathā + idaṃ = seyyathidaṃ.
{Examples of} a or ā + u or ū = o
(i) canda + udayo = candodayo.
(ii) na + upeti = nopeti.
(iii) udaka + ūmi = udakomi.
(iv) yathā + udaka = yathodaka.
(ii) na + upeti = nopeti.
(iii) udaka + ūmi = udakomi.
(iv) yathā + udaka = yathodaka.
22. When two vowels of the same organ meet, the result is generally
long: that is,
a + a = ā | a + ā = ā | ā + a = ā | ā + ā = ā. |
i + i = ī | i + ī = i | ī + i = ī | ī + ī = ī. |
u + u = ū | u + ū = ū | ū + u = ū | ū + ū = ū. |
Examples:
(i) ñāṇa + ālokena = ñāṇālokena.
(ii) demi + iti = demīti.
(ii) demi + iti = demīti.
{22 (b) in original}. i and u may, before verbs beginning with a
vowel, remain unchanged.
Examples:
(i) gāthāhi ajjhabhāsi.
(ii) adhivāsesi avihaññamāno.
(iii) satthu adāsi.
(ii) adhivāsesi avihaññamāno.
(iii) satthu adāsi.
23. A final vowel may remain unchanged before any other vowel when
not followed by iti, in the following cases:
(a) In nouns in the vocative case:
kassappa etaṃ...
(b) In a word ending in a long vowel if it does not form a compound with the following word:
bhagavā uṭṭhāyāsanā.
(c) After particles, vowels remain unchanged. E.g.
(i) atho + anto ca = atho anto ca.
(ii) atha kho + āyasmā = atha kho āyasmā.
(iii) no + atikkamo = no atikkamo.
(d) i and u before a verb may remain unchanged (see 22).
(ii) atha kho + āyasmā = atha kho āyasmā.
(iii) no + atikkamo = no atikkamo.
Remarks: The particles, called nipāta, are indeclinable; they
are rather numerous. The following are a few of them and the most common:
atho, atha, yeva, adho, yathā, tathā, tāva, yāva, eva, ivā, va, re,
are, ca, hi, tu, kacci, kho, khalu, kira, pana, ce, nanu, nūna, nāma, etc., etc.
There are two kinds of indeclinable words: the nipāta or adverbs and the
upasagga, or prepositions. The latter number only 20: ā, u, ati, pati, pa, pari, ava,
parā, adhi, abhi, anu, upa, apa, api, saṃ, vi, ni, nī, su, du,
(saddanīti: catupadavibhāga). All the other indeclinables are of course
nipāta.
Note. Final vowels before particles beginning with a, i, e, as:
atha, iva, eva, follow the rules of sandhi, as;
(i) itthī + iti = itthīti.
(ii) sabbe + eva = sabbe'va.
(iii) so + eva = sveva.
(iv) na + ettha = n'ettha.
(ii) sabbe + eva = sabbe'va.
(iii) so + eva = sveva.
(iv) na + ettha = n'ettha.
{Para 24 missing in original}
25. The vowel e, when followed by a long dissimilar vowel and
also when followed by a short dissimilar vowel followed by a conjunct consonant, may be
elided.
Examples:
(i) me + āsi = m'āsi.
(ii) sace + assa = sac'assa.
(ii) sace + assa = sac'assa.
26. After o, a vowel is usually elided.
Examples:
(i) yo + ahaṃ = yo'haṃ.
(ii) cattāro + ime = cattāro'me.
(ii) cattāro + ime = cattāro'me.
Transformation of Vowels into Semi-vowels
27. The vowels i, u, e, o, when followed by another vowel may be
transformed into their semi-vowels.
(i) The semi-vowel of i, and e, is y.
(ii) The semi-vowel of u and o, is v.
(ii) The semi-vowel of u and o, is v.
Transformation of i & e into y
(a) Final i, before a dissimilar vowel is changed to y.
(i) vi + ākāsi = vyākāsi.
(ii) vitti + anubhuyyate = vittyanubhuyyate.
(iii) dāsi + ahaṃ = dāsyāhaṃ.
(ii) vitti + anubhuyyate = vittyanubhuyyate.
(iii) dāsi + ahaṃ = dāsyāhaṃ.
(b) In such words as: me, te, ke, ye, etc., e is changed to y, and, if the a following e
stands before a single consonant it is lengthened to ā.
Remarks: iti + eva = itveva.
Examples:
(i) me + ahaṃ = myāhaṃ.
(ii) me + ayaṃ = myāyaṃ.
(iii) te + ayaṃ = tyāyaṃ.
(iv) te + ahaṃ = tyāhaṃ.
(v) ke + assa = kyassa (34).
(ii) me + ayaṃ = myāyaṃ.
(iii) te + ayaṃ = tyāyaṃ.
(iv) te + ahaṃ = tyāhaṃ.
(v) ke + assa = kyassa (34).
Exceptions:
(a) Final e may be elided before a long vowel:
me + āsi = m'āsi.
(b) Final e may be elided before a short vowel followed by a double consonant:
sace + assa = sac'assa.
(c) Final e sometimes elides a following vowel:
(i) te + ime = te'me.
(ii) sace + ajja = sace'jja.
(d) Final e + a may give ā:
(ii) sace + ajja = sace'jja.
sace + ayaṃ = sacāyaṃ.
Transformation of u into v
[Rule] When u, is followed by a dissimilar vowel, it is changed to
v.
Examples:
(i) anu + eti = anveti.
(ii) dhātu + anta = dhātvanta.
(iii) dhātu + attha = dhātvattha.
(iv) bahu + ābādho = bahvābādho.
(v) su + āgataṃ = svāgataṃ.
(vi) anu + aḍḍhamāsaṃ = anvaḍḍhamāsaṃ.
(ii) dhātu + anta = dhātvanta.
(iii) dhātu + attha = dhātvattha.
(iv) bahu + ābādho = bahvābādho.
(v) su + āgataṃ = svāgataṃ.
(vi) anu + aḍḍhamāsaṃ = anvaḍḍhamāsaṃ.
Exceptions:
(a) Final u may be elided before a dissimilar vowel:
sametu + āyasmā = samet'āyasmā.
(b) Not seldom, u + i gives ū:
sādhu + iti = sādhūti.
(c) Final o, may be changed to v before a dissimilar vowel.
Examples:
(i) ko + attho = kvattho.
(ii) agamā nu kho + idha = agamā nu khvidha.
(iii) yato + adhikaraṇaṃ = yatvadhikaraṇaṃ.
(iv) yo + ayaṃ = yvāyaṃ.
(ii) agamā nu kho + idha = agamā nu khvidha.
(iii) yato + adhikaraṇaṃ = yatvadhikaraṇaṃ.
(iv) yo + ayaṃ = yvāyaṃ.
Exceptions: Final o before a long vowel or a short vowel followed
by a double consonant, is generally elided:
(i) kuto + ettha = kut'ettha.
(ii) tato + uddhaṃ = tat'uddhaṃ.
(iii) tayo + assu = tay'assu.
(ii) tato + uddhaṃ = tat'uddhaṃ.
(iii) tayo + assu = tay'assu.
Remarks:
1. The change of u and o, to v occurs chiefly when u or o, comes after one of the following consonants: k, kh, t, th, d, na, y, s and h (saddanīti, part III sandhisuttamālā).
2. Sometimes, after i or ī, y is inserted before a word beginning with a vowel, to avoid hiatus:
1. The change of u and o, to v occurs chiefly when u or o, comes after one of the following consonants: k, kh, t, th, d, na, y, s and h (saddanīti, part III sandhisuttamālā).
2. Sometimes, after i or ī, y is inserted before a word beginning with a vowel, to avoid hiatus:
(i) aggi + āgāre = aggiyāgāre.
(ii) sattamī + atthe = sattamīyatthe.
3. Similarly, to avoid a hiatus, a v is inserted between final u and another vowel:
(ii) sattamī + atthe = sattamīyatthe.
(i) du + aṅgikaṃ = duvaṅgikaṃ.
(ii) bhikkhu + āsane = bhikkhuvāsane.
(See below Consonantal Insertions.)
(ii) bhikkhu + āsane = bhikkhuvāsane.
(See below Consonantal Insertions.)
Consonantal Insertions
28. (a) Not seldom, to avoid a hiatus, a consonant is inserted between two
vowels.
(b) The consonants thus inserted are: y, v, m, d, n, t, r, l(= ḷ), and h.
(Saddanītī gives also, h.)
(c) Of these, the most frequently used are: d, r, m, y and v.
(c) Of these, the most frequently used are: d, r, m, y and v.
Remarks: Some of these consonants are mere revivals from the older
language, as in:
puna + eva = punareva.
Here, the r is simply revived.
Here, the r is simply revived.
Examples of Insertion of Consonants
Insertion of y:
(i) na + imassa = nayimassa.
(ii) mā + evam = māyevaṃ.
(iii) santi + eva = santiyeva.
Insertion of v:
(ii) mā + evam = māyevaṃ.
(iii) santi + eva = santiyeva.
(i) bhū + ādāya = bhūvādāya.
(ii) migī bhantā + udikkhati = migī bhantā vudikkhati.
(iii) pa + uccati = pavuccati.
Insertion of m:
(ii) migī bhantā + udikkhati = migī bhantā vudikkhati.
(iii) pa + uccati = pavuccati.
(i) idha + āhu = idhamāhu.
(ii) lahu + essati = lahumessati.
(iii) bhāyati + eva = bhāyatimeva.
Insertion of d:
(ii) lahu + essati = lahumessati.
(iii) bhāyati + eva = bhāyatimeva.
(i) saki + eva = sakideva.
(ii) tāva + eva = tāvadeva.
(iii) sammā + aññā = sammādaññā.
Insertion of n:
(ii) tāva + eva = tāvadeva.
(iii) sammā + aññā = sammādaññā.
(i) ito + āyati = itonāyati.
(ii) ciraṃ + āyati = ciraṃ nāyati or cirannāyati ( 30).
Insertion of t:
(ii) ciraṃ + āyati = ciraṃ nāyati or cirannāyati ( 30).
(i) yasmā + iha = yasmātiha.
(ii) ajja + agge = ajjatagge.
Insertion of r:
(ii) ajja + agge = ajjatagge.
(i) ni + antaraṃ = nirantaraṃ.
(ii) ni + ojaṃ = nirojaṃ.
(iii) du + atikkamo = duratikkamo.
(iv) du + ājāno = durājāno.
(v) pātu + ahosi = pāturahosi.
(vi) catu + ārakkhā = caturārakkhā.
Insertion of l = ḷ:
(ii) ni + ojaṃ = nirojaṃ.
(iii) du + atikkamo = duratikkamo.
(iv) du + ājāno = durājāno.
(v) pātu + ahosi = pāturahosi.
(vi) catu + ārakkhā = caturārakkhā.
(i) cha + aṅgām = chaḷaṅgaṃ.
(ii) cha + aṃsa = chaḷaṃsa.
Insertion of h:
(ii) cha + aṃsa = chaḷaṃsa.
(i) su + ujuca = suhujuca.
(ii) su + uṭṭhitaṃ = suhuṭṭhitaṃ.
(ii) su + uṭṭhitaṃ = suhuṭṭhitaṃ.
Remark.
(i) The insertion of d, is constant after the particle u, and very frequent after:
sakiṃ, kenaci, kiñci, kinniñci, koci, sammā, yāva, tāva,
puna; as well as after the bases of pronouns such as: ya, ta, sa etc. as:
u + aggo = udaggo; u + apādi = udapādi; kenaci + eva = kenacideva; yāva +
atthaṃ = yāvadatthaṃ; puna + eva = punadeva; ta + atthaṃ =
tadatthaṃ; ta + antaro = tadantaro; eta + atthaṃ = etadatthaṃ.
[This derives from the] Mahārūpasiddhi
['s chapter on] sandhi. It must, however, be remarked that the d
is, in most words, a survivance from the older language; Sanskrit has invariably preserved
it. Thus u, of the native Pāli grammarians is but the Sansk. ud; so
[too Pali] ci
[is equivalent to Sansk.] cid., etc
(ii) The insertion of t, mostly takes place after the words: yāva, tāva, ajja,
before iha and agga.
(iii) Between tathā eva and yathā eva, ri is often inserted; the ā
preceding is shortened and the e of eva elided: tathariva, yathariva.
(iv) The consonant r, is generally inserted after: the particles: ni, du, pātu, puna,
dhi, pāta, catu, and a few others. In most cases it is simply revived.
(v) l = ḷ is generally inserted after cha (six).
II. Consonantal Sandhi
29. Consonantal sandhi occurs when a word ending in a vowel is followed by
a word beginning with a consonant.
30. In the majority of cases, Consonantal sandhi is resorted to,
to meet the exigencies of [poetic] metres but not always.
31. Before a consonant, a long vowel may be shortened:
(i) yathā + bhāvi + guṇena = yathabhāviguṇena.
(ii) yiṭṭhaṃ vā hutaṃ vā loke = yiṭṭhaṃ va hutaṃ va loke.
(ii) yiṭṭhaṃ vā hutaṃ vā loke = yiṭṭhaṃ va hutaṃ va loke.
32. A vowel, before a consonant, if short, may be lengthened:
(i) evaṃ gāme muni care = evaṃ gāme muni care
(ii) du + rakkhaṃ = dūrakkhaṃ.
(iii) su + rakkhaṃ = sūrakkhaṃ.
(ii) du + rakkhaṃ = dūrakkhaṃ.
(iii) su + rakkhaṃ = sūrakkhaṃ.
33. A consonant following a word or a particle ending in a vowel,
is generally reduplicated.
Examples:
(i) idha + pamādo = idhappamādo.
(ii) su + paṭṭhito = suppaṭṭhito.
(iii) vi + payutto = vippayutto.
(iv) a + pativattiyo = appativattiyo.
(v) pa + kamo = pakkamo.
(vi) yathā + kamaṃ = yathakkamaṃ. (34)
(vii) anu + gaho = anuggaho.
(viii) vi + jotati = vijjotati.
(ix) kata + ñū = kataññū.
(x) du + labho = dullabho.
(xi) du + sīlo = dussīlo.
(ii) su + paṭṭhito = suppaṭṭhito.
(iii) vi + payutto = vippayutto.
(iv) a + pativattiyo = appativattiyo.
(v) pa + kamo = pakkamo.
(vi) yathā + kamaṃ = yathakkamaṃ. (34)
(vii) anu + gaho = anuggaho.
(viii) vi + jotati = vijjotati.
(ix) kata + ñū = kataññū.
(x) du + labho = dullabho.
(xi) du + sīlo = dussīlo.
Remark.
(a) v, after a vowel becomes bb:
(i) ni + vānaṃ = nibbānaṃ.
(ii) ni + vāyati = nibbāyati.
(iii) du + vinicchayo = dubbinicchayo.
(b) Reduplication of the consonants takes place generally after the prefixes:
(ii) ni + vāyati = nibbāyati.
(iii) du + vinicchayo = dubbinicchayo.
u, upa, pari, ati, pa, a, anu, etc.
(c) The constant rule in reduplication is that an aspirate is reduplicated by an unaspirate,
and an unaspirate by an unaspirate. That is to say, an unaspirate is reduplicated by itself.
34. The vowel preceding a conjunct consonant being prosodically
long, the naturally long vowels: ā, ī, ū, are not allowed to stand before a
double consonant.
35. When, according to para 33, a consonant is
reduplicated after a particle ending in a long vowel, this vowel is shortened:
(i) ā + kamati = akkamati.
(ii) parā + kamo = parakkamo.
(ii) parā + kamo = parakkamo.
Exceptions: There are, however, a few exceptions to paras 34, 35.
The following are the most common examples:
(i) na + añña = nāñña. | (ii) na + assa = nāssa. |
(iii) na + assu = nāssu. | (iv) kasmā + assa = kasmāssa. |
(v) tatra + assa = tatrāssa. | (vi) sa + antevāsiko = sāntevāsiko. |
(vii) sa + atthi = sātthi. | (viii) vedanā + khandho = vedanākkhandho, etc. |
36. (a) Before a consonant, the o in so, eso, may be changed to
a:
(c) The same change (of o to a), occurs also, but not so frequently, in: ayo (iron), mano (the mind), tamo (darkness), paro (other), tapo (penance, mortification) and a few others: ayopattaṃ or ayapattaṃ, etc.
(i) eso dhammo or esa dhammo.
(ii) so muni or sa muni.
(b) Sometimes, this change occurs even before a vowel, thus creating a hiatus, which is
allowed to remain: so attho or sa attho.(ii) so muni or sa muni.
(c) The same change (of o to a), occurs also, but not so frequently, in: ayo (iron), mano (the mind), tamo (darkness), paro (other), tapo (penance, mortification) and a few others: ayopattaṃ or ayapattaṃ, etc.
III. Niggahīta Sandhi
37. Niggahīta sandhi takes place when a word ending in ṃ
(niggahīta) is followed by a word beginning with a vowel, or with a consonant.
38. Niggahita when followed by a consonant, may, remain
unchanged.
Examples:
(i) taṃ dhammaṃ kataṃ.
(ii) taṃ khaṇaṃ.
(iii) taṃ patto.
(ii) taṃ khaṇaṃ.
(iii) taṃ patto.
39. Niggahita, followed by a consonant, may be transformed to the
nasal of the class to which that consonant belongs.
Examples:
(i) raṇaṃ + jaho = ranañjaho.
(ii) taṇhaṃ + karo = taṇhaṅkaro.
(iii) saṃ + ṭhito = saṇṭhito.
(iv) jutiṃ + dharo = jutindharo.
(v) saṃ + mato = sammato.
(vi) evaṃ + kho = evaṅ kho.
(vii) dhammaṃ + ca = dhammañca.
(viii) taṃ + niccutaṃ = tanniccutaṃ.
(ii) taṇhaṃ + karo = taṇhaṅkaro.
(iii) saṃ + ṭhito = saṇṭhito.
(iv) jutiṃ + dharo = jutindharo.
(v) saṃ + mato = sammato.
(vi) evaṃ + kho = evaṅ kho.
(vii) dhammaṃ + ca = dhammañca.
(viii) taṃ + niccutaṃ = tanniccutaṃ.
Remarks: Before initial l, the niggahita of saṃ and puṃ is
changed to l:
(i) saṃ + lakkhaṇā = sallakkhaṇā.
(ii) paṭi saṃ līno = paṭisallīno.
(iii) saṃ + lekko = sallekho.
(iv) puṃ + liṅgaṃ = pulliṅgaṃ.
(ii) paṭi saṃ līno = paṭisallīno.
(iii) saṃ + lekko = sallekho.
(iv) puṃ + liṅgaṃ = pulliṅgaṃ.
40. Niggahita, followed by e or h is changed to ññ and
ñh respectively.
(i) taṃ + eva = taññeva.
(ii) paccantaraṃ + eva = paccantaraññeva.
(iii) evaṃ + hi kho = evañhi kho.
(iv) taṃ + hitassa = tañhitassa.
(ii) paccantaraṃ + eva = paccantaraññeva.
(iii) evaṃ + hi kho = evañhi kho.
(iv) taṃ + hitassa = tañhitassa.
41. y following niggahita, becomes assimilated to it, and both
together may become ññ:
(i) saṃ + yuttaṃ = saññuttaṃ.
(ii) saṃ + yogo = saññogo.
(ii) saṃ + yogo = saññogo.
Remarks: Not seldom, no coalescence takes place, and both letters
remain unchanged:
saṃyuttaṃ; saṃyojanaṃ.
42. When preceding a vowel, niggahita becomes m:
(i) taṃ + atthaṃ = tam atthaṃ.
(ii) yaṃ + āhu = yam āhu.
(iii) kiṃ + etaṃ = kim etaṃ.
(ii) yaṃ + āhu = yam āhu.
(iii) kiṃ + etaṃ = kim etaṃ.
Remarks: Rules 39 and 42, are not
strictly adhered to in texts edited in Roman characters; in prose above all, niggahita is
allowed to remain unchanged before a vowel or a consonant, even in the middle of a word
sometimes; in poetry, the retention of niggahita or its change to m before a vowel, is regulated
by the exigencies of the metres.
43. Sometimes, niggahita before a vowel, may become d:
(i) etaṃ + attho = etadattho.
(ii) etaṃ + eva = etadeva.
(iii) etaṃ + avoca = etadavoca.
(iv) yaṃ + anantaraṃ = yadanantaraṃ.
(v) yaṃ + idaṃ = yadidaṃ.
(ii) etaṃ + eva = etadeva.
(iii) etaṃ + avoca = etadavoca.
(iv) yaṃ + anantaraṃ = yadanantaraṃ.
(v) yaṃ + idaṃ = yadidaṃ.
Remarks: The change of niggahīta into d is more fictitious than
real; in most examples, the d is simply a survivance
[i.e., reflects an etymologically older form of the word, from the Vedic period, etc.]
. (See Insertion of consonants).
44. Niggahīta, before a vowel or a consonant may be elided:
(i) tāsaṃ + ahaṃ santike = tāsāhaṃ santike.
(ii) ariyasaccānaṃ + dassanaṃ = ariyasaccānadassanaṃ.
(iii) etaṃ buddhānaṃ + sāsanaṃ = etaṃ buddhānasāsanaṃ.
(ii) ariyasaccānaṃ + dassanaṃ = ariyasaccānadassanaṃ.
(iii) etaṃ buddhānaṃ + sāsanaṃ = etaṃ buddhānasāsanaṃ.
45. A niggahīta may sometimes be inserted before a vowel or a
consonant:
(i) ava siro = avaṃsiro.
(ii) manopubba gamā = manopubbaṅgamā.
(iii) cakkhu + udapādi = cakkhuṃ udapādi.
(iv) yāva c'idha bhikkhave = yāvañc'idha.
(ii) manopubba gamā = manopubbaṅgamā.
(iii) cakkhu + udapādi = cakkhuṃ udapādi.
(iv) yāva c'idha bhikkhave = yāvañc'idha.
46. After niggahita, a vowel may be elided:
(i) kiṃ + iti = kinti.
(ii) idaṃ + api = idaṃ pi.
(iii) cakkaṃ + iva = cakkaṃ va.
(iv) kaliṃ + idāni = kaliṃ 'dāni or kalin dāni.
(ii) idaṃ + api = idaṃ pi.
(iii) cakkaṃ + iva = cakkaṃ va.
(iv) kaliṃ + idāni = kaliṃ 'dāni or kalin dāni.
Interchange of Letters
47. Not unfrequently an interchange of letters takes place:
(i) dh becomes h; rudhira = ruhira.
(ii) d becomes t; sugado = sugato.
(iii) t becomes ṭ; pahato = pahaṃo.
(iv) t becomes d; gantabba = gandabba.
(v) g becomes k; hatthupaga = hatthupaka.
(vi) r becomes l; paripanno = palipanno.
(vii) y becomes j; gavayo = gavajo.
(viii) k becomes y; sake pure = saye pure.
(ix) j becomes y; nijaṃputtaṃ = niyaṃputtaṃ.
(x) t becomes k; niyato = niyako.
(xi) k becomes kh; nikamati = nikhamati.
(ii) d becomes t; sugado = sugato.
(iii) t becomes ṭ; pahato = pahaṃo.
(iv) t becomes d; gantabba = gandabba.
(v) g becomes k; hatthupaga = hatthupaka.
(vi) r becomes l; paripanno = palipanno.
(vii) y becomes j; gavayo = gavajo.
(viii) k becomes y; sake pure = saye pure.
(ix) j becomes y; nijaṃputtaṃ = niyaṃputtaṃ.
(x) t becomes k; niyato = niyako.
(xi) k becomes kh; nikamati = nikhamati.
Signs
48. As has already been said a dash "¯"
{macron} indicates a long vowel:
(i) ahaṃ sakkhī ahaṃ sakkhī = I am witness!
(ii) pajjalantāni pabbatakūṭāni mālāguḷabhāvaṃ āpannāni disvā = seeing the blazing mountain peaks had turned into nosegays.....
(ii) pajjalantāni pabbatakūṭāni mālāguḷabhāvaṃ āpannāni disvā = seeing the blazing mountain peaks had turned into nosegays.....
49. Crasis, the contraction of two syllables into one, is shown by
the circumflex accent (^):
(i) sādhu hoti, lacchasīti. all right! you'll get it.
(ii) taṃ... gaṇhissāmīti. I'll seize him!
(ii) taṃ... gaṇhissāmīti. I'll seize him!
Remarks: In most texts, crasis is expressed by a "¯"
dash, as used for the long vowels
[i.e., the long vowel is marked with a macron, and the reader is left to infer the crasis]
.
50. The elision of a vowel is expressed by an apostrophe ('):
(i) eken'ūno = ekena ūno.
(ii) idān'eva = idāni eva.
(iii) pi'ssa = pi assa.
(iv) tass'ekadivasaṃ = tassa ekadivasaṃ.
(ii) idān'eva = idāni eva.
(iii) pi'ssa = pi assa.
(iv) tass'ekadivasaṃ = tassa ekadivasaṃ.
Chapter III
Assimilation
51. The matter included in this chapter should perhaps have come under the
head of "sandhi" for assimilation is nothing but changes that occur for the sake of
euphony.
I have remarked that, although the rules of sandhi, as explained in the preceding
chapter, are readily understood and applied by the young students, the laws
of assimilation puzzle them not a little, and retard their reading much more than is necessary.
The difficulty thus experienced arises from their ignorance of Sanskrit, without at least a
slight knowledge of which, the study of Pāli becomes sensibly more difficult.
In the following paragraphs, I shall try and explain as succinctly and as clearly as possible,
the rules of assimilation. The student cannot be too much recommended to study thoroughly this
chapter and to refer to it constantly in the course of his studies.
52. Assimilation is the blending into one of two consonantal sounds.
It involves the change of one sound to another of the same series, but sometimes also to a sound
of another series. (See chart at end of para 6).
53. Assimilation is of two kinds:
(i) The initial consonant is assimilated to the final consonant of the preceding word. This is
called Progressive Assimilation.
(ii) The final consonant of the preceding word is assimilated to the initial consonant of the word that follows. This is called Regressive Assimilation.
(ii) The final consonant of the preceding word is assimilated to the initial consonant of the word that follows. This is called Regressive Assimilation.
I. Progressive Assimilation
Examples:
In (b), the t, become d, assimilates to the preceding dh, both being sounds of the same series (dentals).
(a) √lag (to cling) + na = lagna = lagga (clung).
(b) √budh (to know) + ta = budhta = buddha (known).
It will be remarked that in example (a) the n (dental) has been assimilated to the g which
belongs to another series (gutteral).(b) √budh (to know) + ta = budhta = buddha (known).
In (b), the t, become d, assimilates to the preceding dh, both being sounds of the same series (dentals).
II. Regressive Assimilation
Examples:
In (b), m likewise passing to another series, assimilates itself to t and becomes n.
(a) √lip (to smear) + ta = lipta = litta (smeared).
(b) √dam (to subdue) + ta = damta = danta (subdued).
In these two examples, p in (a), is assimilated to initial t and passes to another series of
sounds.(b) √dam (to subdue) + ta = damta = danta (subdued).
In (b), m likewise passing to another series, assimilates itself to t and becomes n.
General Rules of Assimilation
54. Assimilation takes place mostly in the formation of the Passive Voice, the
Passive Perfect Participle, the base of verbs of the third conjugation, of the Infinitive,
Gerund, the Potential Passive Participle and in the formation of the Desiderative; also under
the influence of certain suffixes in the derivation of words.
55. In Pāli, regressive Assimilation is the more common.
56. When a mute meets with an initial mute (non-nasal), there is
regressive assimilation generally, that is the first consonant is assimilated to the second:
(i) sak + ta = sakta = satta.
(ii) sak + thi = sakthi = satthi.
(ii) sak + thi = sakthi = satthi.
57. A gutteral assimilates the following dental:
(i) lag + na = lagna = lagga.
(ii) sak + no = sakno = sakko + ti = sakkoti.
(ii) sak + no = sakno = sakko + ti = sakkoti.
58. A gutteral assimilates a final dental:
(i) ud + kamāpeti = ukkamāpeti.
(ii) tad + karo = takkaro.
(iii) ud + gacchati = uggacchati.
(ii) tad + karo = takkaro.
(iii) ud + gacchati = uggacchati.
59. A final palatal being followed by a dental surd or
sonore, assimilates it into a lingual:
(i) √maj + ta = maṭṭha or maṭṭa.
(ii) √pucch + ta = puṭṭha.
(iii) √icch + ta = iṭṭha.
(ii) √pucch + ta = puṭṭha.
(iii) √icch + ta = iṭṭha.
(a) j however sometimes is assimilated to the following t:
(iv) √bhuj + ta = bhutta.
(b) c also becomes assimilated to t:
(v) √muc + ta = mutta.
To better understand these changes, the student ought to bear in mind that no word
can end in a palatal nor in h, because these letters are not primitive letters the palatals have
sprung into existence from the contact of gutteral consonants with certain vowels; and h
represents an old gh and is the aspirate of j; the original gutterals, therefore, reappear at
the end of words either pure or transformed into a lingual, and then assimilate or are
assimilated by the following dental. For instance:
√pucch = puṭh + ta = puṭṭha, but, √muc = muk + ta = mukta =
mutta;
√bhuj = bhuk + ta = bhukta = bhutta;
again, √maj = maṭ (ṭ = Sansk. s) + ta = maṭṭa.
In Sansk., √mṛj + ta = mrsta = Pāli: maṭṭa.
√bhuj = bhuk + ta = bhukta = bhutta;
again, √maj = maṭ (ṭ = Sansk. s) + ta = maṭṭa.
In Sansk., √mṛj + ta = mrsta = Pāli: maṭṭa.
60. But an initial palatal assimilates a final dental in palatal:
ud + cinati = uccinati.
ud + chedī = ucchedī.
ud + jala = ujjala.
ud + jhāyati = ujjhāyati.
ud + chedī = ucchedī.
ud + jala = ujjala.
ud + jhāyati = ujjhāyati.
61. A final lingual assimilates a following surd dental, (t):
√kuṭṭ + ta = kuṭṭha.
62. A final dental is assimilated to the following consonant:
(i) ud + gaṇhāti = uggaṇhāti.
(ii) ud + khipati = ukkhipati.
(iii) ud + chindati = ucchindati.
(iv) ud + jhāyati = ujjhāyati.
(v) ud + sāha = ussāha.
(vi) ud + tiṇṇa = uttiṇṇa.
(vii) ud + loketi = ulloketi.
(ii) ud + khipati = ukkhipati.
(iii) ud + chindati = ucchindati.
(iv) ud + jhāyati = ujjhāyati.
(v) ud + sāha = ussāha.
(vi) ud + tiṇṇa = uttiṇṇa.
(vii) ud + loketi = ulloketi.
63. When initial t, follows a sonant aspirate, the assimilation is
progressive: the final sonant aspirate loses its aspiration, the following t (surd) becomes
sonant, viz; d, and taking the aspiration which the final sonant has lost, becomes dh.
Examples: √rudh + ta = rudh + da = rud + dha = ruddha.
Remarks: In the case of final bh, initial t having become dh,
regressive assimilation takes place;
√labh + ta = labh + d = lab + dha = laddha.
64. Before an initial dental surd, a gutteral or a labial surd
unaspirate is generally assimilated:
(i) tap + ta = tapta = tatta.
(ii) sak + ta = sakta = satta.
(iii) sakt + hi = sakthi = satthi.
(iv) kam + ta = kamta = kanta.
(ii) sak + ta = sakta = satta.
(iii) sakt + hi = sakthi = satthi.
(iv) kam + ta = kamta = kanta.
65. An initial labial generally assimilates a preceding dental surd
or sonant unaspirate:
(i) tad + purisa = tappurisa.
(ii) ud + bhijjati = ubbhijjati.
(iii) ud + pajjati = uppajjati.
(iv) ud + majjati = ummajjati.
(ii) ud + bhijjati = ubbhijjati.
(iii) ud + pajjati = uppajjati.
(iv) ud + majjati = ummajjati.
66. A final labial may assimilate an initial nasal:
pāp + no + ti = pāpno + ti = pappoti
Assimilation of Nasals
67. Final m before t is assimilated:
√gam + tvā = gamtvā = gantvā.
68. The group sm is preserved:
tasmiṃ, bhasmā, asmā, usmā.
69. An initial nasal assimilates a preceding dental:
ud + magga = un + magga = ummagga.
Remarks: Here final d, being before a nasal, is first changed to the
nasal of its class, that is n, and this n (dental) is then assimilated to m (labial). So for
gantvā in (67).
(i) ud + nadati = unnadati.
(ii) √chid + na = chinna.
(ii) √chid + na = chinna.
Assimilation of y
70. y is regularly assimilated to the preceding consonant by Progressive
Assimilation.
71. The assimilation of y takes place principally in the Passive
Voice in the formation of verbal bases of the 3rd conjugation, of some gerunds and of numerous
derived nouns.
(i) √gam + ya = gamya = gamma.
(ii) √pac + ya = pacya = pacca.
(iii) √mad + ya = madya = majja.
(iv) √bhaṇ + ya = bhanya = bhañña.
(v) √div + ya = divva = dibba.
(vi) √khād + ya = khādya = khajja (34).
(vii) √khan + ya = khanya = khañña.
(ii) √pac + ya = pacya = pacca.
(iii) √mad + ya = madya = majja.
(iv) √bhaṇ + ya = bhanya = bhañña.
(v) √div + ya = divva = dibba.
(vi) √khād + ya = khādya = khajja (34).
(vii) √khan + ya = khanya = khañña.
72. This rule holds good also in the middle of a compound word: final
i having become y by Rule 27 (i) (a), is assimilated to the preceding,
consonant, and the following word is joined on to form a compound.
Examples:
(i) pali + aṅko = paly aṅkso = pallaṅko.
(ii) vipali + āso = vipaly āso = vipallāso.
(iii) vipali + atthaṃ = vipaly atthaṃ = vipallatthaṃ.
(iv) api + ekacce = apy ekacce = appekacce.
(v) api + ekadā = apy ekadā = appekadā.
(vi) abhi + uggacchati = abhy uggacchati = abbhuggacchati.
(vii) abhi + okiraṇaṃ = abhy okiraṇaṃ = abbhokiraṇaṃ.
(viii) abhi + añjanaṃ = abhy añjanaṃ = abbhañjanaṃ.
(ix) āni + āyo = ānv āyo = aññāyo. (34, 35)
(ii) vipali + āso = vipaly āso = vipallāso.
(iii) vipali + atthaṃ = vipaly atthaṃ = vipallatthaṃ.
(iv) api + ekacce = apy ekacce = appekacce.
(v) api + ekadā = apy ekadā = appekadā.
(vi) abhi + uggacchati = abhy uggacchati = abbhuggacchati.
(vii) abhi + okiraṇaṃ = abhy okiraṇaṃ = abbhokiraṇaṃ.
(viii) abhi + añjanaṃ = abhy añjanaṃ = abbhañjanaṃ.
(ix) āni + āyo = ānv āyo = aññāyo. (34, 35)
The preposition pari, is often changed into pali.
73. By far the most common changes occurring through the assimilation
of y (final as in the above examples) or of y (initial as in 71), take place when the dental
surd unaspirate t or the dental sonore aspirate or unaspirate d, dh, precedes. To state the rule
shortly:
74. (i) final ti + any dissimilar vowel becomes cc + that vowel.
(ii) final dhi + any dissimilar vowel becomes jjh + that vowel.
(iii) final di + any dissimilar vowel becomes jj + that vowel.
(iv) final t + y = cc.
(v) final d + y = jj.
(vi) final dh + y = jjh.
(iii) final di + any dissimilar vowel becomes jj + that vowel.
(iv) final t + y = cc.
(v) final d + y = jj.
(vi) final dh + y = jjh.
Examples:
(i) ati + antaṃ = aty antaṃ = accantaṃ.
(ii) pati + ayo = paty ayo = paccayo.
(iii) pati + eti = paty eti = pacceti.
(iv) iti + assa = ity assa = iccassa.
(v) iti + ādi = ity ādi = iccādi.
(vi) jāti + andho = jāty andho = jaccandho. (34, 35)
(vii) adhi + āgamo = adhy āgamo = ajjhāgamo.
(viii) adhi + ogāhitvā = adhy ogāhitvā = ajjhogāhitvā.
(ix) adhi + upagato = adhy upagato = ajjhupagato.
(x) adhi + eti = adhy eti = ajjheti.
(xi) nadī + ā = nady ā = najjā.
(xii) yadi + evaṃ = yady evaṃ = yajjevaṃ.
(xiii) sat + ya = satya = sacca.
(xiv) paṇḍita + ya = paṇḍitya = paṇḍicca.
(xv) √mad + ya = madya = majja.
(xvi) √vad + ya = vadya = vajja.
(xvii) √rudh + ya = rudhya = rujjha.
(ii) pati + ayo = paty ayo = paccayo.
(iii) pati + eti = paty eti = pacceti.
(iv) iti + assa = ity assa = iccassa.
(v) iti + ādi = ity ādi = iccādi.
(vi) jāti + andho = jāty andho = jaccandho. (34, 35)
(vii) adhi + āgamo = adhy āgamo = ajjhāgamo.
(viii) adhi + ogāhitvā = adhy ogāhitvā = ajjhogāhitvā.
(ix) adhi + upagato = adhy upagato = ajjhupagato.
(x) adhi + eti = adhy eti = ajjheti.
(xi) nadī + ā = nady ā = najjā.
(xii) yadi + evaṃ = yady evaṃ = yajjevaṃ.
(xiii) sat + ya = satya = sacca.
(xiv) paṇḍita + ya = paṇḍitya = paṇḍicca.
(xv) √mad + ya = madya = majja.
(xvi) √vad + ya = vadya = vajja.
(xvii) √rudh + ya = rudhya = rujjha.
75. Final th + y = cch:
tath + ya = tathya = taccha.
76. A final sibilant may assimilate a following y:
(i) √pas + ya = pasya = passa.
(ii) √dis + ya = disya = dissa.
(ii) √dis + ya = disya = dissa.
77. v + y becomes bb:
(i) √div + ya = divya = dibba.
(ii) √siv + ya = sivya = sibba.
(ii) √siv + ya = sivya = sibba.
Remarks: At the beginning of a word, however, the y (the semi-vowel of
i) is retained, and v, is changed to b:
(i) vi + ākaraṇaṃ = vyākaraṇaṃ =
byākaraṇaṃ.
(ii) vi + añjanaṃ = vyañjanaṃ = byañjanaṃ.
(ii) vi + añjanaṃ = vyañjanaṃ = byañjanaṃ.
78. When y follows h, metathesis, the transposition of letters, takes
place:
(i) √sah + ya = sahya, and by metathesis = sayha.
(ii) √guh + ya = guhya = guyha.
(ii) √guh + ya = guhya = guyha.
79. Initial y, may assimilate a final dental, non-nasal:
(i) ud + yuñjati = uyyuñjati.
(ii) ud + yāti = uyyāti.
(iii) ud + yāna = uyyāna.
(ii) ud + yāti = uyyāti.
(iii) ud + yāna = uyyāna.
Assimilation of r
80. Final r is often assimilated to a following mute:
(i) √kar + tabba = kattabba.
(ii) √kar + tā = kattā.
(iii) √kar + ya = kayya.
(iv) √dhar + ma = dhamma.
(ii) √kar + tā = kattā.
(iii) √kar + ya = kayya.
(iv) √dhar + ma = dhamma.
81. Very often too, final r is dropped:
(i) √mar + ta = mata.
(ii) √kar + ta = kata.
(ii) √kar + ta = kata.
82. Sometimes, r having been dropped, the vowel a before it, is
lengthened:
(i) √kar + tabba = kātabba.
(ii) √kar + tuṃ = kātuṃ.
(ii) √kar + tuṃ = kātuṃ.
83. r followed by n, lingualizes the n, and then becomes assimilated
to it:
√car + na = carṇa = ciṇṇa.
The student will understand the insertion of i when reading the chapter on
Passive Perfect Participles.
84. Final r may be assimilated to a following l:
dur (=du) + labho = dullabho.
Assimilation of s
85. s (or sa) is assimilated by the preceding consonant, having first been
transformed into a gutteral or a palatal.
86. Final j + sa = kkha:
(i) titij + sa = titikkha.
(ii) bubhuj + sa = bubhukkha.
(ii) bubhuj + sa = bubhukkha.
87. Final p + sa = ccha:
jigup + sa = jiguccha.
88. Final t + sa = cch:
tikit + sa = tikiccha.
89. Final s + sa = ccha:
jighas + sa = jighaccha.
91. But sometimes the combination remains unchanged:
alasa + ya = ālasya.
92. Final s, assimilates an initial t into a lingual:
(i) √kas + ta = kaṭṭha.
(ii) √kilis + ta = kiliṭṭha.
(iii) √das + ta = daṭṭha.
(ii) √kilis + ta = kiliṭṭha.
(iii) √das + ta = daṭṭha.
93. Initial s assimilates a preceding dental:
(i) ud (or ut) + sāha = ussāha.
(ii) ud (or ut) + suka = ussuka.
(ii) ud (or ut) + suka = ussuka.
94. Pretty often, s + t = t:
√jhas + ta = jhatta.
95. Sometimes too, s + t = tth:
√vas + ta = vuttha.
Assimilation of h
96. Initial h sometimes is changed to the mute aspirate of the class of the
preceding final consonant:
(i) ud + harati = uddharati.
(ii) ud + haraṇa = uddharaṇa.
(iii) ud + hata (√han) = uddhata.
(ii) ud + haraṇa = uddharaṇa.
(iii) ud + hata (√han) = uddhata.
97. When final h is followed by a nasal, the group generally
undergoes metathesis (see 78, note):
√gah + ṇa = gahṇa = gaṇha.
98. Metathesis also occurs in the groups hy and hv:
(i) mahyaṃ becomes mayhaṃ.
(ii) oruh + ya becomes oruyha.
(iii) jihvā becomes jivhā.
(ii) oruh + ya becomes oruyha.
(iii) jihvā becomes jivhā.
Remarks: Very seldom, h is assimilated to the following y, leh + ya =
leyya.
99. h is sometimes changed to gh; principally in the root
han, to kill.
hanati, to kill, or ghaṭeti, to kill.
ghañña, killing, from √han (han or ghan + ya = ghañña).
ghammati, to go = hammati, to go.
ghañña, killing, from √han (han or ghan + ya = ghañña).
ghammati, to go = hammati, to go.
It must be remembered that h is the aspirate of j, since it now represents an
ancient gh (59, note), and therefore, in euphony, it is treated exactly as j,
that is to say when final it becomes sometimes k and sometimes t. The above rules, which may
seem arbitrary are familiar to the Sanskritist.
100. Final h + t becomes generally ddha:
√duh + ta = duddha.
101. Sometimes also h + t = dh:
√lih + tuṃ = ledhuṃ.
(For the change of i to e see Strengthening)
(For the change of i to e see Strengthening)
102. It has been said above (7) that ḷ is very often
interchangeable with ḍ; when the ḍ is aspirate viz, ḍh, its substitute also
becomes aspirate, viz., ḷh.
Now, according to para (101), we have seen that h + t becomes ḍh; for
this ḍh may be substituted ḷh, so that we have the following form:
√muh + ta = mūḍha = mūḷha.
√ruh + ta = rūḍha = rūḷha.
√ruh + ta = rūḍha = rūḷha.
Chapter IV
(a) Strengthening Process
103. Strengthening is the process of changing a vowel sound into another vowel
sound.
104. The vowels which undergo strengthening are: a, i, ī, u and
ū.
105. Thus:
a being strengthened, becomes ā.
i being strengthened, becomes e.
ī being strengthened, becomes e.
u being strengthened, becomes o.
ū being strengthened, becomes o.
i being strengthened, becomes e.
ī being strengthened, becomes e.
u being strengthened, becomes o.
ū being strengthened, becomes o.
106. The result thus obtained is also called guṇa (quality).
107. Therefore, the guṇa of a is ā, that of i and ī
is e, that of u and ū is o.
108. Further, as we already know (by rules
27(i)a, 27(ii)b), final e and o when followed by a vowel may be changed into
their semi-vowel + that vowel.
109. The following table of these very useful changes should be
borne in mind.
Simple vowel | Strengthening or guṅa | Vowel and semi-vowel |
---|---|---|
a i, ī u, ū |
ā e o |
none ay av |
110. Strengthening occurs frequently in the formation of verbal
bases, of Verbals (See chapter on Verbs) and in the derivation of words
under the influence of certain suffixes.
Remarks: In the derivation of Primary and Secondary Nouns (see
Derivation), it will simplify matters to assume at once that:
i or ī + a = aya.
u or ū + a = ava.
e + a = aya.
o + a = ava.
u or ū + a = ava.
e + a = aya.
o + a = ava.
(b) Metathesis
112. Metathesis is the transposition of letters or of syllables in a
word; the following are further instances of this transposition:
(i) pariyudāhāsi becomes payirudāhāsi.
(ii) ariya becomes ayira.
(iii) kariyā becomes kayirā.
(iv) masaka becomes makasa.
(v) rasmi becomes raṃsi.
(vi) na abhineyya becomes anabhineyya.
(vii) cilimikā becomes cimilikā.
(ii) ariya becomes ayira.
(iii) kariyā becomes kayirā.
(iv) masaka becomes makasa.
(v) rasmi becomes raṃsi.
(vi) na abhineyya becomes anabhineyya.
(vii) cilimikā becomes cimilikā.
(c) Epenthesis
113. Epenthesis is the insertion of a letter in the middle of a word.
114. Epenthesis is resorted to mostly to avoid a hiatus of the
collocation of consonants of different organs:
Examples:
(i) klesa becomes kilesa.
(ii) ācārya becomes ācāriya.
(iii) tiaṅgula becomes tivaṅgula.
(iv) hyo becomes hīyo or hiyyo.
(v) barhisa becomes barihisa.
(vi) hrada becomes harada.
(vii) arhati becomes arahati.
(viii) srī becomes Sirī.
(ix) hrī becomes hirī.
(x) plavati becomes pilavati.
(ii) ācārya becomes ācāriya.
(iii) tiaṅgula becomes tivaṅgula.
(iv) hyo becomes hīyo or hiyyo.
(v) barhisa becomes barihisa.
(vi) hrada becomes harada.
(vii) arhati becomes arahati.
(viii) srī becomes Sirī.
(ix) hrī becomes hirī.
(x) plavati becomes pilavati.
(d) Dropping of Syllables
115. Sometimes, for the sake of the metre, or to facilitate pronunciation,
whole syllables are dropped:
(i) abhiññāya sacchikatvā, becomes, abhiññā
sacchikatvā.
(ii) jambudīpaṃ avekkhanto addasa, becomes, jambudīpaṃ avekkhanto adda.
(iii) dasasahassī, becomes, dasahassi.
(iv) chadaṅgula, becomes, chaṅgula.
(ii) jambudīpaṃ avekkhanto addasa, becomes, jambudīpaṃ avekkhanto adda.
(iii) dasasahassī, becomes, dasahassi.
(iv) chadaṅgula, becomes, chaṅgula.
Chapter V
Declension
116. (a) Declension is the adding to the stems of Nouns and
Adjectives certain suffixes which show, case, gender and number.
(b) The stem or base of a noun is that noun as it stands before any suffix has been added to
it.
(c) Pāli has three genders: the Masculine, the Feminine and the Neuter.
(d) Pāli does not strictly follow the natural division of male, female, etc, in assigning gender to nouns, many nouns which are Masculine in English are Feminine or Neuter in Pāli and vice-versa; a great number of nouns which we consider as neuter are, some Masculine, some Feminine in Pāli. This is called grammatical gender.
(e) There are two numbers: the singular and the plural.
(f) There are eight cases.
(c) Pāli has three genders: the Masculine, the Feminine and the Neuter.
(d) Pāli does not strictly follow the natural division of male, female, etc, in assigning gender to nouns, many nouns which are Masculine in English are Feminine or Neuter in Pāli and vice-versa; a great number of nouns which we consider as neuter are, some Masculine, some Feminine in Pāli. This is called grammatical gender.
(e) There are two numbers: the singular and the plural.
(f) There are eight cases.
1. Nominative, showing the subject of the sentence.
2. Genitive, showing possession (of 's).
3. Dative, showing the object or person to or for whom something is given or done.
4. Accusative, this is the object of the sentence.
5. Instrumentive, shows the object or person with or by whom something is performed.
6. Ablative, generally showing separation, expressed by from.
7. Locative, showing place (in, on, at, upon, etc.).
8. Vocative, used in addressing persons.
2. Genitive, showing possession (of 's).
3. Dative, showing the object or person to or for whom something is given or done.
4. Accusative, this is the object of the sentence.
5. Instrumentive, shows the object or person with or by whom something is performed.
6. Ablative, generally showing separation, expressed by from.
7. Locative, showing place (in, on, at, upon, etc.).
8. Vocative, used in addressing persons.
Remarks: The student will find fuller explanations of the uses of the
cases in the chapter on Syntax.
117. The declension of nouns is divided into two great divisions:
(a) Vowel-declension, comprising all the stems that end in a vowel.
(b) Consonantal, declension, in which are included all the stems ending in a consonant.
(c) Vowel-declension is generally, for the sake of clearness, divided again into three classes:
(b) Consonantal, declension, in which are included all the stems ending in a consonant.
(c) Vowel-declension is generally, for the sake of clearness, divided again into three classes:
(i) the declension of stems ending in a or ā.
(ii) the declension of stems ending in i or ī.
(iii) the declension of stems ending in u or ū.
(ii) the declension of stems ending in i or ī.
(iii) the declension of stems ending in u or ū.
118. (a) Native grammarians give the following as the regular case
endings or suffixes for all nouns.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | s | yo |
Gen. | ssa | naṃ |
Dat. | ssa | naṃ |
Acc. | aṃ | yo |
Ins. | ā | hi |
Abl. | smā | hi |
Loc. | smiṃ | su |
Voc. | ( =Nom.) | ( =Nom.) |
(b) Most of the above suffixes are theoretical only, in practice they differ considerably
according to gender and case. The actual suffixes will be given with each declension.
Vowel Declension
Declension of stems ending in a (short)
119. (a) The great bulk of nouns and adjectives belong to this declension, and
as the other declensions have borrowed several of its suffixes, its thorough mastery is most
important and will greatly facilitate the study of the other declensions.
(b) Nouns ending in a, are all masculine or neuter.
120. The following are the suffixes of masculine nouns the stem of
which ends in a:
{masculine nouns in a (short)}
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | o | ā, āse |
Gen. | ssa | naṃ |
Dat. | ssa, āya | naṃ |
Acc. | ṃ | e |
Ins. | ina | ehi, ebhi |
Abl. | ā, smā, mhā, to | ehi, ebhi |
Loc. | i, smiṃ, mhi | su |
Voc. |
(like the stem) and ā |
a |
121. These suffixes have to be attached to the stems, taking care to
observe the sandhi rules which may apply when suffixes begin with a vowel; in every case the
student should accustom himself to look up the rules, which will be referred to by their
numbers, and accustom himself to account for every form he meets with, whether nominal, verbal
or derivative. He should remember that a systematic study from the start will ensure
thoroughness and eventually save him a great deal of labour and time.
122.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | devo, a god | devā, gods |
Gen. | devassa, a god's | devānaṃ, gods', of gods |
Dat. | devassa, to or for a god | devānaṃ, to or for gods |
Acc. | devaṃ, a god | deve, gods |
Ins. | devena, by, with or on account of, a god | devehi, devebhi, by, with, or on account, of gods |
Abl. |
devā, from a god devasmā, from a god devamhā, from a god devato, from a god |
devehi, devebhi, from gods |
Loc. |
deve, in, on, or upon a god devasmiṃ on, or upon a god devamhi on, or upon, a god |
devesu, in on, or upon gods |
Voc. | deva, devā, O god! | devā, O gods! |
Exercise: Decline like deva (masc.):
nara, man. | mātaṅga, elephant. |
byaggha, tiger. | sīha, lion. |
miga, deer. | orodha, a seraglio. |
gandhabba, musician. | dhamma, doctrine, right. |
kacchapa, tortoise. | putta, son. |
satta, being. | kūpa, a mast. |
suṃsumāra, crocodile. | makara, a sea monster. |
Remarks:
(a) The true Dat. sing. in āya has now generally been displaced by the suffix of the gen.
ssa; the Dat. āya is almost equal to an lnfinitive and mostly denotes intention.
(b) smā and mhā of the Abl. and smiṃ and mhi of the Loc. have been borrowed from the pronominal declension (see Declension of Pronouns).
(c) so is sometimes used also as an Abl. sing. suffix:
(e) The Nom. plur. in āse, very scarce, corresponds to the Vedic Nom. plur.
(f) ebhi, of the Ins. and Abl. plural, is mostly used in poetry, and probably comes from the Vedic -ebhis.
(g) Before o, Nom. sing., ehi, ebhi, Ins. and Abl. plur. and e, Acc. plur. final a of the stem is dropped:
(i) In the Dat., Ins., Abl. and Loc. sing.; and in Nom. and Voc. plur. the usual rules of sandhi are regularly followed:
(b) smā and mhā of the Abl. and smiṃ and mhi of the Loc. have been borrowed from the pronominal declension (see Declension of Pronouns).
(c) so is sometimes used also as an Abl. sing. suffix:
vaggaso, by groups, bhāgaso, by share.
(d) sā is also found as an Ins. sing. suffix, as: balasā, by force, forcibly,
talasā, with the sole of the foot.(e) The Nom. plur. in āse, very scarce, corresponds to the Vedic Nom. plur.
(f) ebhi, of the Ins. and Abl. plural, is mostly used in poetry, and probably comes from the Vedic -ebhis.
(g) Before o, Nom. sing., ehi, ebhi, Ins. and Abl. plur. and e, Acc. plur. final a of the stem is dropped:
deva + o = dev + o = devo, deva + ehi = dev + ehi = devehi.
(h) Before su, Loc. plur. final a of stem is changed to e(i) In the Dat., Ins., Abl. and Loc. sing.; and in Nom. and Voc. plur. the usual rules of sandhi are regularly followed:
Examples:
(j) Before naṃ, Gen. and Dat. plur., final a of the stem is lengthened.
deva + naṃ = devā + naṃ = devānaṃ.
123.Neuter nouns in a (short)
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom | ṃ | ni, a |
Gen | ssa | naṃ |
Dat | ssa, āya | naṃ |
Acc | ṃ | ni, e |
Ins | ina | ehi, ebhi |
Abl | ā, smā, mhā, to | ehi, ebhi |
Loc | i, smiṃ, mhi | su |
Voc | (like the stem) | ni, a |
124.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom | rūpaṃ | rūpāni, rūpā |
Gen | rūpassa | rūpānaṃ |
Dat | rūpassa, rūpāya | rūpānaṃ |
Acc | rūpaṃ | rūpāni, rūpe |
Ins | rūpena | rūpehi, rūpebhi |
Abl | rupā, rūpasmā, rūpamhā, rūpato | rūpehi, rūpebhi |
Loc | rūpe, rūpasmiṃ, rūpamhi | rūpesu |
Voc | rūpa | rūpāni, rūpā |
Remarks:
(a) ni is essentially the distinctive sign of Neuter nouns in the Nom., Acc., and Voc. plur. in all declensions.
(b) The final vowel of the stem is lengthened before ni.
(a) ni is essentially the distinctive sign of Neuter nouns in the Nom., Acc., and Voc. plur. in all declensions.
(b) The final vowel of the stem is lengthened before ni.
Exercise: Decline like rūpa:
citta, mind | sota, ear. |
mūla, root, price | veḷuriya, coral. |
upaṭṭhāna, service | ahata, cloth (new). |
jala, water | osāna, end. |
loṇa, salt | savana, hearing. |
vajira, diamond | sāṭaka, garment. |
vāta, wind | pesana, despatch, sending. |
yotta, rope | paṭṭana, a sea port. |
yuddha, fight | paṇṇa, leaf. |
Remarks:
(a) It will be noticed that neuter nouns in a differ from the masculine in a, in the Nom. sing. and in the Nom. Acc. and Voc. plur.; all the other cases are identical.
(b) In the plur. the Nom., Acc. and Voc. have the same form.
(c) The form in āni, of the Nom., Acc. and Voc. plur. is the most common.
(a) It will be noticed that neuter nouns in a differ from the masculine in a, in the Nom. sing. and in the Nom. Acc. and Voc. plur.; all the other cases are identical.
(b) In the plur. the Nom., Acc. and Voc. have the same form.
(c) The form in āni, of the Nom., Acc. and Voc. plur. is the most common.
Declension of nouns in ā (long)
125.All nouns ending in ā are Feminine.
126. {Feminine nouns in ā (long)}
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom | - | ā, yo |
Gen | āya | naṃ |
Dat | āya | naṃ |
Acc | ṃ | ā, yo |
Ins | āya | hi, bhi |
Abl | āya, to | hi, bhi |
Loc | āyaṃ, āya | su |
Voc | e | ā, yo |
127.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom | kaññā | kaññā, kaññāyo |
Gen | kaññāya | kaññānaṃ |
Dat | kaññāya | kaññānaṃ |
Acc | kaññaṃ | kaññā, kaññāyo |
Ins | kaññāya | kaññāhi, kaññābhi |
Abl | kaññāya, kaññato | kaññāhi, kaññābhi |
Loc | kaññāyaṃ, kaññāya | kaññāsu |
Voc | kaññā, kaññe | kaññā, kaññāyo |
Remarks:
(a) Before to of the Abl. sing. the final vowel, if long, is shortened. So also before ṃ of Acc. sing.
(b) The following words all meaning mother have two forms in the Voc. sing:
(a) Before to of the Abl. sing. the final vowel, if long, is shortened. So also before ṃ of Acc. sing.
(b) The following words all meaning mother have two forms in the Voc. sing:
Voc. Sing. | ammā | ambā | annā | tātā |
---|---|---|---|---|
amma | amba | anna | tāta |
(c) In the Acc. sing. final ā is shortened.
Exercise Decline like kaññā:
saddhā, faith. | medhā, intelligence. |
vijjā, science. | paññā, wisdom. |
taṇhā, lust, thirst. | mettā, love. |
icchā, desire. | bhikkhā, begged-food, |
gāthā, stanza. | mālā, garland. |
khiḍḍā, play, sport. | pūjā, honour. |
senā, army. | chāyā, shadow |
nāvā, boat. | pipāsā, thirst. |
gīvā, throat. | velā, time. |
128. Masculine nouns in ā (long)
It has been said above (125) that all nouns ending in ā are feminine; but there are a very few examples of masculine nouns ending in ā. We give below their declension.
It has been said above (125) that all nouns ending in ā are feminine; but there are a very few examples of masculine nouns ending in ā. We give below their declension.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | sā | sā |
Gen. | sassa | sānaṃ |
Dat. | sassa, sāya | sānaṃ |
Acc. | saṃ | sāne |
Ins. | sena | sāhi, sābhi |
Abl. | sā, sasmā, samhā | sāhi, sābhi |
Loc. | se, sasmiṃ, samhi | sāsu |
Voc. | sa | sā |
Remarks:
(a) the declension above given is according to rūpasiddhi grammar book.
(b) The declension given in the Saddaniti differs slightly:
(a) the declension above given is according to rūpasiddhi grammar book.
(b) The declension given in the Saddaniti differs slightly:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | sā | sā, sāno |
Gen. | sassa | sānaṃ |
Dat. | sassa | sānaṃ |
Acc. | sānaṃ | sāne |
Ins. | sānā | sānehi, sānebhi |
Abl. | sānā | sānehi, sānebhi |
Loc. | sāne | sānesu |
Voc. | sa | sā, sāno |
The following are declined like sā:
paccakkhadhammā, one to whom the Doctrine is evident.
gaṇḍīvandhavā, Arjuna.
mā, the moon.
rahā, sin.
gaṇḍīvandhavā, Arjuna.
mā, the moon.
rahā, sin.
[As according to the] niruttidīpanī, a
scholium on moggallānavyākaraṇa, a grammar held in high esteem in Ceylon and
Burma.
Remarks: Masculine nouns in ā belong to the
Consonantal declension, but native grammarians, consider them as stems
ending in a vowel.
Declension of nouns in i (short)
129. Nouns the stem of which ends in i are Masculine, Feminine, and Neuter.
They do not form a very numerous class.
130. Masc. nouns in i
[In showing a blank entry in the table of suffixes, Duroiselle means to indicate that the
unmodified form of the base is used; cf., the following table for the paradigm Kapi --E.M.]
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | - | ī, yo |
Gen. | ssa, no | naṃ |
Dat. | ssa, no | naṃ |
Acc. | ṃ | ī, yo |
Ins. | nā | hi, bhi |
Abl. | nā, smā, mhā | hi, bhi |
Loc. | smiṃ, mhi | su |
Voc. | - | ī, yo |
131.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | kapi | kapī, kapayo |
Gen. | kapissa, kapino | kapīnaṃ |
Dat. | kapissa, kapino | kapīnaṃ |
Acc. | kapiṃ | kapī, kapayo |
Ins. | kapinā | kapīhi, kapībhi |
Abl. | kapinā, kapismā, kapimhā | kapīhi, kapībhi |
Loc. | kapismiṃ, kapimhi | kapīsu |
Voc. | kapi | kapī, kapayo |
Remarks:
(a) The Nom. and Voc. sing. are like the stem.
(b) In the Nom., Acc. and Voc. plur., final i is changed to a before suffix yo.
(c) However final i is sometimes preserved before yo, so that we also have the form kapiyo (rare).
(d) In the plural, before suffixes: naṃ, hi, bhi, su, final i is lengthened.
(e) Some rare and old forms are sometimes found:
(a) The Nom. and Voc. sing. are like the stem.
(b) In the Nom., Acc. and Voc. plur., final i is changed to a before suffix yo.
(c) However final i is sometimes preserved before yo, so that we also have the form kapiyo (rare).
(d) In the plural, before suffixes: naṃ, hi, bhi, su, final i is lengthened.
(e) Some rare and old forms are sometimes found:
(i) Gen. sing. ending in -e, as: mune.
(ii) Loc. sing. ending in -o, as: ādo, and also
(iii) Loc. sing. ending in -e, as: gire.
(iv) Ins. sing. ending in -ena, as: raṃsena.
(v) Nom. plur. ending in -no, as: saramatino.
(f) Not seldom, the stem itself is used for almost all the cases in the singular.
(ii) Loc. sing. ending in -o, as: ādo, and also
(iii) Loc. sing. ending in -e, as: gire.
(iv) Ins. sing. ending in -ena, as: raṃsena.
(v) Nom. plur. ending in -no, as: saramatino.
(f) Not seldom, the stem itself is used for almost all the cases in the singular.
Exercise: Words declined like kapi (masc.):
aggi, fire. | kali, sin. |
sandhi, union. | nidhi, a depository. |
sārathi, a charioteer. | yati, a monk |
añjali, salutation. | ari, an enemy. |
bondi, body. | giri, a mountain. |
ūmi, a wave. | bali, oblation. |
senāpati, a general. | gahapati, householder. |
132. Feminine nouns in i (short)
[In showing a blank entry in the table of suffixes, Duroiselle means to indicate that the
unmodified form of the base is used; cf., the following table for the paradigm Ratti --E.M.]
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | - | ī, yo |
Gen. | ā | naṃ |
Dat. | ā | naṃ |
Acc. | ṃ | ī, yo |
Abl. | ā | hi, bhi |
Ins. | ā | hi, bhi |
Loc. | ā, aṃ | su |
Voc. | - | ī, yo |
133.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | ratti | rattī, rattiyo, ratyo |
Gen. | rattiyā, ratyā | rattīnaṃ |
Dat. | rattiyā, ratyā | rattīnaṃ |
Acc. | rattiṃ | rattī, rattiyo, ratyo |
Ins. | rattiyā, ratyā | rattīhi, rattībhi |
Abl. | rattiyā, ratyā | rattīhi, rattībhi |
Loc. | ratiyā, ratyā, rattiyaṃ, ratyaṃ | rattīsu |
Voc. | ratti | rattī, rattiyo, ratyo |
Remarks:
(a) There is an ancient Loc. sing. in o: ratto.
(b) An Abl. sing. in to, is also found: rattito.
(c) In the Gen., Dat., Ins., Abl. and Loc. sing. a y is inserted between the stem and the suffix ā to avoid a hiatus, (See 27(ii) Remark 2); so also in the Loc. sing. before aṃ.
(d) Before ā, of the same cases, final i of the stem may become y by rule 27(i)-a; and as in Pāli there can be no group of three consonants (except ntr, as in antra, etc.) one t is dropped. Hence we get: ratti + ā = rattyā = ratyā.
(e) Before suffixes, naṃ, hi, bhi, su of the plural, the i of the stem is lengthened.
(a) There is an ancient Loc. sing. in o: ratto.
(b) An Abl. sing. in to, is also found: rattito.
(c) In the Gen., Dat., Ins., Abl. and Loc. sing. a y is inserted between the stem and the suffix ā to avoid a hiatus, (See 27(ii) Remark 2); so also in the Loc. sing. before aṃ.
(d) Before ā, of the same cases, final i of the stem may become y by rule 27(i)-a; and as in Pāli there can be no group of three consonants (except ntr, as in antra, etc.) one t is dropped. Hence we get: ratti + ā = rattyā = ratyā.
(e) Before suffixes, naṃ, hi, bhi, su of the plural, the i of the stem is lengthened.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | jāti | jātī, jātiyo, jatyo, jacco |
Gen. | jātiyā, jatyā, jaccā | jātīnaṃ |
Dat. | jātiyā, jatyā, jaccā | jātīnaṃ |
Acc. | jatiṃ | jātī, jātiyo, jatyo, jacco |
Ins. | jātiyā, jatyā, jaccā | jātīhi, jātībhi |
Abl. | jātiyā, jatyā, jaccā | jātīhi, jātībhi |
Loc. | jātiyā, jatyā, jaccā, jātiyaṃ, jatyaṃ, jaccaṃ | jātīsu |
Voc. | jāti | jātī, jātiyo, jatyo, jacco |
Remarks:
(a) For the forms, jaccā and jaccaṃ see rule (74).
(b) Jacco is obtained by the assimilation of y after the elision of final i. ( 71, 74).
(c) It will be remarked that, whereas in Masc. nouns in i the i of the stem is changed to a before yo, in Fem. nouns it is retained.
(a) For the forms, jaccā and jaccaṃ see rule (74).
(b) Jacco is obtained by the assimilation of y after the elision of final i. ( 71, 74).
(c) It will be remarked that, whereas in Masc. nouns in i the i of the stem is changed to a before yo, in Fem. nouns it is retained.
Exercise: Nouns declined like ratti (fem).
bhūmi, earth. | keḷi, amusement. |
satti, ability. | nandi, joy. |
patti, attainment. | mati, understanding. |
tuṭṭhi, satisfaction. | mutti, deliverance. |
āsatti, attachment. | vuddhi, increase. |
dhūli, dust. | ruci, splendour. |
tanti, a string. | chavi, the skin. |
gati, going, rebirth. | cuti, disappearance. |
sati, recollection. | diṭṭhi, sight, belief. |
134. Neuter nouns in i (short)
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | - | ni, ī |
Gen. | ssa, no | naṃ |
Dat. | ssa, no | naṃ |
Acc. | ṃ | ni, ī |
Ins. | nā | hi, bhi |
Abl. | nā, smā, mhā | hi, bhi |
Loc. | smiṃ, mhi | su |
Voc. | - | nī, ī |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | vāri | vārīni, vārī |
Gen. | vārissa, vārino | vārinaṃ |
Dat. | vārissa, vārino | vārinaṃ |
Acc. | vāriṃ | vārīni, vārī |
Ins. | vārinā | vārīhi, vārībhi |
Abl. | vārinā, vārismā, vārimhā | vārīhi, vārībhi |
Loc. | vārismiṃ, vārimhi | vārīsu |
Voc. | vāri | vārini, vārī |
Remarks:
(a) There is also found a Nom. sing. in ṃ like the Acc., as, aṭṭhiṃ, bone, akkhiṃ, eye, etc.
(b) As usual, final i is lengthened before ni, naṃ, hi, bhi and su in the plural.
(a) There is also found a Nom. sing. in ṃ like the Acc., as, aṭṭhiṃ, bone, akkhiṃ, eye, etc.
(b) As usual, final i is lengthened before ni, naṃ, hi, bhi and su in the plural.
Exercise: Decline like vāri (neut):
aṭṭhi, bone. | satthi, the thigh. |
akkhi, eye. | dadhi, milk curds. |
sappi, ghee. | acchi, eye. |
chadi, roof. | rūpi, silver. |
Declensions of nouns in ī (long)
135. There are no Neuter nouns ending in ī (long).
136. Masculine nouns in ī (long)
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | ī | ī, no |
Gen. | ssa, no | naṃ |
Dat. | ssa, no | naṃ |
Acc. | ṃ, naṃ | ī, no |
Ins. | nā | hi, bhi |
Abl. | nā, smā, mhā | hi, bhi |
Loc. | smiṃ, mhi | su |
Voc. | ī | ī, no |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | daṇḍī | daṇḍī, daṇḍino |
Gen. | daṇḍissa, daṇḍino | daṇḍinaṃ |
Dat. | daṇḍissa, daṇḍino | daṇḍinaṃ |
Acc. | daṇḍiṃ, daṇḍinaṃ | daṇḍī, daṇḍino |
Ins. | daṇḍinā | daṇḍīhi, daṇḍībhi |
Abl. | dandinā, daṇḍismā | daṇḍīhi, daṇḍībhi |
Loc. | daṇḍismiṃ, daṇḍimhi | daṇḍīsu |
Voc. | daṇḍī | daṇḍī, daṇḍino |
Remarks:
(a) A Nom sing. in i (Short) is sometimes met with: daṇḍi.
(b) Voc. sing. in ni is also found: daṇḍini.
(c) Note that in all the oblique cases of the singular the final i of the stem is shortened before the suffixes.
(d) In the Nom. plur. a rare form in yo is found formed on the analogy of Masc. in i (short); as daṇḍiyo.
(e) An Acc. plur. in ye is occasionally met with: daṇḍiye.
(f) It should be noticed that before no of the Nom. Acc. and Voc. plur. ī of the base is shortened.
(g) An Acc. sing. in aṃ with the semi-vowel y developed before it is met with: daṇḍiyaṃ.
(h) An Abl. sing. in to is found pretty frequently daṇḍito.
(a) A Nom sing. in i (Short) is sometimes met with: daṇḍi.
(b) Voc. sing. in ni is also found: daṇḍini.
(c) Note that in all the oblique cases of the singular the final i of the stem is shortened before the suffixes.
(d) In the Nom. plur. a rare form in yo is found formed on the analogy of Masc. in i (short); as daṇḍiyo.
(e) An Acc. plur. in ye is occasionally met with: daṇḍiye.
(f) It should be noticed that before no of the Nom. Acc. and Voc. plur. ī of the base is shortened.
(g) An Acc. sing. in aṃ with the semi-vowel y developed before it is met with: daṇḍiyaṃ.
(h) An Abl. sing. in to is found pretty frequently daṇḍito.
Exercise: Decline like daṇḍī (Masc):
sāmī, lord. | senānī, a general. |
kapaṇī, pauper. | sakkhī, a witness. |
mantī, minister. | yoddhī, warrior. |
137. Most Masc. nouns in ī are not pure substantives, they are
adjectives used substantively; their true stem is in in, the Nom. sing. being ī. The true
stem of daṇḍī therefore is daṇḍin. Properly, all these words belong
to the Consonantal declension.
138. Feminine nouns ī (long)
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | ī | ī, yo |
Gen. | ā | naṃ |
Dat. | ā | naṃ |
Acc. | ṃ | ī, yo |
Ins. | ā | hi, bhi |
Abl. | ā | hi, bhi |
Loc. | a, aṃ | su |
Voc. | ī | ī, yo |
139.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | nadī | nadī, nadiyo, najjo |
Gen. | nadiyā, nadyā, najjā | nadinaṃ |
Dat. | nadiyā, nadyā, najjā | nadinaṃ |
Acc. | nadiṃ | nadī, nadiyo, najjo |
Ins. | nadiyā, nadyā, najjā | nadīhi, nadībhi |
Abl. | nadiyā, nadyā, najjā | nadīhi, nadībhi |
Loc. |
nadiyā, nadyā, najjā, nadiyaṃ, nadyaṃ, najjaṃ |
nadīsu |
Voc. | nadī | nadī, nadiyo, najjo |
Remarks:
(a) There is a Gen. plur. in ānaṃ, nadiyānaṃ.
(b) In all the oblique cases of the sing, final ī of the base is shortened; also before yo in the plural.
(c) For insertion of y before suffixes beginning with a vowel, see 27, Remark 2.
(d) For the forms nadyā, najjā, and najjaṃ see Rules 71, 74.
(4) In the form najjo, yo is assimilated after the elision of final i.
(a) There is a Gen. plur. in ānaṃ, nadiyānaṃ.
(b) In all the oblique cases of the sing, final ī of the base is shortened; also before yo in the plural.
(c) For insertion of y before suffixes beginning with a vowel, see 27, Remark 2.
(d) For the forms nadyā, najjā, and najjaṃ see Rules 71, 74.
(4) In the form najjo, yo is assimilated after the elision of final i.
Exercise: Decline like nadī (Fem.):
paṭī, canvas. | Bārāṇasī, Benares. |
lakkhī, prosperity. | rājinī, queen. |
sīhī, lioness. | dabbī, spoon. |
pātī, bowl. | bhisī, mat |
kumārī, girl. | sakhī, a female friend. |
brāhmaṇī, a brahmin woman. | taruṇī, young woman |
bhikkhunī, nun. | kākī, a female crow. |
vānarī, ape. | mahī, the earth. |
yakkhī, ogress. | migī, a doe. |
devī, nymph. | vāpī, a reservoir, tank. |
Delension of nouns in u (short)
140. The nouns ending in u (short), are either Masculine, Feminine or Neuter.
141. Masculine nouns in u (short)
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | - | ū, o |
Gen. | ssa, no | naṃ |
Dat. | ssa, no | naṃ |
Acc. | ṃ | ū, o |
Ins. | nā | hi, bhi |
Abl. | nā, smā, mhā | hi, bhi |
Loc. | smiṃ, mhi | su |
Voc. | - | ū, o, e |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | bhikkhu | bhikkhū, bhikkhavo |
Gen. | bhikkhussa, bhikkhuno | bhikkhūnaṃ |
Dat. | bhikkhussa, bhikkhuno | bhikkhūnaṃ |
Acc. | bhikkhuṃ | bhikkhū, bhikkhavo |
Ins. | bhikkhunā | bhikkhūhi, bhikkhūbhi |
Abl. |
bhikkhunā, bhiskhusmā, bhikkhumhā |
bhikkhūhi, bhikkhūbhi |
Loc. | bhikkhumhi, bhikkhusmiṃ | bhikkhūsu |
Voc. | bhikkhu |
bhikkhū, bhikkhavo, bhikkhave |
Remarks:
(a) In a Nom. and an Acc. plural, yo are sometimes met with in some words: jantuyo, hetuyo.
(b) Before suffixes o and e, in the plural u of the stem or base is strengthened and becomes av. (27(ii)-a)
(a) In a Nom. and an Acc. plural, yo are sometimes met with in some words: jantuyo, hetuyo.
(b) Before suffixes o and e, in the plural u of the stem or base is strengthened and becomes av. (27(ii)-a)
Exercise: Nouns declined like bhikkhu (Masc.):
pasu, goat. | velu, bamboo. |
bandhu, relative. | bhāṇu, the sun. |
maccu, death. | ucchu, sugar-cane. |
bāhu, arm. | setu, bridge. |
ketu, flag. | katu, sacrifice. |
pharasu, axe. | ruru, a deer. |
taru, tree. | hetu, cause. |
142. Feminine nouns in u (Short)
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | - | ū, yo |
Gen. | yā | naṃ |
Dat. | yā | naṃ |
Acc. | m | ū, yo |
Ins. | yā | hi, bhi |
Abl. | yā | hi, bhi |
Loc. | yaṃ, yā | su |
Voc. | - | ū, yo |
143.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | dhenu | dhenū, dhenuyo |
Gen. | dhenuyā | dhenūnaṃ |
Dat. | dhenuyā | dhenūnaṃ |
Acc. | dhenuṃ | dhenū, dhenuyo |
Ins. | dhenuyā | dhenūhi, dhenūbhi |
Abl. | dhenuyā | dhenūhi, dhenūbhi |
Loc. | dhenuyaṃ, dhenuyā | dhenūsu |
Voc. | dhenu | dhenū, dhenuyo |
{Corrected}
Remarks:
(a) An Abl. sing. in to is common: dhenuto, jambuto.
(b) A Nom. plur. in o occurs without strengthening of final u but with insertion of v: dhenūvo.
(c) Final u is, in the plural, lengthened before naṃ, hi, bhi and su.
(a) An Abl. sing. in to is common: dhenuto, jambuto.
(b) A Nom. plur. in o occurs without strengthening of final u but with insertion of v: dhenūvo.
(c) Final u is, in the plural, lengthened before naṃ, hi, bhi and su.
Exercise: Decline like dhenu:
dhātu, an element. | yāgu, rice gruel. |
rajju, string. | kareṇu, elephant. |
ku, the earth. | hanu, jaw. |
daddu, ringworm. | vaṇṇu, sand. |
kāsu, a hole, pit. | kaṇḍu, itch. |
kacchu, scab. | piyaṅgu, a medicinal plant. |
natthu, nose. | vijju, lightning. |
144. Neuter nouns in u (short)
Singular | Plural | |
---|---|---|
(Like the Masculine) |
Nom. Acc. | ū, ni |
& Voc. | ||
(The rest like the Masc.) |
145.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | cakkhu | cakkhūni, cakkhū |
Gen. | cakkhussa, cakkhuno | cakkhuno, cakkhūnaṃ |
Dat. | cakkhussa, cakkhuno | cakkhūnaṃ |
Acc. | cakkhuṃ | cakkhūni, cakkhū |
Ins. | cakkhunā | cakkhūhi, cakkhūbhi |
Abl. |
cakkhunā, cakkhusmā, cakkhumhā |
cakkhūhi, cakkhūbhi |
Loc. | cakkhusmiṃ, cakkhumhi | cakkhūsu |
Voc. | cakkhu | cakkhūni, cakkhū |
Remarks: There is a form of the Nom. sing. in ṃ cakkhuṃ.
Exercise: Words declined like cakkhu (Neut.):
dhanu, a bow. | ambu, water. |
dāru, wood. | aru, a wound. |
madhu, honey. | janu, the knee. |
massu, the beard. | vatthu, a story. |
matthu, whey. | āyu, age. |
assu, a tear. | vasu, wealth. |
Declension of Nouns ending in ū (long)
146. Declension of Nouns ū (long)
(a) This declension includes Masculine and Feminine nouns only.
(b) The suffixes are much the same as those of the u (short) declension, and present no difficulty.
(b) The suffixes are much the same as those of the u (short) declension, and present no difficulty.
147.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | sayambhū | sayambhū, sayambhuvo |
Gen. | sayambhussa, sayambhuno | sayambhūnaṃ |
Dat. | sayambhussa, sayambhuno | sayambhūnaṃ |
Acc. | sayambhuṃ | sayambhū, sayambhuvo |
Ins. | sayambhunā | sayambhūhi, sayambhūbhi |
Abl. | sayambhunā, sayambhusmā, sayambhumhā | sayambhūhi, sayambhūbhi |
Loc. | sayambhusmiṃ, sayambhumhi | sayambhūsu |
Voc. | sayambhū | sayambhū, sayambhuvo |
{Corrected}
Remarks:
(a) In the Nom., Acc. and Voc. Plur., v is inserted between the suffix o and the stem after the shortening of ū.
(b) Final ū of the stem is shortened to u in the oblique cases of the singular.
(a) In the Nom., Acc. and Voc. Plur., v is inserted between the suffix o and the stem after the shortening of ū.
(b) Final ū of the stem is shortened to u in the oblique cases of the singular.
148.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | vadhū | vadhū, vadhuyo |
Gen. | vadhuyā | vadhūnaṃ |
Dat. | vadhuyā | vadhūnaṃ |
Acc. | vadhuṃ | vadhū, vadhuyo |
Ins. | vadhuyā | vadhūhi, vadhūbhi |
Abl. | vadhuyā | vadhūhi, vadhūbhi |
Loc. | vadhuyā, vadhuyaṃ | vadhūsu |
Voc. | vadhū | vadhū, vadhuyo |
Remarks:
(a) As in the Masc., final ū is shortened in the oblique cases of the sing.
(b) A form in to is also found in the Abl. sing., vadhuto.
(c) In the plural, before yo, final ū is shortened.
(a) As in the Masc., final ū is shortened in the oblique cases of the sing.
(b) A form in to is also found in the Abl. sing., vadhuto.
(c) In the plural, before yo, final ū is shortened.
Stems ending in a diphthong
149. All diphthongic stems have disappeared in Pāli; only one such stem
remains, it is the word go, a cow.
Special Nouns
150.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | go | gavo, gāvo |
Gen. | gavassa, gāvassa | gavaṃ, gonaṃ, gunnaṃ |
Dat. | gavassa, gāvassa | gavaṃ, gonaṃ, gunnaṃ |
Acc. | gavaṃ, gāvaṃ, gavuṃ, gāvuṃ | gavo, gāvo |
Ins. | gavena, gāvena | gohi, gobhi, gavehi |
Abl. |
gavā, gāvā, gavasmā, gāvasmā, gavamhā, gāvamhā |
gohi, gobhi, gavehi |
Loc. |
gave, gāve, gavasmiṃ, gāvasmiṃ, gavamhi, gāvamhi |
gosu, gavesu, gāvesu |
Voc. | go | gavo, gāvo |
151.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | sakhā | sakhāyo, sakhāno, sakhino, sakhā |
Gen. | sakhino, sakhissa | sakhārānaṃ, sakhīnaṃ, sakhānaṃ |
Dat. | sakhino, sakhissa | sakhārānaṃ, sakhīnaṃ, sakhānaṃ |
Acc. | sakhānaṃ, sakhaṃ, sakhāraṃ | sakhī, sakhāyo, sakhāno, sakhino |
lns. | sakhinā | sakhārehi, sakhārebhi, sakhehi, sakhebhi |
Abl. | sakhinā, sakhārā, sakharasmā | sakhārehi, sakhārebhi, sakhehi, sakhebhi |
Loc. | sakhārasmiṃ, sakhārimhi | sakhāresu, sakhesu |
Voc. | sakha, sakhā, sakhi, sakhī, sakhe | sakhāyo, sakhāno, sakhino, sakhā |
Remarks: The student will perceive that sakhā has forms belonging
to stems in ar and others to stems in in. (See: Consonantal declension.)
Consonantal Declension
152.(a) The Consonantal declension includes all nouns and adjectives whose
stem ends in a consonant.
(b) Nouns the stem of which ends in a consonant, are rather few and special, the majority of
the words included in this declension being adjectives ending in vat or mat, and all words
ending in a nasal (n) being considered as belonging to the Vowel Declension, by native
grammarians.
(c) Most of the words of the Consonantal Declension seem to follow two declensions; some suffixes belong to the vowel, and others to the Consonantal Declension.
(c) Most of the words of the Consonantal Declension seem to follow two declensions; some suffixes belong to the vowel, and others to the Consonantal Declension.
153. (I) Stems ending in a nasal (n)
154. (Stem in an, Masc.)
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | attā | attāno, attā |
Gen. | attano, attassa | attānaṃ |
Dat. | attano, attassa | attānaṃ |
Acc. | attānaṃ, attaṃ, attanaṃ | attāno, atte |
Ins. | attanā, attena | attanehi, attanebhi |
Abl. | attanā, attasmā, attamhā | attanehi, attanebhi |
Loc. | attani, attasmiṃ, attamhi | attanesu |
Voc. | atta, attā | attāno, attā |
{Remarks:} Like attā (stem: attan) are declined:
ātumā, self. muddhā, head.
asmā, stone. addhā, road, distance, time.
asmā, stone. addhā, road, distance, time.
155.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | brahmā | brahmāno, brahmā |
Gen. | brahmuno, brahmassa | brahmānam, brahmunaṃ |
Dat. | brahmuno, brahmassa | brahmānam, brahmunaṃ |
Acc. | brahmānaṃ, brahmaṃ | brahmāno |
Ins. | brahmanā, brahmunā | brahmehi, brahmebhi, brahmūhi, brahmūbhi |
Abl. | brahmanā, brahmunā | brahmehi, brahmebhi, brahmūhi, brahmūbhi |
Loc. | brahme, brahmani | brahmesu |
Voc. | brahme | brahmāno, brahmā |
{Remarks:} (a) In the Loc. Sing. we meet with the forms in -
smiṃ, mhi: brahmasmiṃ, brahmamhi.
156.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | rājā | rājāno, rājā |
Gen. | rañño, rājino, rājassa | raññam, rājūnaṃ, rājānaṃ |
Dat. | rañño, rājino, rājassa | raññam, rājūnaṃ, rājānaṃ |
Acc. | rājānaṃ, rājaṃ | rājāno |
Ins. | raññā, rājena, rājinā | rājūhi, rājūbhi, rājehi, rājebhi |
Abl. | raññā, rājasmā, rājamhā | rājūhi, rājūbhi, rājehi, rājebhi |
Loc. | raññe, raññi, rājini, rājimhi, rājismiṃ | rājūsu, rājesu |
Voc. | rāja, rājā | rājāno, rājā |
Remarks:
(a) When the word rājā is used by itself in a sentence, it follows the above declension, but when it forms the last part of a compound as for instance in dhammarājā, mahārājā, etc., it follows the declension of Masculine nouns in a, like deva.
(b) The forms of the plural seem to point to a base or stem in u: rāju.
(c) A few nouns the stem of which ends in an, follow the a declension of Masc. nouns like deva; they are:
(a) When the word rājā is used by itself in a sentence, it follows the above declension, but when it forms the last part of a compound as for instance in dhammarājā, mahārājā, etc., it follows the declension of Masculine nouns in a, like deva.
(b) The forms of the plural seem to point to a base or stem in u: rāju.
(c) A few nouns the stem of which ends in an, follow the a declension of Masc. nouns like deva; they are:
vissakamma, the architect of the gods.
vivattacchaddo, He by whom the veil (of ignorance) is rolled back (from this world).
puthuloma, a fish.
yakana, the liver.
athabbana, the fourth veda
and some others.
vivattacchaddo, He by whom the veil (of ignorance) is rolled back (from this world).
puthuloma, a fish.
yakana, the liver.
athabbana, the fourth veda
and some others.
157.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | pumā | pumāno, pumā |
Gen. | pumuno, pumassa | pumānaṃ |
Dat. | pumuno, pumassa | pumānaṃ |
Acc. | pumānaṃ, pumaṃ | pumāno, pume |
Ins. | pumānā, pumunā, pumena | pumānehi, pumānebhi, pumehi, pumebhi |
Abl. | pumunā, pumānā, pumā, pumasmā, pumamhā | pumānehi, pumānebhi, pumehi, pumebhi |
Loc. | pumāne, pume, pumasmiṃ, pumamhi | pumānesu, pumāsu, pumesu |
Voc. | pumaṃ, puma | pumāno, pumā |
Remarks:
(a) The influence of the a declension Masculine, is clearly discernible throughout.
(b) The word sā a dog, given at (128), properly belongs to this declension; this gives the stem, san, from Sanskrit śvan. The declension of nouns the stem of which ends in -in, has already been given ( 130); these words declined like daṇḍi, (stem daṇḍin) and rather numerous, form the transition between the pure vowel declension and the declension of consonantal-stems.
(a) The influence of the a declension Masculine, is clearly discernible throughout.
(b) The word sā a dog, given at (128), properly belongs to this declension; this gives the stem, san, from Sanskrit śvan. The declension of nouns the stem of which ends in -in, has already been given ( 130); these words declined like daṇḍi, (stem daṇḍin) and rather numerous, form the transition between the pure vowel declension and the declension of consonantal-stems.
158. (II) Stems ending in s
159.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | mano, manaṃ | manā |
Gen. | manaso, manassa | manānaṃ |
Dat. | manaso, manassa | maninaṃ |
Acc. | mano, manaṃ | mane |
Ins. | manasā, manena | manehi, manebhi |
Abl. | manasā, manasmā, manamhā, manā | manehi, manebhi |
Loc. | manasi, mane, manasmiṃ, manamhi | manesu |
Voc. | mano, manaṃ, manā, mana | manā |
Remarks:
(a) It should be borne in mind that mano is never used in the plural, although the forms are given by some grammarians.
(b) The influence of the a declension is here also clearly seen, principally in the plural, of which in fact, all the forms are after the a declension.
(c) There is also a Neuter form in ni in the plural: manāni.
(a) It should be borne in mind that mano is never used in the plural, although the forms are given by some grammarians.
(b) The influence of the a declension is here also clearly seen, principally in the plural, of which in fact, all the forms are after the a declension.
(c) There is also a Neuter form in ni in the plural: manāni.
160. Native grammarians give the following nouns as belonging to the
manas declension, their stems ending in as:
vaco, discourse. | tejo, power. |
vayo, age. | tapo, heat. |
ceto, thought. | tamo, darkness. |
yaso, glory, fame. | ayo, iron. |
payo, a beverage. | siro, the head. |
chando, metrics, prosody. | saro, a lake. |
uro, breast. | raho, solitude, privacy. |
aho, day. | rajo, dust, passion. |
ojo, splendour; strength. | thāmo, strength, vigour. |
vāso, cloth, clothing. |
Remarks:
(a) aha, day, in the Loc. sing. has the following forms: ahasmiṃ, ahamhi, ahe, ahu, ahasi, ahuni.
(b) The words: rajo, ojo, thāmo and vāso are included in the manas declension by the Sinhalese grammarians.
(c) The comparative adjectives ending in yo, iyyo, as for instance seyyo, gariyo, follow the manas declension.
(a) aha, day, in the Loc. sing. has the following forms: ahasmiṃ, ahamhi, ahe, ahu, ahasi, ahuni.
(b) The words: rajo, ojo, thāmo and vāso are included in the manas declension by the Sinhalese grammarians.
(c) The comparative adjectives ending in yo, iyyo, as for instance seyyo, gariyo, follow the manas declension.
161.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | āyu, ayuṃ | āyū, āyūni |
Gen. | āyussa, āyuno | āyūnaṃ, āyusaṃ |
Dat. | āyussa, āyuno | āyūnaṃ, āyusaṃ |
Acc. | āyu, āyuṃ | āyū, āyūni |
Ins. | āyunā, āyusā | āyūhi, āyūbhi |
Abl. | āyunā, āyusā | āyūhi, āyūbhi |
Loc. | āyuni, āyusi | āyūsu |
Voc. | āyu, āyuṃ | āyū, āyūni |
162. (III) Stems ending in ar (=Sansk. ṛ)
163.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | satthā | satthāro, satthā |
Gen. | satthu, satthussa, satthuno | satthānaṃ, satthārānaṃ, satthūnaṃ |
Dat. | satthu, satthussa, satthuno | satthānaṃ, satthārānaṃ, satthūnaṃ |
Acc. | satthāraṃ, sattharaṃ | satthāro, satthāre |
Ins. | sattharā, satthārā, satthunā | satthārehi, satthārebhi |
Abl. | sattharā, satthārā, satthunā | satthārehi, satthārebhi |
Loc. | satthari | satthāresu, satthūsu |
Voc. | sattha, satthā | satthāro, satthā |
Remarks:
(a) The form of the Gen. sing. in u: satthu, is the base employed in the formation of compound words.
(b) Stems ending in ar (Sk. ṛ) have their Nom. sing. in ā as pitar (=Sansk. pitṛ), Nom. sing. pitā; so mātar (=mātṛ), Nom. sing. mātā. Their base in composition is generally in u.
(c) Before suffix to of the Abl. sing. stems in ar often take the vowel i; as pitito, mātito, and sometimes a base piti, māti is used in composition: pitipakkhe.
(d) Some words whose stem is in ar, follow the a declension (of deva), for instance: sallakatta (stem sallakattar), a physician; kattara (stem kattarar), a weak person; sota (stem sotar), a hearer.
(a) The form of the Gen. sing. in u: satthu, is the base employed in the formation of compound words.
(b) Stems ending in ar (Sk. ṛ) have their Nom. sing. in ā as pitar (=Sansk. pitṛ), Nom. sing. pitā; so mātar (=mātṛ), Nom. sing. mātā. Their base in composition is generally in u.
(c) Before suffix to of the Abl. sing. stems in ar often take the vowel i; as pitito, mātito, and sometimes a base piti, māti is used in composition: pitipakkhe.
(d) Some words whose stem is in ar, follow the a declension (of deva), for instance: sallakatta (stem sallakattar), a physician; kattara (stem kattarar), a weak person; sota (stem sotar), a hearer.
Exercise: Decline like satthā:
netā, a guide. | nattā, a grandson. |
mātā, mother. | pitā, father. |
jetā, a conqueror. | dātā, a giver. |
kattā, an agent. | bhātā, brother. |
164.The words pitā and mātā present some
peculiarities.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | mātā | mātaro, mātā |
Gen. | mātu, mātuyā, mātyā | mātarānaṃ, mātānaṃ, mātūnaṃ, mātunnaṃ |
Dat. | mātu, mātuyā, mātyā | mātarānaṃ, mātānaṃ, mātūnaṃ, mātunnaṃ |
Acc. | mātaraṃ | mātaro, matare |
Ins. | mātarā, mātuyā, mātyā | mātarehi, mātārebhi, mātūhi, mātūbhi |
Abl. | mātarā, mātuyā, mātyā | mātarehi, mātārebhi, mātūhi, mātūbhi |
Loc. | mātari, mātuyā, mātyā, mātuyaṃ, mātyaṃ | mātaresu, mātūsu |
Voc. | māta, mātā | mātaro, mātā |
Remarks:
(a) In the oblique cases of the singular, the student will readily recognize the influence of the Feminine declension in the suffixes ā and ṃ.
(b) There is also found, rarely, a Gen. sing. in ssa: mātussa.
(a) In the oblique cases of the singular, the student will readily recognize the influence of the Feminine declension in the suffixes ā and ṃ.
(b) There is also found, rarely, a Gen. sing. in ssa: mātussa.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | pitā | pitaro |
Gen. | pitu, pituno, pitussa | pitarānaṃ, pitānaṃ, pitunnaṃ, pitūnaṃ |
Dat. | pitu, pituno, pitussa | pitarānaṃ, pitānaṃ, pitunnaṃ, pitūnaṃ |
Acc. | pitaraṃ, pituṃ | pitaro, pitare |
Ins. | pitarā, pitunā, pityā, petyā | pitarehi, pitarebhi, pitūhi, pitūbhi |
Abl. | pitarā, pitu, pityā, petyā | pitarehi, pitarebhi, pitūhi, pitūbhi |
Loc. | pitari | pitaresu, pitūsu |
Voc. | pita, pitā | pitaro |
Remarks: In the Dat. and Gen. plur. of mātā and pitā
the n is doubled to compensate for the shortening of ū (long); hence:
mātunnaṃ, mātūnaṃ and pitunnaṃ, pitūnaṃ.
165. (IV) Stems ending in at
The words ending in:
at (or ant),
vat (or vant),
mat (or mant), are mostly adjectives and their declension will be given in the chapter on Adjectives. We shall, however, give here the declension of a few nouns, in at or vant.
vat (or vant),
mat (or mant), are mostly adjectives and their declension will be given in the chapter on Adjectives. We shall, however, give here the declension of a few nouns, in at or vant.
166.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | bhavaṃ, bhanto | bhavanto, bhavantā, bhonto |
Gen. | bhavantassa, bhavato, bhoto | bhavataṃ, bhavantānaṃ |
Dat. | bhavantassa, bhavato, bhoto | bhavataṃ, bhavantānaṃ |
Acc. | bhavantaṃ, bhotaṃ | bhavante, bhonte |
Ins. | bhavantena, bhavatā, bhotā | bhavantehi, bhavantebhi |
Abl. | bhavatā, bhavantā, bhotā | bhavantehi, bhavantebhi |
Loc. | bhavati, bhavante | bhavantesu |
Voc. | bho, bhonta, bhante | bhavanto, bhonto, bhante, bhavantā |
Remarks:
(a) Bhavaṃ is a polite term of address, and it may be translated by "Your Honour."
(b) Native grammarians invariably use it as the sign of the Vocative case.
(c) The Feminine, bhotī, "madam" is regularly declined after the ī declension Feminine, (adī).
(a) Bhavaṃ is a polite term of address, and it may be translated by "Your Honour."
(b) Native grammarians invariably use it as the sign of the Vocative case.
(c) The Feminine, bhotī, "madam" is regularly declined after the ī declension Feminine, (adī).
167.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | arahaṃ, arahā | arahanto, arahā |
Gen. | arahato, arahantassa | arahataṃ, arahantānaṃ |
Dat. | arahato, arahantassa | arahataṃ, arahantānaṃ |
Acc. | arahantaṃ | arahante |
Ins. | arahatā, arahantena | arahantehi, arahantebhi |
Abl. | arahatā, arahantā, arahantasmā, arahantamhā | arahantehi, arahantebhi |
Loc. | arahati, arahante, arahantasmiṃ, arahantamhi | arahantesu |
Voc. | arahanta | arahanto |
{Remarks:}Similarly is declined santa, meaning a good man.
Chapter VI
Formation of Feminine Bases of Nouns and Adjectives
Note: This chapter has for the most part been adopted from the niruttīdipanī.
168. From what has been already said (116, d)
about grammatical gender, it will be easily understood that the gender of substantives will be
better learned from the dictionary. The student will already have remarked, however, that:
169. All nouns the stem of which ends in a, and the Nom. sing in o,
are Masculine.
Examples:
Stem | Nom. Sing. Masc. |
---|---|
sīha, lion. | sīho. |
assa, horse. | asso. |
hattha, the hand. | hattho. |
dāra, wife. | dāro. |
170. All nouns the stem of which ends in o, and the Nom. sing. in
aṃ, are Neuter.
Examples:
Stem | Nom. Sing. Neut. |
---|---|
citta, the mind. | cittaṃ. |
rūpa, an image. | rūpaṃ. |
bhatta, rice. | bhattaṃ. |
hita, benefit. | hitaṃ. |
bhaya, fear. | bhayaṃ. |
171. All nouns the stem of which ends in ā, and the Nom. sing.
in ā are Feminine.
Examples:
Stem | Nom. Sing. Fem. |
---|---|
vācā, a word. | vācā. |
nāvā, a boat. | nāvā. |
sālā, a hall. | sālā. |
gāthā, a stanza. | gāthā. |
pūjā, worship. | pūjā. |
Remarks: The Masculine nouns with stems in ā (
128) are very few in number and rarely met with. Although included by all
native grammarians, as has already been remarked, in the Vowel-declension, they properly belong
to the Consonantal-declension. For instance, the true stem of sā, a dog is san (Sanskrit
śvan); that of mā, the moon, is mas (Sansk. mās); again, the true stem of
gaṇḍīvadhanva, Arjuna, is gaṇḍīvadhanvan.
172. All nouns whose stem ends in ī and the Nom. sing. also in
ī are Feminine.
Examples:
Stem | Nom. Sing. Fem. |
---|---|
mahī, the earth. | mahī. |
sīhī, lioness. | sīhī. |
bhisī, a mat. | bhisī. |
rājinī, a queen. | rājinī. |
bhūmī the earth. | bhūmī. |
173. There are also some Masculine nouns whose Nom. sing ends in
ī. As a general rule, the Masc. nouns of this class are adjectives used substantively; they
properly belong to the Consonantal-declension, and their stems end in -in.
174. There are no Neuter nouns in ī.
175. Nouns the stem of which ends in u, are either Masculine,
Feminine or Neuter. The gender is best learned from the dictionary.
176. All pure substantives whose stem ends in ū and the Nom
sing, also in ū are Feminine.
Examples:
Stem | Nom. Sing. Fem. |
---|---|
camū, an army. | camū. |
pādū, a shoe. | pādū. |
sassū, mother-in-law. | sassū. |
bhū, the earth. | bhū. |
vadhū, daughter-in-law. | vadhū. |
Remarks: This class is not numerous.
177. Masculine nouns the stem of which ends in u and the Nom. sing.
in ū, are properly not pure substantives, but adjectives, sometimes used substantively.
Examples:
Stem
[and associated verbal meaning] |
Meaning of the Adjective/ Substantive use. |
Nom. Sing. Masc. form |
---|---|---|
abhibhū, mastering. | chief, conqueror. | abhibhū. |
vedagū, knowing the vedas. | a sage, a savant. | vedagū. |
maggaññū, knowing the Way. | a saint. | maggaññū. |
178. There are no Neuter nouns the stem of which ends in ū.
179. The above rules, though meagre, will somewhat help the student
to discriminate the gender of nouns.
180. As in other languages, many Feminine substantives are derived
from the base or stem of Masculine substantives by means of certain suffixes.
181. The suffixes used in Pāli to form Feminine bases are:
1. ā, ikā, akā.
2. ī, ikinī.
3. nī, inī.
4. ā, nī.
2. ī, ikinī.
3. nī, inī.
4. ā, nī.
182. Feminine Bases of Substantives
183. Many Feminine bases are derived from Masculine ones ending in a
by means of ā and ī.
184.Examples with ā:
Masc. base | Fem. base |
---|---|
mānusa a man. | mānusā, a woman. |
assa, a horse. | assā, a mare. |
kumbhakāra, a potter. | kumbhakārā, a potter's wife. |
kaṭapūtana, a demon. | kaṭapūtanā, a she-demon. |
vallabha, a favourite. | vallabhā, a favourite woman. |
Remarks: Feminine bases formed with ā, are not very numerous, and
most of them can also be formed with ī or inī, or ikā.
185.Examples with ī:
Masc. base | Fem. base |
---|---|
sīha, lion. | sīhī, lioness. |
miga, deer. | migī, doe. |
kumāra, boy, prince. | kumārī, girl, princess. |
māṇava, a young man. | māṇavī, a young woman. |
sāmaṇera, a novice. | sāmaṇerī, a novice (fem.) |
Remarks: Feminine bases derived from the Masculine by means of ī
are very numerous.
186. The Feminine of many patronymics is also formed by means of
ī.
Masc. base | Fem. base |
---|---|
kacchāyana. | kacchāyanī. |
vāseṭṭha. | vaseṭṭhī. |
gotama. | gotamī. |
187. Nouns in ka (mostly adjectives used substantively) form their
Feminine in ikā or ikinī.
Masc. base | Fem. base |
---|---|
nāvika, a boatman. | nāvikā, nāvikinī. |
paribbājaka, a wandering ascetic. | paribbājikā, paribbājikinī. |
paṃsukūlika, a monk wearing robes made of picked-up rags. |
paṃsukūlikinī, paṃsukūlikā, a nun wearing robes made of picked-up rags. |
kumāraka, a boy. | kumārikā, a girl. |
188.Examples with inī
Masc. base | Fem. base |
---|---|
rājā, king. | rājinī, queen. |
kumbhakāra, potter. | kumbhakārinī, potter's wife. |
miga, deer. | miginī, doe. |
sīha, lion. | sīhinī, lioness. |
yakkha, an ogre. | yakkhinī, an ogress. |
189.Examples with nī
Masc. base | Fem. base |
---|---|
bhikkhu, Buddhist monk. | bhikkhunī, Buddhist nun. |
bandhu, a relative. | bandhunī, a female relative. |
paṭu, a wise man. | paṭunī, a wise woman. |
dhammaññū, a pious man. | dhammaññunī, a pious woman. |
daṇḍī a mendicant. | daṇḍinī, a female mendicant. |
brahmacārī, one who lives the higher life. |
brahmacārinī, a woman who lives the higher life, a religious student. |
hatthi, an elephant. | hatthinī, female elephant. |
Remarks: The suffix nī is used after Masculine bases ending in i,
ī, and u, ū. The ī and ū of the base are shortened before nī.
190.Examples with ānī
191. A few nouns form their Feminine by means of the suffix
ānī.
Masc. base | Fem. base |
---|---|
mātula, uncle. | mātulānī, aunt. |
vāruṇa, Vāruṇa. | varuṇānī. |
khattiya, a nobleman. | khattiyānī, a noblewoman. |
ācariya, a teacher. | ācariyānī. |
gahapati, householder. | gahapatānī, householder's wife. |
Note that in gahapati, final i is dropped before ānī.
192. Some nouns assume two or more Feminine forms.
Masc. base | Fem. base |
---|---|
atthakāma one wishing to be useful. | atthakāmā, atthakāmī, atthakāminī. |
kumbhakāra, potter. | kumbhakārā, kumbhakārī, kumbhakārinī. |
yakkha, ogre. | yakkhī, yakkhinī. |
nāga, snake, elephant. | nāgī, nāginī. |
miga, deer. | migī, miginī. |
sīha, lion. | sīhī, sīhinī. |
byaggha, tiger. | byagghī, byagghinī. |
kākā, a crow. | kākī, kākinī. |
mānusa, a man. | mānusā, mānusī, mānusinī. |
193. The suffixes used for the formation of Adjectival Feminine
bases are the same as those given above (181), that is;-
194. Of Adjectives the stem of which ends in a, some form their
Feminine in ā, some in ī.
195. Adjectives ending in i, ī, and u, ū, form their
Feminine by adding nī (189), before which long ī and ū are
shortened. (For examples see Chapter VII. Adjectives.)
Chapter VII
Adjectives
Declension
196. Adjectives, like nouns, may be divided into those whose stem ends in a
vowel and those the stem of which ends in a consonant.
To the student who has mastered the declension of nouns, that of Adjectives will present no
difficulties.
Declension of adjectives in a
197. Adjectives in a form their Feminine by means of ā mostly; some by
means of ī.
198. The Neuter is obtained by adding ṃ to the stem.
199. The Masculine is declined like deva (122);
the Feminine like kaññā (127), and the Neuter like
rūpaṃ (124). Feminines in i are declined like nadī (
139).
200. Declension of Bāla (stem), foolish
Singular | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
---|---|---|---|
Nom. | bālo. | bālā. | bālaṃ. |
Gen. | bālassa. | bālāya. | bālassa. |
Dat. | bālassa, bālāya. | bālāya. | bālassa, bālāya. |
Acc. | bālaṃ. | bālaṃ. | bālaṃ. |
Ins. | bālena. | bālāya. | bālena. |
Abl. | bālā, bālasmā, bālamhā, bālato. | bālāya. | bālā, bālasmā, bālamhā, bālato. |
Loc. | bāle, bālasmiṃ, bālamhi. | bālāya, bālāyaṃ. | bāle, bālasmiṃ, bālamhi. |
Voc. | bāla, bālā. | bālā, bāle. | bāla. |
Plural | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
Nom. | bālā. | bālā, bālāyo. | bālāni, bālā. |
Gen. | bālānaṃ. | bālānaṃ. | bālānaṃ. |
Dat. | bālānaṃ. | bālānaṃ. | bālānaṃ. |
Acc. | bāle. | bālā, bālāyo. | bālāni, bāle. |
Ins. | bālehi, bālebhi. | bālāhi, bālābhi. | bālehi, bālebhi. |
Abl. | bālehi, bālebhi. | bālāhi, bālābhi. | bālehi, bālebhi. |
Loc. | bālesu. | bālāsu. | bālesu. |
Voc. | bālā. | bālā, bālāyo. | bālāni, bālā. |
Exercise:Adjectives declined like deva, kaññā and
rūpaṃ.
Stem | Masc. | Fem. | Neut. |
---|---|---|---|
dūra, far. | dūro | dūrā | dūraṃ |
taruṇa, young. | taruṇo | taruṇā | taruṇaṃ |
dīgha, long. | dīgho | dīghā | dīghaṃ |
rassa, short. | rasso | rassā | rassaṃ |
gambhīra, deep. | gambhīro | gambhīrā | gambhīraṃ |
pharusa, harsh. | pharuso | pharusā | pharusaṃ |
sukkha, dry. | sukkho | sukkhā | sukkhaṃ |
āmaka, raw. | āmako | āmakā | āmakaṃ |
pāpa, evil. | pāpo | pāpā | pāpaṃ |
khema, calm. | khemo | khemā | khemaṃ |
201. We give here only a few examples of Feminine adjectives formed
by means of ī from stems in a.
pāpa, evil. | pāpo, | pāpī. |
taruṇa, young. | taruṇo, | taruṇī. |
dīpana, illuminating. | dīpano, | dīpanī. |
Remarks: As said above these adjectives are declined like nadī and
therefore present no difficulty.
202. Adjectives in ī (short)
203. Adjectives ending in i are declined like kapi, in the
Masculine, and like vāri, in the Neuter. The Feminine formed by means of ni is declined
like nadī.
204. Declension of Bhūri (stem), abundant.
Singular | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
---|---|---|---|
Nom. | bhūri. | bhūrinī. | bhūri. |
Gen. | bhūrissa, bhūrino. | bhūriniyā. | bhūrissa, bhūrino. |
Dat. | bhūrissa, bhūrino. | bhūriniyā. | bhūrissa, bhūrino. |
Acc. | bhūriṃ. | bhūriniṃ. | bhūriṃ. |
Ins. | bhūrinā. | bhūriniyā. | bhūrinā. |
Abl. | bhūrinā, bhūrismā, bhūrimhā. | bhūriniyā. | bhūrinā, bhūrismā, bhūrimhā. |
Loc. | bhūrismiṃ, bhūrimhi. | bhūriniyā, bhūriniyaṃ. | bhūrismiṃ, bhūrimhi. |
Voc. | bhūri. | bhūrinī. | bhūri. |
Plural | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
Nom. | bhūrī, bhūrayo. | bhūrinī, bhūriniyo. | bhūrinī, bhūrī. |
Gen. | bhūrīnaṃ. | bhūrinīnaṃ. | bhūrinaṃ. |
Dat. | bhūrīnaṃ. | bhūrinīnaṃ. | bhūrinaṃ. |
Acc. | bhūrī, bhūrayo. | bhūrinī, bhūriniyo. | bhūrinī, bhūrī. |
Ins. | bhūrīhi, bhūrībhi. | bhūrinīhi, bhūrinībhi. | bhūrīhi, bhūrībhi. |
Abl. | bhūrīhi, bhūrībhi. | bhūrinīhi, bhūrinībhi. | bhūrīhi, bhūrībhi. |
Loc. | bhūrīsu. | bhūrinīsu. | bhūrīsu. |
Voc. | bhūrī, bhūrayo. | bhūrinī, bhūrinīyo. | bhūrinī, bhūrī. |
{Corrected}
205. Adjectives in ī (long)
206. A numerous class of Masculine adjectives are derived from nouns
by means of suffix i (an adjectival suffix not to be confounded with the Feminine suffix ī)
(181, 2; 185).
Examples
Substantives | Adjectives |
---|---|
pāpa, sin. | pāpī, sinful. |
dhamma, religion. | dhammī, religious, pious. |
māna, pride. | mānī, proud. |
soka, sorrow. | sokī, sorrowful. |
roga, sickness. | rogī, sick. |
makkha, hypocrisy. | makkhī, hypocritical. |
207. The Masculine is declined like daṇḍi.
208. The Feminine is formed by adding ni, before which final ī
is shortened; it is declined like nadī.
209. In the Neuter final ī is shortened to i and is declined
like vāri.
210. Declension of Esī, wishing.
Singular | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
---|---|---|---|
Nom. | esī. | esinī. | esi. |
Gen. | esissa, esino. | esiniyā. | esissa, esino. |
Dat. | esissa, esino. | esiniyā. | esissa, esino. |
Acc. | esiṃ, {esinaṃ} | esiniṃ. | esiṃ. |
Ins. | esinā. | esiniyā. | esinā. |
Abl. | esinā, esismā, esimhā. | esiniyā. | esinā, esismā, esimhā. |
Loc. | esismiṃ, esimhi. {esini} | esiniyā, esiniyaṃ. | esismiṃ, esimhi. |
Voc. | esī. | esinī. | esi. |
Plural | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
Nom. | esī, esino. | esinī, esiniyo. | esīni, esī. |
Gen. | esīnaṃ. | esinīnaṃ. | esinaṃ. |
Dat. | esīnaṃ. | esinīnaṃ. | esīnaṃ. |
Acc. | esī, {esino} | esinī, esiniyo. | esīni, esi. |
Ins. | esīhi, esībhi. | esinīhi, esinībhi. | esīhi, esībhi. |
Abl. | esīhi, esībhi. | esinīhi, esinībhi. | esihi, esibhi. |
Loc. | esīsu. | esinīsu. | esīsu. |
Voc. | esī. | esinī. | esī. |
{Corrected}
Decline like esī
Masculine | Feminine | Neuter |
---|---|---|
ekākī, solitary. | ekākinī, | ekāki. |
cārī, roaming. | cārinī, | cāri. |
ekakkhī, one eyed. | ekakkhinī, | ekakkhi. |
maccharī, niggardly. | maccharinī, | macchari. |
sūrī, wise. | sūrinī, | sūri. |
jayī, victorious. | jayinī, | jayi. |
211. Adjectives in u (short)
212. These are declined in the Masculine like bhikkhu, in the
Feminine like nadī, and in the Neuter like cakkhu.
213. The Feminine base is formed by the addition of ni.
214. Declension of Garu (stem), heavy.
Singular | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
---|---|---|---|
Nom. | garu. | garunī. | garu. |
Gen. | garussa, garuno. | garuniyā. | garussa, garuno. |
Dat. | garussa, garuno. | garuniyā. | garussa, garuno. |
Acc. | garuṃ. | garuniṃ. | garuṃ. |
Ins. | garunā. | garuniyā. | garunā. |
Abl. | garunā, garusmā, garumhā. | garuniyā. | garunā, garusmā, garumhā. |
Loc. | garusmiṃ, garumhi. | garuniyā, garuniyaṃ. | garusmiṃ, garumhi. |
Voc. | garu. | garunī. | garu. |
Plural | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
Nom. | garū, garavo. | garunī, garuniyo. | garūni, garū. |
Gen. | garūnaṃ. | garunīnaṃ. | garūnaṃ. |
Dat. | garūnaṃ. | garunīnaṃ. | garūnaṃ. |
Acc. | garū, garavo. | garunī, garuniyo. | garūni, garū. |
Ins. | garūhi, garūbhi. | garunīhi, garunībhi. | garūhi, garūbhi. |
Abl. | garūhi, garūbhi. | garunīhi, garunībhi. | garūhi, garūbhi. |
Loc. | garūsu. | garunīsu. | garūsu. |
Voc. | garū, garavo. | garunī, garuniyo. | garūni, garū. |
Decline like garu.
Masculine | Feminine | Neuter |
---|---|---|
bahu, many. | bahunī, | bahu. |
sādu, agreeable. | sādunī, | sādu. |
sādhu, good. | sādhunī, | sādhu. |
dattu, stupid. | dattunī, | dattu. |
215. Adjectives in ū (long)
216. Adjectives in ū form their Feminine by means of nī,
ū being shortened before it.
217. They are declined, in the Masc. like sayambhū, and in the
Feminine like nadī and in the Neut. like cakkhu.
218. Declension of Viññū, wise.
Singular | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
---|---|---|---|
Nom. | viññū. | viññunī. | viññū. |
Gen. | viññussa, viññuno. | viññuniyā. | viññussa, viññuno. |
Dat. | viññussa, viññuno. | viññuniyā. | viññussa, viññuno. |
Acc. | viññuṃ. | viññuniṃ. | viññuṃ. |
Ins. | viññunā. | viññuniyā. | viññunā. |
Abl. | viññunā, viññusmā, viññumhā. | viññuniyā. | viññunā, viññusmā, viññumhā. |
Loc. | viññusmiṃ, viññumhi. | viññuniyā, viññuniyaṃ. | viññusmiṃ, viññumhi. |
Voc. | viññū. | viññunī. | viññū. |
Plural | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
Nom. | viññū, viññuvo. | viññunī, viññuniyo. | viññūni, viññū. |
Gen. | viññūnaṃ. | viññunīnaṃ. | viññūnaṃ. |
Dat. | viññūnaṃ. | viññunīnaṃ. | viññūnaṃ. |
Acc. | viññū, viññuvo. | viññunī, viññuniyo. | viññūni, viññū. |
Ins. | viññūhi, viññūbhi. | viññunīhi, viññunībhi. | viññūhi, viññūbhi. |
Abl. | viññūhi, viññūbhi. | viññunīhi, viññunībhi. | viññūhi, viññūbhi. |
Loc. | viññūsu. | viññunīsu. | viññūsu. |
Voc. | viññū, viññuvo. | viññunī, viññuniyo. | viññūni, viññū. |
Decline like viññū, in the Masculine, Feminine and Neuter.
niddālū, sleepy. | pabhū, powerful. |
mattaññū, temperate. | kataññū, grateful. |
219. Adjectives with Consonantal Bases
220. Adjectives with consonantal bases are of three kinds:
(1) those the stem of which ends in at or ant.
(2) those the stem of which ends in mat or mant.
(3) those the stem of which ends in vat or vant.
(2) those the stem of which ends in mat or mant.
(3) those the stem of which ends in vat or vant.
221. All the adjectives in mat, mant, and vat, vant, are formed from
nouns by means of suffixes mā and vā, (whose original base is mat and vat), which
express possession of the quality or state indicated by the noun to which they are affixed.
222. It must, however, be remarked that vā and mā are not
affixed indiscriminately. The following rule is invariable.
(a) Suffix vā is added only to nouns ending in a.
(b) Suffix mā is always added to nouns ending in i and u.
(b) Suffix mā is always added to nouns ending in i and u.
Noun | Adj. |
---|---|
māna, pride. | mānavā, having pride, viz, proud. |
guṇa, virtue. | gunavā, having virtue, viz., virtuous. |
bhoga, wealth. | bhogavā, possessing wealth, viz., wealthy. |
bala, strength. | balavā, possessing strength, viz., strong. |
Noun | Adj. |
suci, purity. | sucimā, endowed with purity, viz., pure. |
sati, mindfulness. | satimā, possessed of mindfulness, viz., mindful. |
khanti, patience. | khantimā, endowed with patience, viz., patient. |
hetu, cause. | hetumā, having a cause, causal. |
bandhu, relative. | bandhumā, having a relative. |
223. The Feminine is formed by adding ī to either of the bases
viz, mat, mant or vat, vant; for instance:
Stem | Masculine | Feminine |
---|---|---|
guṇavat. | guṇavā. | guṇavatī. |
guṇavant. | guṇavantī. | |
jutimat. | jutimā. | jutimatī. |
jutimant. | jutimantī. |
224. In the Nom., Acc., and Voc. sing. the Neuter is formed by
adding ṃ after vā and mā, the long ā being shortened (4,
34); and ni to the stem in vant and mant, for the Nom., Acc., and Voc.
plural.
Stem | Masculine | Feminine | |
---|---|---|---|
Singular | Plural | ||
jutimant. | jutimā. | jutimaṃ. | jutimantāni. |
guṇavant. | guṇavā. | guṇavaṃ. | guṇavantāni. |
225. Declension of adjectives in at or ant
226. Declension of Mahā (stem: Mahat, Mahant).
Singular | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
---|---|---|---|
Nom. | mahaṃ, mahanto. | mahatī, mahantī. | mahaṃ, mahantaṃ. |
Gen. | mahato, mahantassa. | mahatiyā, mahantiyā. | mahato, mahantassa. |
Dat. | mahato, mahantassa. | mahatiyā, mahantiyā. | mahato, mahantassa. |
Acc. | mahantaṃ. | mahatiṃ, mahantiṃ. | mahantaṃ, {mahaṃ}. |
Ins. | mahatā, mahantena. | mahatiyā, mahantiyā. | mahatā, mahantena. |
Abl. | mahatā, mahantasmā, mahantamhā. | mahatiyā, mahantiyā. | mahatā, mahantasmā, mahantamhā |
Loc. | mahati, mahante, mahantasmiṃ, mahantamhi. | mahatiyā, mahantiyā, mahatiyaṃ, mahantiyaṃ. | mahati, mahante, mahantasmiṃ, mahantamhi. |
Voc. | mahaṃ, mahā, maha. | mahatī, mahantī. | mahaṃ, mahā, maha. |
Plural | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
Nom. | mahanto, mahantā. | mahatī, mahatiyo, mahantī, mahantiyo. | mahantāni, mahantā. |
Gen. | mahataṃ, mahantānaṃ. | mahatīnam, mahantīnaṃ. | mahataṃ, mahantānaṃ. |
Dat. | mahataṃ, mahantānaṃ. | mahatīnam, mahantīnaṃ. | mahataṃ, mahantānaṃ. |
Acc. | mahante, |
mahatī, mahatiyo, mahantī, mahantiyo. | mahantāni, mahantā. |
Ins. | mahantehi, mahantebhi. | mahantīhi, mahantībhi, mahatīhi, mahatībhi. | mahantehi, mahantebhi. |
Abl. | mahantehi, mahantebhi. | mahantīhi, mahantībhi, mahatīhi, mahatībhi. | mahantehi, mahantebhi. |
Loc. | mahantesu. | mahatīsu, mahantīsu. | mahantesu. |
Voc. | mahantā, mahanto. | mahatī, mahatiyo, mahantī, mahantiyo. | mahantāni, mahantā. |
{Corrected according to Bomhard}
Remarks:
(a) The declension of mahā should be carefully studied, as all the Present Participles, in at and ant, as for instance gacchaṃ or gacchanto, karaṃ or karanto, pacaṃ or pacanto, are declined like it.
(b) We have already given (167) the declension of arahaṃ which, in the Nom. sing, has also the form arahā.
(c) The word santo (167) meaning a good man, is similarly declined; the form sabbhi, however, is also found in the Ins. and Abl. plural.
(a) The declension of mahā should be carefully studied, as all the Present Participles, in at and ant, as for instance gacchaṃ or gacchanto, karaṃ or karanto, pacaṃ or pacanto, are declined like it.
(b) We have already given (167) the declension of arahaṃ which, in the Nom. sing, has also the form arahā.
(c) The word santo (167) meaning a good man, is similarly declined; the form sabbhi, however, is also found in the Ins. and Abl. plural.
Exercise: Decline like mahaṃ (stem: mahat, mahant), in the
Masculine, Feminine and Neuter.
caraṃ, caranto (stem: carat, carant) walking, roaming.
bhuñjaṃ, bhuñjanto (stem: bhuñjaṭ, bhuñjant) eating.
karaṃ, karanto (stem: karat, karant) doing.
saraṃ, saranto (stem: sarat, sarant) remembering.
vasaṃ, vasanto (stem: vasat, vasant) living.
pucchaṃ, pucchanto (stem: pucchat, pucchant) asking.
bhuñjaṃ, bhuñjanto (stem: bhuñjaṭ, bhuñjant) eating.
karaṃ, karanto (stem: karat, karant) doing.
saraṃ, saranto (stem: sarat, sarant) remembering.
vasaṃ, vasanto (stem: vasat, vasant) living.
pucchaṃ, pucchanto (stem: pucchat, pucchant) asking.
227. Declension of adjectives in mat or mant
228. Declension of Dhīmā, wise (stem: Dhīmat,
Dhīmant).
Singular | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
---|---|---|---|
Nom. | dhīmā, dhīmanto. | dhīmatī, dhīmantī. | dhīmaṃ, dhīmantam. |
Gen. | dhīmato, dhīmantassa. | dhīmatiyā, dhīmantiyā. | dhīmato, dhimantassa. |
Dat. | dhīmato, dhīmantassa. | dhīmatiyā, dhīmantiyā. | dhīmato, dhimantassa. |
Acc. | dhīmaṃ, dhīmantaṃ. | dhīmatiṃ, dhīmantiṃ. | dhīmaṃ, dhīmantaṃ. |
Ins. | dhīmatā, dhīmantena. | dhīmatiyā, dhīmantiyā. | dhīmatā, dhīmantena. |
Abl. | dhīmatā, dhīmantā, dhīmantasmā, dhīmantamhā. | dhīmantiyā, dhīmatiyā. | dhīmatā, dhīmantā, dhīmantasmā, dhīmantamhā. |
Loc. | dhīmati, dhīmante, dhīmantasmiṃ, dhīmantamhi. | dhīmatiyā, dhīmantiyā, dhīmatiyaṃ, dhīmantiyaṃ. | dhīmati, dhīmante, dhīmantasmiṃ, dhīmantamhi. |
Voc. | dhīmaṃ, dhīmā, dhīma, dhīmantā, dhīmanta. | dhīmatī, dhīmantī. | dhīmaṃ, dhīmā, dhīma, dhīmanta, dhīmantā. |
Plural | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
Nom. | dhīmantā, dhīmanto, dhīmā. | dhīmatī, dhīmatiyo, dhīmantī, dhīmantiyo. | dhīmantāni, dhīmantā. |
Gen. | dhīmataṃ, dhīmantānaṃ. | dhīmatīnaṃ, dhīmantīnaṃ. | dhīmataṃ, dhīmantānaṃ. |
Dat. | dhīmataṃ, dhīmantānaṃ. | dhīmatīnaṃ, dhīmantīnaṃ. | dhīmataṃ, dhīmantānaṃ. |
Acc. | dhīmante. | dhīmatī, dhīmatiyo, dhīmantī, dhīmantiyo. | dhīmantāni, dhīmantā. |
Ins. | dhīmantehi, dhīmantebhi. | dhīmatīhi, dhīmatībhi, dhīmantīhi, dhīmantībhi. | dhīmantehi, dhīmantebhi. |
Abl. | dhīmantehi, dhīmantebhi. | dhīmatīhi, dhīmatībhi, dhīmantīhi, dhīmantībhi. | dhīmantehi, dhīmantebhi. |
Loc. | dhīmantesu. | dhīmantīsu, dhīmatīsu. | dhīmantesu. |
Voc. | dhīmantā, dhīmanto, dhīmā. | dhīmatī, dhīmatiyo, dhīmantī, dhīmantiyo. | dhīmantāni, dhīmantā. |
Exercise: Decline like dhimā (stem: dhīmat, dhīmant), in
the Masculine, Feminine and Neuter:
gomā (stem: gomat, gomant) a cattle owner.
puttimā (stem: puttimat, puttimant) having sons.
khānumā (stem: khānumat, khānumant) having stumps.
ketumā (stem: ketumat, ketumant) glorious, victorious lit., having banners.
hetumā (stem: hetumat, hetumant) having a cause.
cakkhumā (stem: cakkhumat cakkhumant) enlightened.
puttimā (stem: puttimat, puttimant) having sons.
khānumā (stem: khānumat, khānumant) having stumps.
ketumā (stem: ketumat, ketumant) glorious, victorious lit., having banners.
hetumā (stem: hetumat, hetumant) having a cause.
cakkhumā (stem: cakkhumat cakkhumant) enlightened.
229. Declension of adjectives in vat or vant
Remarks: The declension of Adjectives in vat, vant is the same as that
of those in mat, mant; the only difference being that, of course, v replaces m throughout.
230. Declension of Guṇavā, virtuous (stem: guṇavat,
guṇavant).
Singular | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
---|---|---|---|
Nom. | guṇavā, guṇavanto. | guṇavatī, guṇavantī. | guṇavaṃ, guṇavantam. |
Gen. | guṇavato, guṇavantassa. | guṇavatiyā, guṇavantiyā. | guṇavato, guṇavantassa. |
Dat. | guṇavato, guṇavantassa. | guṇavatiyā, guṇavantiyā. | guṇavato, guṇavantassa. |
Acc. | guṇavaṃ, guṇavantaṃ. | guṇavatiṃ, guṇavantiṃ. | guṇavaṃ, guṇavantaṃ. |
Ins. | guṇavatā, guṇavantena. | guṇavatiyā, guṇavantiyā. | guṇavatā, guṇavantena. |
Abl. | guṇavatā, guṇavantā, guṇavantasmā, guṇavantamhā. | guṇavantiyā, guṇavatiyā. | guṇavatā, guṇavantā, guṇavantasmā, guṇavantamhā. |
Loc. | guṇavati, guṇavante, guṇavantasmiṃ, guṇavantamhi. | guṇavatiyā, guṇavatiyaṃ, guṇavantiyā, guṇavantiyaṃ. | guṇavati, guṇavante, guṇavantasmiṃ, guṇavantamhi. |
Voc. | guṇavaṃ, guṇavā, guṇava, guṇavantā, guṇavanta. | guṇavatī, guṇavantī. | guṇavaṃ, guṇavā, guṇava, guṇavanta, guṇavantā. |
Plural | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
Nom. | guṇavantā, guṇavanto, guṇavā. | guṇavatī, guṇavatiyo, guṇavantī, guṇavantiyo. | guṇavantāni, guṇavantā. |
Gen. | guṇavataṃ, guṇavantānaṃ. | guṇavatīnaṃ, guṇavantīnaṃ. | guṇavataṃ, guṇavantānaṃ. |
Dat. | guṇavataṃ, guṇavantānaṃ. | guṇavatīnaṃ, guṇavantīnaṃ. | guṇavataṃ, guṇavantānaṃ. |
Acc. | guṇavante. | guṇavatī, guṇavatiyo, guṇavantī, guṇavantiyo. | guṇavantāni, guṇavantā. |
Ins. | guṇavantehi, guṇavantebhi. | guṇavatīhi, guṇavatībhi, guṇavantīhi, guṇavantībhi. | guṇavantehi, guṇavantebhi. |
Abl. | guṇavantehi, guṇavantebhi. | guṇavatīhi, guṇavatībhi, guṇavantīhi, guṇavantībhi. | guṇavantehi, guṇavantebhi. |
Loc. | guṇavantesu. | guṇavantīsu, guṇavatīsu. | guṇavantesu. |
Voc. | guṇavantā, guṇavanto, guṇavā. | guṇavatī, guṇavatiyo, guṇavantī, guṇavantiyo. | guṇavantāni, guṇavantā. |
231. There is another not very numerous class of Adjectives formed
from nouns and roots by means of suffixes āvī and vī.
232. The original stem of āvī and vī is āvin and
vin and they therefore belong to the Consonantal declension. vī is used
after nouns, and āvī after roots.
233. The Feminine is formed by adding the Feminine suffix nī,
before which final long ī is shortened.
234. In the Neuter, final i is shortened in the Nom. and Voc.
singular; in the plural, before Neuter suffix ni final ī remains unchanged.
235. vī, like mā and vā, expresses possession.
Examples:
Noun | Adj. Masc. | Adj. Fem. | Neuter | |
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||
medhā, wisdom. | medhāvī. | medhāvinī. | medhāvi. | medhāvīnī. |
√pass, to see. | passāvī. | passāvinī. | passāvi. | passāvīnī. |
The declension of these Adjectives presents no difficulty. They are declined in the Masculine
like daṇḍī, in the Feminine like nadī and in the Neuter like vāri.
236. Negative Adjectives
237. Negative Adjectives are obtained by prefixing to affirmative
Adjectives the prefix a and ana.
Remarks: a is used before a consonant, and ana before a vowel.
Examples:
dīgha, long. | adīgha, not long. |
ākula, turbid. | anākula, not turbid, clear. |
Comparison
238. The Comparison of Adjectives is formed in two ways:
(1) by adding tara for the comparative and tama for the Superlative, to the Masculine bases of
the Positive.
(2) by adding iya or iyya for the comparative, and iṭṭha, issika for the Superlative, to the Masculine bases of the Positive.
(2) by adding iya or iyya for the comparative, and iṭṭha, issika for the Superlative, to the Masculine bases of the Positive.
239. The Comparative and Superlative are declined in the Masculine
like deva, in the Feminine like kañña and in the Neuter like rūpaṃ.
Examples: of (1) tara, tama.
Positive | Comparative | Superlative |
---|---|---|
suci, pure. | sucitara, purer. | sucitama, purest. |
pāpa, evil. | pāpatara, more evil. | pāpatama, most evil. |
omaka, vile. | omakatara, viler. | omakatama, vilest. |
hari, green. | haritara, greener. | haritama, greenest. |
Remarks: Of the above Comparative and Superlative bases, the Masculine
is, sucitaro, sucitamo; the Feminine, sucitarā, sucitamā, and the Neuter,
sucitaraṃ, etc., etc.
Examples: of (2) iya (iyya), iṭṭha, issika.
Positive | Comparative | Superlative |
---|---|---|
pāpa, evil. | pāpīya, more evil. | pāpiṭṭha, most evil. |
pāpiyya more evil. | pāpissika, most evil. | |
khippa, quick. | khippiya, quicker. | khippiṭṭha, quickest. |
khippiyya, quicker. | khippissika, quickest. | |
kaṭṭha, bad. | kaṭṭhiya, worse. | kaṭṭhiṭṭha, worst. |
kaṭṭhiyya, worse. | kaṭṭhissika, worst. |
240. With many, we should say most, adjectives, the suffixes of (
238-1) tara, tama or of (2) iya, iyya, iṭṭha, issika, may be
used interchangeably.
Examples:
pāpatara or pāpiya.
khippatara or khippiya.
pāpatama or pāpiṭṭha or pāpissika, etc.
khippatara or khippiya.
pāpatama or pāpiṭṭha or pāpissika, etc.
It will be remarked that, before iya, iyya, iṭṭha and issika, the final vowel of the
Positive Adjective is dropped.
243. Adjectives formed by means of the possessive suffixes, ma
(mat), vā (vat) (221), and vī, vin (231), drop
these suffixes and the vowel which precedes them, before iya, iyya, iṭṭha and
issika.
Examples:
(a) guṇavā+iyo = guṇa+iyo = guṇ+iyo = guṇiyo.
Similarly: guṇ+iyyo, guṇiyyo: guṇ-iṭṭha, etc.
(b) medhāvī+iyo = medhā+iyo = medh+iyo = medhiyo
Similarly: medh-iyyo, medhiyyo; medh-iṭṭha, medhiṭṭha, etc.
(c) satimā+iyo = sati+iyo = sat+iyo = satiyo
Similarly: sat-iyyo = satiyyo; sat-iṭṭha = satiṭṭha, etc.
Similarly: guṇ+iyyo, guṇiyyo: guṇ-iṭṭha, etc.
(b) medhāvī+iyo = medhā+iyo = medh+iyo = medhiyo
Similarly: medh-iyyo, medhiyyo; medh-iṭṭha, medhiṭṭha, etc.
(c) satimā+iyo = sati+iyo = sat+iyo = satiyo
Similarly: sat-iyyo = satiyyo; sat-iṭṭha = satiṭṭha, etc.
244. Tara may be superadded to the Superlative iṭṭha,
as, pāpiṭṭhatara.
245. The Acc. sing. of most Adjectives is used adverbially.
Examples:
Adjective | Adverb |
---|---|
khippa, quick. | khippaṃ, quickly. |
sukha, happy. | sukhaṃ, happily. |
sīgha, swift. | sīghaṃ, swiftly. |
manda, stupid. | mandaṃ, stupidly. |
246. The Absolute Superlative is formed by prefixing ati to the
Positive adjective:
atikhippa, very quick, extremely quick, too quick.
atippasattha, very excellent.
atithoka, very little, too little, excessively little.
atippasattha, very excellent.
atithoka, very little, too little, excessively little.
247. Some Adjectives form their Comparison irregularly.
Positive | Comparative | Superlative |
---|---|---|
antika, near. | nediya, nearer. | nediṭṭha, nearest. |
bāḷha, strong. | sādhiya, stronger. | sādhiṭṭha, strongest. |
sādhiyya, stronger. | ||
appa, few. | kaṇiya, fewer. | kaniṭṭha, fewest. |
yuva, young. | kaṇiya, younger. | kaniṭṭha, youngest. |
vuḍḍha, old. | jeyya, older. | jeṭṭha, oldest. |
pasattha, excellent, good. | seyya, better. | seṭṭha, most excellent, best. |
garu, heavy. | gariya, heavier. | gariṭṭha, heaviest. |
248. Any substantive is used in the sense of an adjective when it is
the last member of a bahubbīhi compound (see chapter on compounds,
bahubbīhi) qualifying a noun or a pronoun expressed or understood.
249. The noun thus used, whether Feminine or Neuter, assumes the
form of the Masculine.
Examples:
Noun | as Adjective. |
---|---|
(i) dassanaṃ (neut.) looking. | ruddadassano kumbhīlo a fierce-looking crocodile. |
(ii) jaṅghā (fem.) leg. | dīghajaṅgho puriso, a long-legged man. |
(iii) paññā (fem.) wisdom. | mahāpañño, having great wisdom, very wise. |
(iv) sīlaṃ (neut.) morality. |
sampannasīlo, one who is full of morality: moral, virtuous. |
(v) hattho (masc.) hand. |
chinnahatthena purisena kato, done by a man whose hands have been cut off. |
Chapter VIII
Numerals
250. The Numerals are as follows:
251.
Cardinals | Ordinals |
---|---|
1. eka, one. | paṭhama, first. |
2. dve, two. | dutiya, second. |
3. tayo, three. | tatiya, third. |
4. cattāro. | catuttha, turīya. |
5. pañca. | pañcatha, pañcama. |
6. cha. | chaṭṭha, chatthama. |
7. satta. | sattha, sattama. |
8. aṭṭha. | aṭṭhama. |
9. nava. | navama. |
10. dasa, rasa, lasa, ḷasa. | dasama. |
11. ekārasa, ekādasa. | ekarasama. |
12. bārasa, dvārasa. | bārasama. |
13. tedasa, terasa, telasa. | tedasama. |
14. catuddasa, cuddasa, coddasa. | catuddasama. |
15. pañcadasa, paṇṇarasa, pannarasa. | pañcadasama. |
16. soḷasa, sorasa. | soḷasama. |
17. sattadasa, sattarasa. | sattadasama. |
18. aṭṭhādasa aṭṭhārasa. | aṭṭhādasama. |
19. ekūnavīsati, ekūnavīsaṃ. | ekūnavīsatima. |
20. vīsati, vīsaṃ. | vīsatima. |
21. ekavīsati, ekavīsaṃ. | ekavīsatima. |
22. dvāvīsati. | dvāvīsatima. |
23. tevīsati. | tevīsatima. |
24. catuvīsati. | catuvīsatima. |
25. pañcavīsati. | pañcavīsatima. |
26. chabbīsati. | chabbīsatima. |
27. sattabīsati, sattavīsati. | sattabīsatima. |
28. aṭṭhavīsaṃ. | aṭṭhavīsatima. |
29. ekūnatiṃsati, ekūnatiṃsaṃ. | ekūnatiṃsatima. |
30. tiṃsati, tiṃsaṃ. | tiṃsatima. |
31. ekatiṃsati. | ekatiṃsatima. |
32. dvattiṃsati. | dvattiṃsatima. |
40. cattālīsaṃ, cattārīsaṃ. | cattālisatīma. |
50. paññāsa, paññāsaṃ. | paññāsama. |
60. saṭṭhi. | saṭṭhima. |
70. sattati. | sattatima. |
80. asīti. | asītima. |
90. navuti. | navutima. |
100. sataṃ. | satama. |
200. bāsataṃ, dvāsataṃ. | bāsatama. |
1000. sahassaṃ. | sahassama. |
10,000. dasasahassaṃ. | dasasahassama. |
10,000,000 koṭi. | koṭima. |
252. (I) Cardinals
253. Eka, one, is in the singular very often used in an indefinite
sense, meaning: a certain, a; as,
eko nāviko, a boatman, a certain boatman.
ekā kumārikā, a princess, a certain princess.
ekā kumārikā, a princess, a certain princess.
In the plural, it means: some, as,
eke purisā, some men...
ekā mānusini, some women...
ekā mānusini, some women...
254. The Cardinals, eka, taya and cattāro are declined in the
plural in the three genders; eka, alone of course, having singular forms.
255.
Singular | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
---|---|---|---|
Nom. | eko. | ekā. | ekaṃ. |
Gen. | ekassa. | ekissā, ekissāya. | ekassa. |
Dat. | ekassa. | ekissā, ekissāya. | ekassa. |
Acc. | ekaṃ. | ekaṃ. | ekaṃ. |
Ins. | ekena. | ekāya. | ekena. |
Abl. | ekasmā, ekamhā. | ekāya. | ekasmā, ekamhā. |
Loc. | ekasmiṃ, ekamhi. | ekāya, ekissaṃ. | ekasmiṃ, ekamhi. |
Voc. | eka. | eke. | eka. |
Plural | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
Nom. | eke. | ekā, ekāyo. | ekāni. |
Gen. | ekesaṃ. | ekāsaṃ. | ekesaṃ. |
Dat. | ekesaṃ. | ekāsaṃ. | ekesaṃ. |
Acc. | eke. | ekā, ekāyo. | ekāni. |
Ins. | ekehi, ekebhi. | ekāhi, ekhābhi. | ekehi, ekebhi. |
Abl. | ekehi, ekebhi. | ekāhi, ekhābhi. | ekehi, ekebhi. |
Loc. | ekesu. | ekāsu. | ekesu. |
Voc. | eke. | ekā, ekāyo. | ekāni. |
Remarks: The above declension is chiefly pronominal. (See
Pronouns, Chapter IX)
256.
Plural (No Singular) | |||
Masculine | Feminine | Neuter | |
---|---|---|---|
Nom. | tayo. | tisso. | tiṇi. |
Gen. | tiṇṇaṃ, tiṇṇannaṃ. | tissannaṃ, tissaṃ. | tiṇṇaṃ, tiṇṇannaṃ. |
Dat. | tiṇṇaṃ, tiṇṇannaṃ. | tissannaṃ, tissaṃ. | tiṇṇaṃ, tiṇṇannaṃ. |
Acc. | tayo. | tisso. | tīṇi. |
Ins. | tīhi, tībhi. | tīhi, tībhi. | tīhi, tībhi. |
Abl. | tīhi, tībhi. | tīhi, tībhi. | tīhi, tībhi. |
Loc. | tīsu. | tīsu. | tīsu. |
257.
Masculine | Feminine | Neuter | |
---|---|---|---|
Nom. | cattāro, caturo. | catasso. | cattāri. |
Gen. | catunnaṃ. | catassannaṃ, cattassaṃ. | catunnaṃ. |
Dat. | catunnaṃ. | catassannaṃ, cattassaṃ. | catunnaṃ. |
Acc. | cattāro, caturo. | catasso. | cattāri. |
Ins. | catubbhi, catūhi, catūbhi. | catubbhi, catūhi, catūbhi. | catubbhi, catūhi, catūbhi. |
Abl. | catubbhi, catūhi, catūbhi. | catubbhi, catūhi, catūbhi. | catubbhi, catūhi, catūbhi. |
Loc. | catūsu. | catūsu. | catūsu. |
258. (a) In composition, the base of tayo, is ti, as, tilokahitada,
bestowing benefits on the three worlds
(b) Not seldom, tri also is met with: trikumbhanagaraṃ, the
"three-Hillock-City" (Rangoon)
(c) The base of cattāro in composition is catu before a consonant, the consonant being often reduplicated; and catur before a vowel:
(c) The base of cattāro in composition is catu before a consonant, the consonant being often reduplicated; and catur before a vowel:
catumukho, having four faces.
catuppado, a quadruped.
catuparisaṃ, the four assemblies.
caturaṅgī (catu . r. aṅgī), having four divisions.
caturasso (catu . r. asso), having four corners, quadrangular.
catuppado, a quadruped.
catuparisaṃ, the four assemblies.
caturaṅgī (catu . r. aṅgī), having four divisions.
caturasso (catu . r. asso), having four corners, quadrangular.
259. The Dual has completely disappeared in Pāli; the only two
vestiges that have come down to us being dve or duve, two, and ubho, both. But even in these two
words, the student will remark that the inflection of the plural has almost entirely superseded
that of the dual.
260. Dve or duve and ubho, are of the three genders, and used in the
plural only.
Dve, Two | Ubho, Both | |
---|---|---|
Nom. | dve, duve. | ubho, ubhe. |
Gen. | dvinnaṃ, duvinnaṃ. | ubhinnaṃ. |
Dat. | dvinnaṃ, duvinnaṃ. | ubhinnaṃ. |
Acc. | dve, duve. | ubho, ubhe. |
Ins. | dvīhi, dvībhi. |
ubhohi, ubhobhi. ubhehi, ubhebhi. |
Abl. | dvīhi, dvībhi. |
ubhohi, ubhobhi. ubhehi, ubhebhi. |
Loc. | dvīsu. | ubhosu, ubhesu. |
261. (a) The base of dve, duve in composition is dvi and also di, du
and dve:
dvijo, twice born, a brahmin.
dvijivho, double-tongued, a snake.
dvipo, drinking twice, an elephant.
dipado, two-legged, a biped.
diguṇo, two-fold.
duvidho, of two kinds.
dvebhūmako, having two stories.
dvepakkho, two factions or parties.
dvijivho, double-tongued, a snake.
dvipo, drinking twice, an elephant.
dipado, two-legged, a biped.
diguṇo, two-fold.
duvidho, of two kinds.
dvebhūmako, having two stories.
dvepakkho, two factions or parties.
(b) dva, dvā are also used as the bases of dve, but chiefly in composition with other
numbers:
dvattikkhatuṃ (dva-ti-khattuṃ), two or three times.
dvattikkhatuṃ (dva-ti-khattuṃ), two or three times.
dvatiṃsati, thirty two.
dvāsaṭṭhi, sixty-two.
dvāvīsati, twenty-two.
dvāsaṭṭhi, sixty-two.
dvāvīsati, twenty-two.
(c) bā is similarly used as a base.
bārasa, bādasa, twelve.
bāvīsati, twenty-two.
bāvīsati, twenty-two.
262. Pañca, five, is, like dve, of the three genders. It is
declined as follows:
Nom. | pañca. |
Gen. | pañcannaṃ. |
Dat. | pañcannaṃ. |
Acc. | pañca. |
Ins. | pañcahi. |
Abl. | pañcahi. |
Loc. | pañcasu. |
263. The other numbers up to 18 included, are also of the three
genders, and are declined as follows:
Nom., Acc. & Voc. | Gen. & Dat. | Ins. & Abl. | Loc. |
---|---|---|---|
six, cha. seven, satta. eight, aṭṭha. nine, nava. ten, dasa. |
channaṃ. sattannaṃ. aṭṭhannaṃ. navannaṃ. dasannaṃ. |
chahi. sattahi. aṭṭhahi. navahi. dasahi. |
chasu. sattasu. aṭṭhasu. navasu. dasasu. |
264. The numerals from 11 to 18 are declined in exactly the same
way.
265. Here it must be observed that 10 has three forms: dasa, rasa,
lasa, the last two being used only in composition with other numerals; ḷasa is also found.
266. The numerals from 19 to 99 are Feminine; as they are formed by
prefixing the numerals from 1 to 9 to the decades, the decades are here given separately.
20, | vīsati, vīsa. | 50, | paññāsa, paṇṇāsa. |
30, | tiṃsati, tiṃsa. | 60, | saṭṭhi. |
40, |
cattālīsa, cattālisa, cattārisa, tālisa, tālisa. |
70, | sattati. |
80, | asiti. | ||
90, | navuti. |
267. The numerals ending in i are declined like the Feminines in i
(jāti, ratti).
268. Those in a take in the Nom. sometimes the form in ā, like
kaññā, but usually they assume in the Nom. Neuter form in aṃ.
269. The following will serve as a model for the declension of
numerals from 20 to 99:
Nom. & Voc. | Acc. | Gen. & Dat. | Ins. & Abl. | Loc. | |
---|---|---|---|---|---|
1st form: | vīsaṃ, vīsa. | visaṃ. | visāya. | visāya. | visāya, visāyaṃ. |
2nd form: | vīsati. | vīsatiṃ. | visatiyā. | visatiyā. | visatiyā, visatiyaṃ. |
Remarks: Numerals in i follow the 2nd form and those in a the 1st form.
270. To express full decades but one, as 19, 29, 39, etc: ekūna
(eka, one + ūna, deficient by) is prefixed to the decades, as:
ekūnavīsati, 19, viz., 20 deficient by one.
ekūnatiṃsa, 29 viz. 30 deficient by one, etc.
ekūnatiṃsa, 29 viz. 30 deficient by one, etc.
271. The very high numerals as, koṭi, ten millions,
pakoṭi, one hundred billions, etc., are declined like vīsati.
272. Sataṃ 100, sahassaṃ 1000, lakhaṃ l00,000, are
Neuter substantives, and therefore declined as such on the model of rūpaṃ (
124).
273. (II) Ordinals
274. The Ordinals are formed from the Cardinals, from 5 upwards, by
means of the suffix ma:
Cardinal | Ordinal |
---|---|
5, pañca, | pañcama 5th. |
6, cha, | chama, 6th. |
7, satta, | sattama, 7th. |
8, aṭṭha, | aṭṭhama, 8th, etc. |
275. Ordinals 5th, 6th and 7th, have two forms:
5th, pañcatha, pañcama.
6th, chaṭṭha, chaṭṭhama.
7th, satta, sattama.
6th, chaṭṭha, chaṭṭhama.
7th, satta, sattama.
276. From 5 upwards, the Ordinals form their Feminine by means of
suffix ī (181, 2) and their Neuter is formed in aṃ. They are
therefore declined like devo, nadī and rūpaṃ.
Examples:
Masc. Nom. | Fem. Nom. | Neut. Nom. |
---|---|---|
pañcamo | pañcamī | pañcamaṃ |
chaṭṭhamo | chaṭṭhamī | chaṭṭhamaṃ |
sattamo | sattamī | sattamaṃ |
aṭṭhamo | aṭṭhamī | aṭṭhamaṃ, etc. |
277. From 11 upwards, however, the Cardinals themselves are not
seldom used as Ordinals; so that we have the choice of two forms, and can say either,
ekārasa, 11th, or ekārasama, 11th.
pañcadasa, 15th, or pañcadasama, 15th.
catuvīsati 24th, or catuvīsatima, 24th, etc.
pañcadasa, 15th, or pañcadasama, 15th.
catuvīsati 24th, or catuvīsatima, 24th, etc.
278. The first four Ordinals are as follows:
Masc. Nom. | Fem. Nom. | Neut. Nom. |
---|---|---|
paṭhamo | paṭhamā | paṭhamaṃ |
dutiyo | dutiyā | dutiyaṃ |
tatiyo | tatiyā | tatiyaṃ |
catuttho | catutthā | catutthaṃ |
Remarks: They are consequently declined like deva, kaññā
and rūpaṃ.
279. (III) Adverbial Derivatives from Numerals
280. Many important adverbs are derived from numerals by means of
some suffixes.
281. By means of suffix dhā are formed adverbs signifying:
ways, times, fold and sometimes kinds.
Examples:
ekadhā, once.
dvidhā, in two ways; in two; of two kinds.
tidhā, in three ways; three-fold, in three parts.
dvidhā, in two ways; in two; of two kinds.
tidhā, in three ways; three-fold, in three parts.
282. The word guṇa, though not a suffix, is often employed
like dhā with the meanings of times, fold. In the sense of times, it generally takes the
Neuter form in aṃ.
Examples:
dasaguṇaṃ, ten times; or ten-fold.
tiguṇaṃ, three times; or three-fold.
catuguṇaṃ, four times; or, four-fold.
tiguṇaṃ, three times; or three-fold.
catuguṇaṃ, four times; or, four-fold.
Remarks: In the sense of fold, the compound being an adjective, is
treated as such and is declined like deva, kaññā and rūpaṃ.
283. dhā is also used in the same way after a few adjectives:
bahudhā, in many ways.
anekadhā, in more than one way.
anekadhā, in more than one way.
284. Distributive adverbs are formed from numerals by means of
suffix so (Sansk. śas).
Examples:
ekaso, one by one.
pañcaso, five by five.
pañcaso, five by five.
285. From khattuṃ, multiplicative adverbs are formed.
Examples:
dvikkhattuṃ, twice.
sattakkhattuṃ, seven times.
satasahassakkhattuṃ, one hundred thousand times.
sattakkhattuṃ, seven times.
satasahassakkhattuṃ, one hundred thousand times.
286. The two following suffixes, from substantives and adjectives ka
and ya, form collective nouns and adjectives.
Examples:
catukka, four-fold, consisting of four, a collection of four things; a place where four roads
meet.
dvaya, of two sorts, consisting of two a pair.
dvika, duka, consisting of two, a pair.
tika, taya, tayi, consisting of three, a triad, etc.
dvaya, of two sorts, consisting of two a pair.
dvika, duka, consisting of two, a pair.
tika, taya, tayi, consisting of three, a triad, etc.
287. There is an adverb, meaning once, at once, never used in
composition with numerals, it is sakiṃ, (Sansk. sakṛt). When used before words beginning
with a vowel it sometimes takes the forms sakid or sakad.
Examples:
sakiṃ passanto, seeing (him) once.
sakiṃ yeva, at once, simultaneously.
sakid eva, at once, simultaneously.
sakadāgamī (āgami), returning once only.
sakiṃ yeva, at once, simultaneously.
sakid eva, at once, simultaneously.
sakadāgamī (āgami), returning once only.
Chapter IX
Pronouns, Pronominal Adjectives, and Pronominal Derivatives
288. (I) Personal Pronouns
289.
Of All Genders | ||
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | ahaṃ, I. |
mayaṃ, we. amhe, we. vayaṃ, we. |
Gen. |
mama, my, mine. mayhaṃ, my, mine. mamaṃ, my, mine. amhaṃ, my, mine. |
amhākaṃ, our, ours. amhaṃ, our, ours. asmākaṃ, our, ours. no, our, ours. |
Dat. |
mama, to me, for me. mayhaṃ, to me, for me. mamaṃ, to me, for me. amhaṃ, to me, for me. me, to me, for me. |
amhākaṃ, to us, for us amhaṃ, to us, for us. asmākam, to us, for us, no, to us, for us. |
Acc. |
maṃ, me. mamaṃ. me. |
amhe, us. amhākam, us. asme, us. amhe, us. no, us. |
Ins. | mayā, me, by me. |
amhehi, by us. amhebhi, by us. no, by us. |
Abl. | mayā, me, from me. |
amhehi, from us. amhebhi, from us. no, from us. |
Loc. | mayi, in, on, upon me. |
amhesu, in, on, upon us. asmāsu, in, on, upon us. asmesu, in, on, upon us. |
Remarks: (a) The singular base of ahaṃ is mad according to
Sanskrit commentators; it is properly ma and mam. Pronominal derivatives are, however, formed
from the three bases: mad, mam and ma, the latter sometimes with the a lengthened: mā (See
Pronominal Derivation at the end of the present chapter.)
(b) The form me, of the Gen., Dat., Ins., Abl., Sing., is enclitic; it is never used at the
beginning of a sentence.
(c) The form no, of the same cases in the plural is also enclitic, and never used at the beginning of a sentence.
(d) The plural base is amha, or amhad.
(c) The form no, of the same cases in the plural is also enclitic, and never used at the beginning of a sentence.
(d) The plural base is amha, or amhad.
290.
Of All Genders | ||
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. |
tvaṃ, thou. tuvaṃ, thou. taṃ, thou. |
tumhe, you. |
Gen. |
tava, thy, thine. tavaṃ, thy, thine. tuyhaṃ, thy, thine. tumhaṃ, thy, thine. te, thy, thine. |
tumhākaṃ, your, yours. tumhaṃ, your, yours. vo, your, yours. |
Dat. |
tava, to thee, for thee. tavaṃ, to thee, for thee. tuyhaṃ, to thee, for thee. tumhaṃ, to thee, for thee. te, to thee, for thee. |
tumhākaṃ, to you, for you. tumhaṃ, to you, for you. vo, to you, for you. |
Acc. |
tavaṃ, thee. taṃ, thee. tuvaṃ, thee. tvaṃ, thee. tyaṃ, thee. |
tumhe, you. tumhākaṃ, you. vo, you. |
Ins. |
tvayā, by thee. tayā, by thee. te, by thee. |
tumhehi, by you. tumhebhi, by you. vo, by you. |
Abl. |
tvayā, from thee. tayā, from thee. tvamhā, from thee. te, from thee. |
tumhehi, from you. tumhebhi, from you. vo, from you. |
Loc. |
tvayi, in, on, upon thee. tayi in, on, upon thee. |
tumhesu, in, on, upon you. |
Remarks: (a) The bases are tad and ta (sometimes lengthened to tā,
in the singular).
(b) tumha (tumhad), is the plural base.
(c) te like me of ahaṃ, is an enclitic form and never begins a sentence; so is vo for the plural.
(d) vo is also found in the Nom. plural.
(e) lt will be remarked that Pronouns have no forms for the Vocative case.
(c) te like me of ahaṃ, is an enclitic form and never begins a sentence; so is vo for the plural.
(d) vo is also found in the Nom. plural.
(e) lt will be remarked that Pronouns have no forms for the Vocative case.
291. (II) Demonstrative Personal Pronouns
Declension of So, Sā, Taṃ:
292.
Masculine:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | so, sa. | te. |
Gen. | tassa. | tesaṃ, tesānaṃ. |
Dat. | tassa. | tesaṃ, tesānaṃ. |
Acc. | taṃ. | te. |
Ins. | tena. | tehi, tebhi. |
Abl. | tasmā, tamhā. | tehi, tebhi. |
Loc. | tasmiṃ, tamhi. | tesu. |
293.
Feminine:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | sā. | tā, tāyo. |
Gen. |
tassā, tassāya, tissā, tissāya, tāya. |
tāsaṃ, tāsānam. |
Dat. |
tassā, tassāya, tissā, tissāya, tāya. |
tāsaṃ, tāsānam. |
Acc. | taṃ. | tā, tāyo. |
Ins. | tāya. | tāhi, tābhi. |
Abl. | tāya. | tāhi, tābhi. |
Loc. | tassaṃ, tissaṃ, tāyaṃ. | tāsu. |
294.
Neuter:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | taṃ, tad. | tāni. |
Gen. | tassa. | tesaṃ, tesānaṃ. |
Dat. | tassa. | tesaṃ, tesānaṃ. |
Acc. | taṃ, tad. | tāni. |
Ins. | tena. | tehi, tebhi. |
Abl. | tasmā, tamhā. | tehi, tebhi. |
Loc. | tasmiṃ, tamhi. | tesu. |
Remarks:
(a) In the Gen., Dat., Abl., and Loc. singular for the Masc, and Neut, a form from pronominal stem: a, is also used: assa, asmā, asmiṃ in the Feminine too, for the Gen., Dat. and Loc. singular: assā, assaṃ (Loc.).
(b) ln the Neuter, the form tad is used mostly in compound words, as:
(d) ta is the base or stem of so, sā, taṃ; as above said (Note b), the form tad of the base is also used.
(e) Very often, the above pronoun may be translated as the Definite Pronoun.
(f) It is, too, often used pleonastically with the pronouns ahaṃ and tvaṃ, as are, in fact, most Demonstrative Pronouns; for instance:
(a) In the Gen., Dat., Abl., and Loc. singular for the Masc, and Neut, a form from pronominal stem: a, is also used: assa, asmā, asmiṃ in the Feminine too, for the Gen., Dat. and Loc. singular: assā, assaṃ (Loc.).
(b) ln the Neuter, the form tad is used mostly in compound words, as:
tad (=taṃ) karo=takkaro, "doing this", and also before a vowel.
(c) It will have been remarked that the stem ta, 3rd personal pronoun (so, sā, taṃ),
is also used as a demonstrative.(d) ta is the base or stem of so, sā, taṃ; as above said (Note b), the form tad of the base is also used.
(e) Very often, the above pronoun may be translated as the Definite Pronoun.
(f) It is, too, often used pleonastically with the pronouns ahaṃ and tvaṃ, as are, in fact, most Demonstrative Pronouns; for instance:
so'haṃ = this I, viz., I.
tassa me (Dat.) = to this me, viz., to me.
sā'yam (=sā ayaṃ) taṇhā = This longing.
(g) attā self; own (154), is, in its oblique cases, very much used in a
reflexive sense, instead of the three Personal Pronouns.
tassa me (Dat.) = to this me, viz., to me.
sā'yam (=sā ayaṃ) taṇhā = This longing.
295. There is a common substitute of so, sā, taṃ,
obtained by replacing t wherever it occurs, by n, for the three genders. Thus we have:
Masculine | Feminine | Neuter |
---|---|---|
nassa=tassa. | nāya=tāya. | naṃ=taṃ. |
nena=tena. | nassā=tassā. | nena=tena. |
naṃ=taṃ. | nassāya=tassāya. | naṃ=taṃ. |
nasmā=tasmā. | nassaṃ=tassaṃ. | nasmā=tasmā. |
nasmiṃ=tasmiṃ. | nāyaṃ=tāyaṃ. | nasmiṃ=tasmiṃ. |
ne=te. | nā=tā, tāyo. | ne=te. |
nehi=tehi. | nāhi=tāhi. | nehi=tehi. |
nesaṃ=tesaṃ. | nāsaṃ=tāsaṃ. | nesaṃ=tesaṃ. |
nesu=tesu. | nāsu=tāsu. | nesu=tesu. |
296. The forms with n as above given are generally used when a noun
which has been already mentioned, is referred to; as, taṃ khādāpessāmi nan
'ti, I'll make you eat him (viz., a monkey previously mentioned).
297. Demonstrative Pronouns
298. Declension of Eso, Esā, Etaṃ: This
299. The student will readily perceive that the above Demonstratives
are formed simply by prefixing e to so, sā and taṃ. They are declined exactly like
so, sā, taṃ.
300. As in the case of so, sā and taṃ, so also with eso,
esā and etaṃ, the t may be replaced all through by n, so that we obtain the forms:
enena, enaṃ, enāya, etc., whose declension presents no difficulty whatever. These
forms are also used in referring to a noun aleady mentioned.
301. eso, esā, etaṃ may be translated by "that"
sometimes.
302. The Neuter etad (=etaṃ) is used in composition before a
vowel.
304. e, is considered as the base of Pronouns ena, eta etc. It is
much used in derivation.
Declension of Ayaṃ: This; This here
305. Masculine:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | ayaṃ. | ime. |
Gen. | assa, imassa. | imesānaṃ, imesaṃ, esānaṃ, esaṃ. |
Dat. | assa, imassa. | imesānaṃ, imesaṃ, esānaṃ, esaṃ. |
Acc. | imaṃ. | ime. |
Ins. | anena, iminā. | imehi, imebhi, ehi, ebhi. |
Abl. | asmā, imasmā, imamhā. | imehi, imebhi, ehi, ebhi. |
Loc. | asmiṃ, imasmiṃ, imamhi. | imesu, esu. |
306. Feminine:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | ayaṃ. | imā, imāyo. |
Gen. | assāya, assā, imissāya, imissā, imāya. | imāsānaṃ, imāsaṃ. |
Dat. | assāya, assā, imissāya, imissā, imāya. | imāsānaṃ, imāsaṃ. |
Acc. | imaṃ. | imā, imāyo. |
Ins. | imāya, assā, imissā. | imāhi, imābhi. |
Abl. | imāya, assā, imissā. | imāhi, imābhi. |
Loc. | assaṃ, imissaṃ, assā, imissā, imāyaṃ, imāya. | imāsu. |
307. Neuter:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | idaṃ, imaṃ. | imāni. |
Gen. | imassa, assa. | imesaṃ, imesānaṃ, esānaṃ, esaṃ. |
Dat. | imassa, assa. | imesaṃ, imesānaṃ, esānaṃ, esaṃ. |
Acc. | idaṃ, imaṃ. | imāni. |
Ins. | iminā, anena. | imehi, imebhi, ehi, ebhi. |
Abl. | imasmā, amhā, asmā. | imehi, imebhi, ehi, ebhi. |
Loc. | imasmiṃ, asmiṃ, imamhi. | imesu, esu. |
Remarks:
(a) The student will remark that the declension of ayaṃ is based on two stems: a and i.
(b) Ayaṃ is used substantively as well as pronominally.
(a) The student will remark that the declension of ayaṃ is based on two stems: a and i.
(b) Ayaṃ is used substantively as well as pronominally.
Declension of Asu, That
308. Masculine:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | asu. | amū, amuyo. |
Gen. | amussa, adussa, amuno. | amūsaṃ, amūsānaṃ. |
Dat. | amussa, adussa, amuno. | amūsaṃ, amūsānaṃ. |
Acc. | amuṃ. | amū, amuyo. |
Ins. | amunā. | amūhi, amūbhi. |
Abl. | amusmā, amumhā, amunā. | amūhi, amūbhi. |
Loc. | amusmiṃ, amumhi. | amūsu. |
309. Feminine:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | asu. | amū, amuyo. |
Gen. | amussā, amuyā. | amūsaṃ, amūsānaṃ. |
Dat. | amussā, amuyā. | amūsaṃ, amūsānaṃ. |
Acc. | amuṃ. | amū, amuyo. |
Ins. | amuyā. | amūhi, amūbhi. |
Abl. | amuyā. | amūhi, amūbhi. |
Loc. | amussaṃ, amuyaṃ. | amūsu. |
310. Neuter
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | aduṃ, amuṃ. | amūni, amū. |
Gen. | amussa, adussa. | amūsaṃ, amūsānaṃ. |
Dat. | amussa, adussa. | amūsaṃ, amūsānaṃ. |
Acc. | aduṃ, amuṃ. | amūni, amū. |
Ins. | amunā. | amūhi, amūbhi. |
Abl. | amusmā, amumhā, amunā. | amūhi, amūbhi. |
Loc. | amusmiṃ, amumhi. | amūsu. |
Remarks:
(a) Some native grammarians also give amu for the Nom. Sing. in the Masculine and Feminine.
(b) It will be noticed that the stem is amu; in the Neuter, there are a few forms on the stem adu.
(c) To express: such, so and so ka is added to the stem, as, asuka, amuka.
(d) The forms asuka and amuka are often used to express some contempt.
(e) These two forms have in the plural Masc. and Neut acc. asuke, amuke.
(a) Some native grammarians also give amu for the Nom. Sing. in the Masculine and Feminine.
(b) It will be noticed that the stem is amu; in the Neuter, there are a few forms on the stem adu.
(c) To express: such, so and so ka is added to the stem, as, asuka, amuka.
(d) The forms asuka and amuka are often used to express some contempt.
(e) These two forms have in the plural Masc. and Neut acc. asuke, amuke.
311. Relative Pronouns
Declensions of Yo, Yā, Yaṃ
312.
Masculine:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | yo. | ye. |
Gen. | yassa. | yesaṃ. |
Dat. | yassa. | yesaṃ. |
Acc. | yaṃ. | ye. |
Ins. | yena. | yehi, yebhi. |
Abl. | yasmā, yamhā. | yehi, yebhi. |
Loc. | yasmiṃ, yamhi. | yesu. |
313.
Feminine:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | yā. | yā, yāyo. |
Gen. | yāya, yassā. | yāsaṃ. |
Dat. | yāya, yassā. | yāsaṃ. |
Acc. | yaṃ. | yā, yāyo. |
Ins. | yāya. | yāhi, yābhi. |
Abl. | yāya. | yāhi, yābhi. |
Loc. | yāyaṃ, yassaṃ. | yāsu. |
314.
Neuter:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | yaṃ, yad. | yāni. |
Gen. | yassa. | yesaṃ. |
Dat. | yassa. | yesaṃ. |
Acc. | yaṃ, yad. | yāni. |
Ins. | yena. | yehi, yebhi. |
Abl. | yasmā, yamhā. | yehi, yebhi. |
Loc. | yasmiṃ, yamhi. | yesu. |
Remarks:
(a) For the sake of greater emphasis, the Personal Pronouns, and also so ayaṃ and eso are used pleonastically with yo.
(b) Yo is used with koci (323), in the three Genders as yo koci, yena kenaci, yaṃ kiñci, etc., both pronouns together meaning: whosoever, whoever, whatever, anyone, anything, etc.
(c) The form yad of the Neuter singular, is used before vowels and in composition.
(d) The base of yo is ya.
(a) For the sake of greater emphasis, the Personal Pronouns, and also so ayaṃ and eso are used pleonastically with yo.
(b) Yo is used with koci (323), in the three Genders as yo koci, yena kenaci, yaṃ kiñci, etc., both pronouns together meaning: whosoever, whoever, whatever, anyone, anything, etc.
(c) The form yad of the Neuter singular, is used before vowels and in composition.
(d) The base of yo is ya.
315. Interogative Pronouns
Declension of Ko, Kā, Kiṃ
316.
Masculine:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | ko. | ke. |
Gen. | kassa, kissa. | kesaṃ, kesānaṃ. |
Dat. | kassa, kissa. | kesaṃ, kesānaṃ. |
Acc. | kaṃ. | ke. |
Ins. | kena. | kehi, kebhi. |
Abl. | kasmā, kamhā. | kehi, kebhi. |
Loc. |
kasmiṃ, kamhi, kismiṃ, kimhi. |
kesu. |
317.
Feminine:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | kā. | kā, kāyo. |
Gen. | kāya, kassā. | kāsaṃ, kasānaṃ. |
Dat. | kāya, kassā. | kāsaṃ, kasānaṃ. |
Acc. | kaṃ. | kā, kāyo. |
Ins. | kāya. | kāhi, kābhi. |
Abl. | kāya. | kāhi, kābhi. |
Loc. |
kāya, kassā, kāyaṃ, kassaṃ. |
kāsu. |
318.
Neuter:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | kiṃ. | kāni. |
Gen. | kissa, kassa. | kesaṃ, kesānaṃ. |
Dat. | kissa, kassa. | kesaṃ, kesānaṃ. |
Acc. | kiṃ. | kāni. |
Ins. | kena. | kehi, kebhi. |
Abl. | kasmā, kamhā. | kehi, kebhi. |
Loc. |
kasmiṃ, kamhi, kismiṃ, kimhi. |
kesu. |
Remarks:
(a) The base of ko assumes several forms: ka, ku (kud), ki (kid).
(b) kud and kid are used before vowels and in composition.
(a) The base of ko assumes several forms: ka, ku (kud), ki (kid).
(b) kud and kid are used before vowels and in composition.
319. Indefinite Pronouns
320. The Indefinite Pronouns are formed by adding ci (cid), api and
cana, to the Interrogative Pronouns.
321. ci, or, before a vowel cid is the suffix most commmonly used to
form these pronouns.
322. canaṃ=cana, is also found; both are sometimes shortened
to ca.
Declension of Koci, Kāci and Kiñci
323.
Masculine:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | koci. | keci. |
Gen. | kassaci. | kesañci. |
Dat. | kassaci. | kesañci. |
Acc. | kañci, kiñci. | keci. |
Ins. | kenaci. | kehici. |
Abl. | kasmāci. | kehici. |
Loc. |
kasmiñci, kamhici, kismiñci, kimhici. |
kesuci. |
324.
Feminine:
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. | kāci. | kāci, kāyoci. |
Gen. | kāyaci, kassāci. | kāsañci. |
Dat. | kāyaci, kassāci. | kāsañci. |
Acc. | kañci. | kāci, kāyoci. |
Ins. | kāyaci. | kāhici. |
Abl. | kāyaci. | kāhici. |
Loc. | kāyaci, kāyañci, kassañci. | kāsuci. |
325.
Neuter:
Declined like the Masculine, except: | ||
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nom. & Acc. | kiñci. | kānici. |
326. By placing na, not, before the Indefinite Pronouns we get the
meanings: none, no one, nothing, etc.
327. ci, cana may also be placed after adverbs, to give them an
indefinite sense, as:
kuhiṃ, where? | kuhiñci, kuhiñcanaṃ, anywhere. | |
kudā, when? | kudācanaṃ, ever, sometimes. | |
kadā, when? | kadāci, sometimes. |
Other Pronouns
328. attā, self, own, oneself (154), is very much
used as a Reflexive Pronoun; so also are: ātumā, self, own, etc., which is but another
form of attā, and very rarely used in Buddhist writings: tuma, having the same meaning, is
still less frequent.
329. In composition the bases are: atto, atuma and tuma.
330. sayaṃ. oneself, by oneself and sāmaṃ self,
both indeclinable, are often used as Reflexive Emphatic Pronouns.
331. attā, ātumā and tuma are properly nouns used
pronominally.
332. A few other nouns are thus used pronominally; the following are
the most usual.
333. bhavaṃ, lord, sir, (166). It is a
very respectful term of address, used for the Second Pers. Pronoun; the verb is put in the Third
Person.
334. Ayya, lord, master; a Buddhist monk; it is used chiefly in
addressing Buddhist monks, and is then often used with bhante (166).
335. āvuso, friend, brother; is also used as a pronoun
sometimes. It is used mostly by senior monks to junior monks, āvuso is indeclinable.
Pronominal Derivatives
Possessive Pronouns
336. A few Possessive Pronouns are formed from the bases of the first and
second Personal Pronouns by means of suffixes: īya and aka, the vowel of the bases being
sometimes lengthened before aka.
Remarks:
(a) āmaka, mamaka, as well as tāvaka, may be derived from the singular genitive form by the addition of ka.
(b) The above Pronouns are declined like deva, kaññā and rūpaṃ.
(a) āmaka, mamaka, as well as tāvaka, may be derived from the singular genitive form by the addition of ka.
(b) The above Pronouns are declined like deva, kaññā and rūpaṃ.
337. A great number of adjectives and adverbs are derived from
pronominal bases by means of suffixes, the principal of which are the following:
(a) di (dī), disa, disaka, risa, tara, tama, ka.
(b) dā, dāni, tra, tha, thā, thaṃ, ti, to, va (vat), rahi, haṃ, ha, hiṃ, va, vaṃ, di.
(b) dā, dāni, tra, tha, thā, thaṃ, ti, to, va (vat), rahi, haṃ, ha, hiṃ, va, vaṃ, di.
The former (a) are used to form adjectives, and the latter, (b), adverbs.
338. The following are the principal derivatives by means of the
above suffixes.
{a} Adjectives
339. di (dī), disa, disaka and risa, express likeness, resemblance; the
vowel of the stem being lengthened before them.
Examples:
Pronominal base | Adjective | |
---|---|---|
ma | (289, a) | mādī, mādisa, mārisa, like me, such as I. |
ta | (290, a) | tādi, tādisa, tādisaka, like him, like that, such. |
amha | (289, d) | amhādisa, like us. |
tumha | (290, b) | tumhādisa, like you. |
i | (307, a) | īdī, īdisa, īrisa, īdisako, like this, such as this. |
e | (304) | edī, edisa, erisa, like this, such as this. |
eta | (298, 302) | etādisa, etārisa, such as this or that, such. |
ki | (318, a, b) | kīdī, kīdisa, kīrisa, like what? of what kind? |
340. The suffix dikkha, has the same meaning as disa, etc. It is
obtained by assimilation from the Sanskrit dṛk·a.
Hence we have also the forms:
tādikkha = tādisa.
kīdikkha = kīdisa,
edikkha = edisa,
īdikkha = īdisa, etc.
kīdikkha = kīdisa,
edikkha = edisa,
īdikkha = īdisa, etc.
341. In edi, edisa, etc., the stem i is strengthened (
105), in īdisa, etc., it is merely lengthened (19).
342. Tara and tama, which are used for the comparison of adjectives
(238), are also added to the interogative stem to form Pronominal Adjectives
which, in meaning, differ but little from the single stem. Hence we have:
katara, which? what?
katama, which? what?
katama, which? what?
343. Some adjectives assume a rather anomalous form; such are, for
instance: kittaka, tattaka, yattaka, ettaka, etc. A glance will suffice to show that they are
formed on pronominal bases: ya, eta, ki, (ka), etc. The difficulty is to account (for most of
them) for the double tt. It is obvious these adjectives were formed by adding the adjectival
suffix ka to the Adverbial Instrumentive in tā (from vat, vant: cf., Sansk.
tāvātā from tāvat; yāvatā from yāvat). The Pāli forms
are simply contractions from the Sanskrit forms; as: tāvatā+ka=tāvatāka: the
loss of medial va being compensated by the doubling of the last tā; the ā being
shortened before ka, and the ā of the first tā as well, according to euphonic laws. So
that:
kittaka, how much? How many? How great?
kittaka=kīvatāka.
ettako, so great, so much, so many.
ettako=etāvatāka.
yattaka, however much; however big or large.
yattaka=yāvatāka.
tattaka, as many, as great, as big or large.
tattaka=tāvatāka.
kittaka=kīvatāka.
ettako, so great, so much, so many.
ettako=etāvatāka.
yattaka, however much; however big or large.
yattaka=yāvatāka.
tattaka, as many, as great, as big or large.
tattaka=tāvatāka.
But see also such Sansk. forms as: iyattaka (i-yad-ta-ka); kiyattaka (ki-yad-ta-ka).
The form etta=ettaka, may be accounted for by the further dropping of final ka, the adverb etto,
thence, is probably a contracted form etato (Abl. of etaṃ); in ettavatā=etāvat,
the consonant of the base is doubled.
(b) Adverbial Derivatives
344.Adverbial derivatives from pronominal bases constitute a large and useful
class of words.
The principal suffixes used to form these adverbs have been given above (
337, b). We will give here a few examples of such formation.
345. dā, dāni, rahi express time.
Examples:
346. to, tra, tha, dha, ha, haṃ, hiṃ, form adverbs of
place. Before a short vowel the t of tha is doubled.
Examples:
Pronominal base | Adverb | |
---|---|---|
ka, ku | (318, a) |
kattha, kutra, kuttha, kahaṃ, kuhaṃ, kuhiṃ, where? whither? wherein? in what place? |
ya | (314, d) | yatra, yattha, where, wherein, whither. |
ya | yato, from what. | |
e | (304) | ettha, here, herein. |
a | (307, a) | atra, attha, here. |
ta | (290, a) | tattha, tatra, tahaṃ, tahiṃ, there, thither. |
ta | tato, thence, from that place. | |
i | (307, a) | iha, idha, here in this place. |
i | ito, hence, from this place. | |
eta | (298, 302) | etto, through etato (343), hence. |
347. thā, va, vaṃ, thaṃ, ti, form adverbs of manner
Examples:
Pronominal base | Adverb |
---|---|
ta | tathā, thus, so, like that. |
ka | kathaṃ, how? |
i | itthaṃ, thus, in this manner. |
i | iva, like this, as, as it were. |
i | iti, thus, in this manner. |
e | eva, evaṃ, so, just so. |
ya | yathā, as, like. |
348. Another suffix va, from vat, (=Sansk. vat), forms adverbs of
time and cause from the Pronominal bases ta, ya, ki. The final t of vat is dropped according to
the phonetic laws obtaining, in Pāli, which do not suffer any consonant to remain at the
end of a word, except ṃ; before a vowel however, the final t is revived in the form of a
d; as for instance: tāva; but; tāvad eva.
Pronominal base | Adverb |
---|---|
ya | yāva, until; as long as; in order that. |
ta | tāva, so long, still, yet. |
Remarks: Final a of the base is lengthened before va (vat), which, as
we have seen already, (219), forms adjectives from nouns.
The Abl. sing. suffix tā, is also added to such forms as the above.
Examples:
yāvatā, as far as, because.
tāvatā, so far, to that extent, on that account.
tāvatā, so far, to that extent, on that account.
From other pronominal bases we have:
349. It has been seen that by adding ka to these forms we obtain
adjectives of cognate meaning.
350. The suffix di, expressing condition, is found only in yadi, if.
351. The suffix ti, is found in: kati, how many? yati, as many, and
tati, so many.
Adjectives Declined Pronominally
353. A few adjectives take the pronominal declension. They are:
katara, which? what? | ubhaya, both. | |
añña, other. | ||
aññatara, one of several, a certain. | pubba, first, former. | |
para, distant, other. | apara, subsequent, other. | |
uttara, upper, higher. | dakkhiṇa, right, (not left). | |
adhara, lower, inferior. | vissa, all. | |
amuka, so and so, such. (310, c) | asuka, so and so, such. |
Chapter X
Verbs
354. Conjugation, or the inflection of verbs, consists in making the
verbal root undergo certain changes in form, by the addition to it of certain prefixes and
terminations to show the difference of Voice, of Tense, of Mode, of Person, and of Number.
355. There are two voices:
(1) The Active, called in Pāli: parassapada (lit. a word for another) and
(2) The Reflective in Pāli called attanopada (lit. a word for one's self).
356. The Active Voice, or parassapada may be said to be used, when
the fruit or consequence of the action; expressed by the verb passes on to another person or
thing other than the subject or agent; the Reflective Voice or attanopada, is used when the
fruit or the consequence expressed by the verb accrues to no one else but to the the agent. The
Reflective voice merely implies that the agent has the ability to do that action or suffer that
state which is denoted by the Root.
357. It must here be remarked that the Reflective Voice has lost
very much of its importance, and that the distinction between Active and Reflective has been
almost if not altogether effaced, and that the choice between the Active or Reflective is mostly
determined now by metrical exigencies. It therefore follows the Reflective Voice or the
"Middle Voice," as it is also called, is confined to poetry, and is but rarely found
in prose.
358. There are six Tenses:
(1) The Present; and its preterite.
(2) The Imperfect; used originally to express a definite past.
(3) The Aorist, expressing time recently past. This is now the only true past tense in
Pāli, and is very extensively used.
(4) The Perfect, originally an indefinite past. This tense is of very rare occurrence.
(5) The Future, expressing future time in general and its preterite.
(6) The Conditional, expressing future time relatively to something that is past, and an
action unable to be performed on account of some difficulty in the way of its execution.
359. There are three Modes of the Present Tense:
(1) The Indicative.
(2) The Imperative.
(3) The Optative.
(2) The Imperative.
(3) The Optative.
360. The Present, the Perfect and the Future Tenses, have each a
Participle, called after them:
(1) The Present Participle.
(2) The Perfect Participle.
(3) The Future Participle.
(2) The Perfect Participle.
(3) The Future Participle.
Remarks: The Perfect Participle, mostly formed from the root, is
principally of past and passive meaning; sometimes also of Neuter meaning.
361. There is also a Participle of Necessity, also called Future
Passive Participle and Potential Participle, which is but a Verbal Adjective.
362. According to the Base on which they are formed the Present and
the Future Participles may be active or passive in sense.
363. There are two Verbal Nouns:
(1) The Infinitive, in the Accusative Case-form; sometimes (rarely), in the Dative Case-form;
which has nothing to do with the Conjugation and the Tense Systems; and has the sense of a
regular infinitive.
(2) A Gerund so-called, which is but the Case-form of a derivative noun having the force of an absolute participle.
(2) A Gerund so-called, which is but the Case-form of a derivative noun having the force of an absolute participle.
364. There are two Numbers: the Singular and the Plural.
365. There are three Persons: the First, Second and Third Persons.
366. From what has been said above, it will be seen that the tenses
group themselves into four well defined classes or systems.
(1) The Present System, composed of:
(a) The Present Indicative, and its preterite.
(b) The Imperfect.
(c) The Present Imperative.
(d) The Present Optative.
(e) The Present Participle.
(2) The Aorist System, composed of:
(b) The Imperfect.
(c) The Present Imperative.
(d) The Present Optative.
(e) The Present Participle.
(a) The Aorist Tense only.
(3) The Perfect System, comprising:
(a) The Perfect Tense.
(b) The Perfect Participle.
(4) The Future System composed of:
(b) The Perfect Participle.
(a) The Future Tense.
(b) The Conditional.
(c) The Future Participle.
(b) The Conditional.
(c) The Future Participle.
367. There is a division of the tenses, more fictitious than real,
into "Special Tenses" and "General Tenses". From such a division, one would
be inclined to think that the former are formed on a special base or modified form of the root,
and the latter, therefore, from the root itself. But such in fact is not the case, for it will
later on be, remarked that the special and the general tenses not seldom interchange their
bases.
368. As, however the Present System is by far the most important,
and as it is made the basis of the different Conjugations or Classifications of Verbs, we will
in the next section explain the formation of the several stems or bases of the Present System
(otherwise called "Special Tenses") of which there are ten, divided into Seven
Conjugations. These bases are in consequence called "Special Bases".
369. The Conjugation of Verbs is furthermore divided into Primitive
and Derivative Conjugations.
(A) Primitive Verbs
Formation of the special bases of the Present System
- Conjugation
370. The verbs of the First Conjugation form the Present stem
or base in four ways, as follows:
(1{st Division}) The roots end in a Consonant, and, to form the base or stem,
simply add a.
Examples:
Roots. | Bases. |
---|---|
√pac, to cook. | paca. |
√labh, to obtain. | labha. |
√mar, to die. | mara. |
√rakkh, to keep, guard. | rakkha. |
√yāc, to entreat beg. | yāca. |
√vad, to tell, say. | vada. |
√tar, to cross. | tara. |
√jīv, to live. | jīva. |
√bhar, to carry. | bhara. |
371. To this division belong those roots which, ending in a
consonant preceded by i or u, sometimes do, and sometimes do not strengthen the vowel (i, u).
Examples:
(Without Strengthening) | |
Roots. | Bases. |
---|---|
√tud, to know, destroy. | tuda. |
√phus, to touch. | phusa. |
√likh, to write. | likha. |
√nud, to remove. | nuda. |
(With Strengthening) | |
Roots. | Bases. |
gup, to keep, watch. | gopa. |
subh, to shine, be beautiful. | sobha. |
(2{nd Division}) The roots of this division do not take the conjugation sign a:
the personal endings of the tenses are added directly to the root.
Examples:
Roots. | Bases. |
---|---|
√yā, to go. | yā. |
√vā, to blow. | vā. |
√ṭhā, to stand. | ṭhā. |
√khyā, to tell (with prefix ā). | khyā. |
√brū, to speak. | brū. |
Remarks: (a) To this class may be said to belong the roots ending in i,
ī or u, u which, when a is added to them, do not take their semi-vowel substitute, but are
merely gunated ( 109, 104-107).
Examples:
Roots. | Bases. |
---|---|
√nī, to lead. | ne (or naya) (3rd Division). |
√ji, to conquer. | je (or java) (3rd Division). |
√hū, to be. | ho. |
√ku, to sound. | ko (or kava) (3rd Division). |
Remarks: (b) To these transformed roots, which at first sight appear to
be pure roots, the personal endings are added, as after the roots: yā, vā,
ṭhā, etc., (2nd Division).
(c) So that these roots assume two special bases: one in e or aya, and one in o or ava,
according as the last vowel is i, ī or u, ū.
(3{rd Division}) The roots of this division end in i, ī or u, ū
which, before the conjugational sign a, are respectively changed to ay and av (
103-110).
Examples:
Roots. | Bases. |
---|---|
√nī, to lead, guide. | (√nī + a =) naya. |
√ji, to conquer. | (√ji + a =) jaya. |
√bhū, to be. | (√bhū + a =) bhava. |
√ku, to make a sound. | (√ku + a =) kava. |
√khi, to govern. | (√khi + a =) khaya. |
(See above no. 2 Remarks (a, c). |
(4{th Division}) The verbs of the Fourth division of the First Cojugation form
their special bases by reduplicating the root.
Examples:
Roots. | Bases. |
---|---|
√ṭhā, to stand. | tiṭṭhā. |
√dā, to give. | dadā. |
√dhā, to hold. | dadhā. |
√ha, to forsake. | jahā. |
√hu, to sacrifice. | juho. |
Remarks: These retain the long ā before the personal endings of
the present and of the Imperative.
372. The Rules of Reduplication are as follows:
(1) Reduplication consists in the doubling of the first consonant in a root together with a
vowel that follows it. If the root begins with a vowel, that vowel alone is reduplicated.
(2) A gutteral is reduplicated by its corresponding palatal.
(3) An unaspirate is always reduplicated by an unaspirate (See chart para 9) which means that an unaspirate is reduplicated by itself.
(4) The initial h of a root, is reduplicated by j.
(5) An aspirate is reduplicated by its unaspirate.
(6) v is generally reduplicated by u.
(7) A long vowel is shortened in the reduplicated syllable. That is:
(2) A gutteral is reduplicated by its corresponding palatal.
(3) An unaspirate is always reduplicated by an unaspirate (See chart para 9) which means that an unaspirate is reduplicated by itself.
(4) The initial h of a root, is reduplicated by j.
(5) An aspirate is reduplicated by its unaspirate.
(6) v is generally reduplicated by u.
(7) A long vowel is shortened in the reduplicated syllable. That is:
(a) a or ā takes a in reduplication, and sometimes:
(b) i or ī takes i.
(c) u or ū takes u but sometimes a.
(d) i is occasionally changed to e.
(e) u is changed to o, sometimes.
(f) a of the root, following the first consonant, is sometimes lengthened to ā.
(b) i or ī takes i.
(c) u or ū takes u but sometimes a.
(d) i is occasionally changed to e.
(e) u is changed to o, sometimes.
(f) a of the root, following the first consonant, is sometimes lengthened to ā.
Examples:
Simple Roots. | Reduplicated Bases. | |
---|---|---|
√dhā, to hold. | (Rule 372, 5, 7-a) | dadhā. |
√dā, to give. | (Rule 372, 3, 7-a) | dadā. |
√kit, to cure. | (Rule 372, 2, 7-b; 88) | cikiccha. |
√gam, to go. | (Rule 372, 2, 7-a) | jagama. |
√khaṅ, to dig. | (Rule 372, 2, 7-a) | cakhana. |
√har, to bear. | (Rule 372, 4, 7-a, f) | jahāra. |
√has, to laugh. | (Rule 372, 4, 7-a, f) | jahāsa. |
√budh, to know. | (Rule 372, 3, 7-e) | bubodha. |
√suc, to mourn. | (Rule 372, 3, 7-e) | susoca. |
√pac, to cook. | (Rule 372, 3, 7-a) | papaca. |
√chid, to cut. | (Rule 372, 5, 7-d) | cicheda. |
√bhū, to be. | (Rule 372, 5, 7-c) | babhuva. |
√vas, to live. | (Rule 372, 6, 7-f) | uvāsa. |
√vad, to say. | (Rule 372, 6, 7-f) | uvāda. |
√ah, to say. | (Rule 372, 1; 22) | āha. |
Remarks: The above rules of reduplication apply as well to the perfect
tense; but as the perfect is very seldom used in Pāli, the student ought not to assume
existence of any form unless it be actually found in the course of his reading.
373. The Verbs of the Second Conjugation form their Special
Bases by inserting niggahīta before the last consonant of the root, and then adding a, as
in the 1st conjugation. Niggahita follows the usual rules of sandhi (39).
Examples:
Roots. | Bases. |
---|---|
√rudh, to restrain. | rundha. |
√muc, to free. | muñca. |
√chid, to cut. | chinda. |
√lip, to smear. | limpa. |
√bhuj, to eat. | bhuñja. |
√pis, to grind. | pimsa. |
374. The sign of the Third Conjugation is ya, which is added
to the root; the rules for the Assimilation of ya (70 ff.), are regularly
applied.
Examples:
Remarks: The roots of this conjugation ending in long ā are
sometimes given under the form of e also; thus:
ge = gā, to sing.
ve = vā, to weave.
jhe = jhā, to think, meditate.
ve = vā, to weave.
jhe = jhā, to think, meditate.
375. The forms in ā (gā, etc.) belong, as we have already
seen, to the Third Conjugation, but those in e belong to the First Conjugation (3rd Division),
and form their bases by the addition of a. Thus:
ge + a = gāya.
ve + a = vāya.
ve + a = vāya.
Remarks: Note well that final e + a = āya with lengthening of the
first a.
376. The Verbs of the Fourth Conjugation form the present
Stem or Base by the addition of ṇu, or ṇa if the root end in a vowel; but uṇu,
or uṇā, if the root end in a consonant.
Remarks:
(a) The u of ṇu and uṅu may be strengthened to o.
(b) This u or o may, before a personal ending beginning with a vowel, be changed to va ( 27, ii a, b).
(a) The u of ṇu and uṅu may be strengthened to o.
(b) This u or o may, before a personal ending beginning with a vowel, be changed to va ( 27, ii a, b).
Examples:
Roots. | Bases. |
---|---|
√su, to hear. | suṇā or suṇo. |
√āp (with prefix pa = pāp) attain. | pāpuṇā or pāpuṇo. |
(c) The long ā of ṇā, uṇā is retained before the personal endings of
the Present and of the Imperative except the 3rd Person Plural. Occasionally, however, it is
found shortened.
(d) In a few cases the ṇ is de-lingualized and changed to the dental nasal, viz., n, following in this the analogy of the Sanskrit.
(d) In a few cases the ṇ is de-lingualized and changed to the dental nasal, viz., n, following in this the analogy of the Sanskrit.
377. Verbs of the Fifth Conjugation form their bases by
adding nā to the root, which as a rule ends in a vowel.
Remarks:
(a) If the final vowel of the root is long (2), it is shortened before nā.
(b) Under the influence of a preceding Sanskrit r or ṛ, this nā is sometimes lingualised and becomes ṇā.
(a) If the final vowel of the root is long (2), it is shortened before nā.
(b) Under the influence of a preceding Sanskrit r or ṛ, this nā is sometimes lingualised and becomes ṇā.
Examples:
Roots. | Bases. |
---|---|
√ci, to heap, collect. | cinā. |
√kī, to buy, barter. | (Sansk. krī) kīṇā, or kiṇā. |
√dhū, to shake. | dhunā. |
√ji, to conquer, win. | jinā. |
√as, to eat. | asnā. |
√jā, to know. | jānā. |
√yu, to mix, associate. | yunā. |
Remarks: The long ā of nā is retained in all the persons of
the Present and Imperative, except in the 3rd Plural. The short form in na is also often found.
378. The Verbs of the Sixth Conjugation form their Special
Bases by adding u to the root; this u generally strengthens to o, which before an ending
beginning with a vowel is changed to va ( 27).
Examples:
Roots. | Bases. |
---|---|
√kar, to do, make. | karo. |
√tan, to stretch, expand. | tano. |
√kuṇ, to make a sound. | kuṇo. |
√van, to beg, ask for. | vano. |
Remarks:
(a) The conjugation of √kar is highly irregular and formed on several bases and will be given in full later on.
(b) The roots belonging to this Conjugation are remarkably few.
(a) The conjugation of √kar is highly irregular and formed on several bases and will be given in full later on.
(b) The roots belonging to this Conjugation are remarkably few.
379. The Verbs of the Seventh Conjugation form their Special
bases by adding to the root aya, which by contraction may be replaced by e. The forms in e are
more commonly met than those in aya. (Compare: 1st conjugation 3rd Division).
Remarks: The following should be carefully noted:
(a) When the radical vowel is u, it is changed to o, provided it be not followed by a Conjunct
Consonant.
(b) Radical a, if followed by a single consonant, is generally lengthened, in some cases, however, it remains short.
(c) It will be perceived from the above that the verbs of the Seventh Conjugation have two bases: one in e and one in aya (Compare: 1st Conjugation, 3rd division.)
(b) Radical a, if followed by a single consonant, is generally lengthened, in some cases, however, it remains short.
(c) It will be perceived from the above that the verbs of the Seventh Conjugation have two bases: one in e and one in aya (Compare: 1st Conjugation, 3rd division.)
Examples:
Roots. | Bases. |
---|---|
√cur, to steal. | core or coraya. |
√gup, to guard, shine. | gope or gopaya. |
√pus, to nourish. | pose or posaya. |
√bandh, to bind. | bandhe or bandhaya. |
√tīr, to finish, accomplish. | tire or tīraya. |
√chaḍḍ, to throw away. | chaḍḍe or chaḍḍaya. |
√kath, to say. | kathe or kathaya. |
380. A great many roots can form their bases according to two or
three or even most Conjugations, in which case the meaning of each Special Base from the same
root, differs, in most instances, from the original meaning of the root itself. This will be
better understood by several examples. The numbers after the bases refer to the conjugations.
Examples:
Roots. | Bases. |
---|---|
subh sobha (1), to shine. | √subh + a = sobha. |
subh sumbha (2), strike. | √subh + ṃ + a = sumbha. |
kus kosa (1), to call, cut. | √kus + a = kosa. |
kus kussa (3), to embrace. | √kus + ya, kusya = kussa (76). |
tik teka (1), to go. | √tik + a = teka. |
tik tikuṅā (4), to oppress. | √tik + uṅā = tikuṅā. |
rī re (1), to expand. | √rī + a = re. |
rī rīṇā (5), to inform. | √rī + ṇā = rīṇā. |
lī laya (1) to liquify. | √lī + a = laya. |
lī līnā (5), to approach. | √lī + nā = līnā. |
tan tana (1), to aid, assist. | √tan + a = tana. |
tan tano (6), to expand, stretch | √tan + u (=o) = tano. |
vaḍḍh vaḍḍha (1), to grow, increase. | √vaḍḍh + a = vaḍḍha. |
vaḍḍh vaḍḍhe (7), to pour from one vessel into another. |
√vaḍḍh + e = vaḍḍhe. |
vid vida (1), to know. | √vid + a = vida. |
vid vijja (3), to be, have. | √vid + ya = vidya = vijja. |
vid vind (2), to find, get, enjoy. | √vid + ṃ + a = vinda. |
vid vede, vedaya (7), to feel, speak. | √vid + e = vede or vedaya. |
Conjugation of the Present System
First Conjugation
381. The bases of the verbs having been formed according to the rules given in
the preceding paragraphs, there only remains to add to them the appropriate Personal Endings. We
now give the Personal Endings for the tense of the Present-System, which is by far the most
important, omitting the Present Participle, which will be treated in a
special chapter.
Present Indicative | ||||
Active Voice. | Reflective Voice. | |||
pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
---|---|---|---|---|
1. | mi | ma | e | mhe |
2. | si | tha | se | vhe |
3. | ti | nti | te | nte, re |
lmperfect | ||||
1. | a, aṃ | amhā | iṃ | mhase |
2. | o | ttha | se | vhaṃ |
3. | a | u | ttha | tthuṃ |
Imperative | ||||
1. | mi | ma | e | āmase |
2. | hi | tha | ssu | vho |
3. | tu | ntu | taṃ | ntaṃ |
Optative | ||||
1. | eyyāmi | eyyāma | eyyaṃ | eyyāmhe |
2. | eyyāsi | eyyātha | etho | eyyavho |
3. | eyya | eyyuṃ | etha | eraṃ |
Remarks:
(a) In the singular Optative Active Voice, e may be substituted for eyyāmi, eyyāsi and eyya.
(b) The vowel of the base is dropped before a Personal Ending beginning with a vowel.
(c) Before mi and ma of the Present Indicative, the a of the base is lengthened.
(d) In the 2nd person singular Active of the Imperative, hi may be dropped and the base or stem alone used. Note that before hi the a of the base is lengthened.
(a) In the singular Optative Active Voice, e may be substituted for eyyāmi, eyyāsi and eyya.
(b) The vowel of the base is dropped before a Personal Ending beginning with a vowel.
(c) Before mi and ma of the Present Indicative, the a of the base is lengthened.
(d) In the 2nd person singular Active of the Imperative, hi may be dropped and the base or stem alone used. Note that before hi the a of the base is lengthened.
382. As has been said above (370) the First
conjugation has four divisions. The roots ending in a consonant and adding a to form the base,
are extremely numerous.
383. The following is the paradigm of √pac, to cook.
Present Indicative | ||||
I cook, We cook, Thou cook, You cook, He cooks, They cook. | ||||
Active Voice. | Reflective Voice. | |||
pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
---|---|---|---|---|
1. | pacāmi | pacāma | pace | pacāmhe |
2. | pacasi | pacatha | pacase | pacavhe |
3. | pacati | pacanti | pacate |
pacante pacare |
Imperfect | ||||
I cooked, etc. | ||||
1. |
apaca apacaṃ |
apacamhā | apaciṃ |
apacāmhase apacamhase |
2. | apaco | apacattha | apacase | apacavhaṃ |
3. | apaca | apacu | apacattha | apacatthuṃ |
Imperative | ||||
Let me cook, etc. | ||||
1. | pacāmi | pacāma | pace | pacāmase |
2. |
pacāhi paca |
pacatha | pacassu | pacavho |
3. | pacatu | pacantu | pacataṃ | pacantaṃ |
Optative | ||||
I may, should, can, could cook. etc. | ||||
1. |
paceyyāmi pace |
paceyyāma | paceyyaṃ | paceyyāmhe |
2. |
paceyyāsi pace |
paceyyātha | pacetho | paceyyavho |
3. |
paceyya pace |
paceyyuṃ | pacetha | paceraṃ |
Remarks:
(a) The Augment a of the Imperfect may be omitted, so that we also have the forms: paca, pacaṃ, paco, etc.
(b) The final vowel of the 3rd person singular active may also be long: apacā, apacū.
(a) The Augment a of the Imperfect may be omitted, so that we also have the forms: paca, pacaṃ, paco, etc.
(b) The final vowel of the 3rd person singular active may also be long: apacā, apacū.
384. The above Personal-Endings of the Special Tenses are affixed to
the Special Base of the seven Conjugations, after the model of √pac.
385. Roots of the Ist Conjugation in i, ī and u, ū,
require no explanations. The base being obtained, (371, 3) the above Endings
are merely added to it.
Examples:
√bhū, to be, base bhava. | √nī, to lead, base naya. | |||
Present Active | ||||
pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
---|---|---|---|---|
1. | bhavāmi | bhavāma | nayāmi | nayāma |
2. | bhavasi | bhavatha | nayasi | nayatha |
3. | bhavati | bhavanti | nayati | nayanti |
Present Reflective | ||||
1. | bhave | bhavāmhe | naye | nayāmhe |
2. | bhavase | bhavavhe | nayase | nayavhe |
3. | bhavate | bhavante | nayate | nayante |
Imperfect Active | ||||
1. |
abhava abhavaṃ |
abhavamhā |
anaya anayaṃ |
anayamhā |
2. | abhavo | abhavattha | anayo | anayattha |
3. | abhava | abhavu | anaya | anayu |
Imperfect Reflective | ||||
1. | abhaviṃ | abhavāmhase | anayiṃ | anayāmhase |
2. | abhavase | abhavavhaṃ | anayase | anayavhaṃ |
3. | abhavattha | abhavatthuṃ | anayattha | anayatthuṃ |
Imperative Active | ||||
1. | bhavāmi | bhavāma | nayāmi | nayāma |
2. |
bhavāhi bhava |
bhavatha |
nayāhi naya |
nayatha |
3. | bhavatu | bhavantu | nayatu | nayantu |
Imperative Reflective | ||||
1. | bhave | bhavāmase | naye | nayāmase |
2. | bhavassu | bhavavho | nayassu | nayavho |
3. | bhavataṃ | bhavantaṃ | nayataṃ | nayantaṃ |
Optative Active | ||||
1. |
bhaveyyāmi bhave |
bhaveyyāma |
nayeyyāmi naye |
nayeyyāma |
2. |
bhaveyyāsi bhave |
bhaveyyātha |
nayeyyāsi naye |
nayeyyātha |
3. |
bhaveyya bhave |
bhaveyyuṃ |
nayeyya naye |
nayeyyuṃ |
Optative Reflective | ||||
1. | bhaveyyaṃ | bhaveyyāmhe | nayeyyam | nayeyyāmhe |
2. | bhavetho | bhaveyyavho | nayetho | nayeyyavho |
3. | bhavetha | bhaveraṃ | nayetha | nayeraṃ |
386. The roots of the first conjugation which take the Personal
Endings directly (371, 2) are not numerous.
387. It must be here noted that in Pāli, all the roots are
not conjugated in the Active and the Reflective voice for all the tenses. Especially so is the
case with the roots that take the personal endings directly. Eg.
√yā, to go. | √vā, to blow. | √bhā, to shine. | ||||
pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
---|---|---|---|---|---|---|
1. | yāmi | yāma | vāmi | vāma | bhāmi | bhāma |
2. | yāsi | yātha | vāsi | vātha | bhāsi | bhātha |
3. | yāti | yanti | vāti | vanti | bhāti | bhanti |
Remarks: Before nti, 3rd. Plural, ā of the root is shortened.
388. In the Optative, a y is inserted before the Personal Endings:
yāyeyyāmi, yāpeyya, vāyeyya, vāye, etc.
389. Some roots of this class are guṅated (
110) generally in the Reflective and 3rd Plural Pres. Active:
Active | Reflective | |||
pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
---|---|---|---|---|
1. | brūmi | brūma | brave | brūmhe |
2. | brūsi | brūtha | brūse | brūvhe |
3. | brūti | bravanti | brute | bravante |
Remarks: In the Plural 1st and 2nd Persons Reflective the u is
sometimes found shortened.
390. Other roots of this conjugation are:
√han, to strike, kill, 3rd singular = hanti. but 3rd plural = hananti. In the Aorist
we have: ahani, hani, etc.
√i to go, strengthened to e; the weak base ya is also used (cf. 1st Conjugation 3rd division, such roots as √nī, strong base ne and weak base naya. Similarly: √ji, strong base je and weak base jaya.). We therefore obtain:
√pā, to guard, protect, pāti, pāsi, etc.
√i to go, strengthened to e; the weak base ya is also used (cf. 1st Conjugation 3rd division, such roots as √nī, strong base ne and weak base naya. Similarly: √ji, strong base je and weak base jaya.). We therefore obtain:
1. emi ema
2. esi etha
3. eti enti and yanti.
√ṭha, to stand, ṭhāti, ṭhāsi, etc.2. esi etha
3. eti enti and yanti.
√pā, to guard, protect, pāti, pāsi, etc.
Remarks:
(a) Roots of this class may like others belonging to different conjugations, be compounded with verbal prefixes.
(a) Roots of this class may like others belonging to different conjugations, be compounded with verbal prefixes.
Examples:
√khyā, to tell + ā = ākhyā + ti = ākhyāti.
√ṭhā + ni = niṭṭhā + ti = niṭṭhāti, to be finished.
√han + ni = nihan + ti = nihanti, to strike down.
√i + upa = upe (21) + ti = upeti, to approach.
√ṭhā + ni = niṭṭhā + ti = niṭṭhāti, to be finished.
√han + ni = nihan + ti = nihanti, to strike down.
√i + upa = upe (21) + ti = upeti, to approach.
(b) the ā of √ṭhā is shortened to a when the root is reduplicated(1st
Conjugation, 4th division).
(c) √ṭhā, in composition with Verbal Prefixes, often assumes the Special base ṭhaha.
(c) √ṭhā, in composition with Verbal Prefixes, often assumes the Special base ṭhaha.
Examples:
√ṭhā + saṃ = saṇṭhāti, or saṇṭhahati, or
santiṭṭhati (See Niggahita sandhi), to stand.
√ṭhā + pati = patiṭṭhāti or patiṭṭhahati, to stand fast, firmly.
√ṭhā + ud = uṭṭhāti or uṭṭhahati, to stand up.
√ṭhā + pati = patiṭṭhāti or patiṭṭhahati, to stand fast, firmly.
√ṭhā + ud = uṭṭhāti or uṭṭhahati, to stand up.
391. Similarly, √dhā, which at first sight would appear
to belong to the 1st Conjugation, 2nd Division, de-aspirates itself into daha, and migrates into
the √pac class ( 370, 1). Moreover it is used only with Verbal
Prefixes. This root also belongs to the reduplicating-class (372) and
consequently has also the base dadhā. A base dhe, of the same root, is extensively used.
Examples:
√dhā to carry, bear, hold + ni = nidahati, or nidadhāti, or nidheti, to put
down, hold aside, lay aside.
√dhā + abhi = abhidahati, or abhidadhāti, or abhidheti, to declare, point out.
√dhā + abhi = abhidahati, or abhidadhāti, or abhidheti, to declare, point out.
392. Some roots belonging to the Reduplicating Class (
371, 4th Division), also take the Personal Endings directly in the Present
Tense and the lmperative.
Throughout all this chapter many Pāli grammars have been consulted, such as:
Saddanīti, Niruttidīpanī, Galonpyan, Akhyātapadamāla, etc.
393. By false analogy, some roots in i, (371,
3rd division), seem to belong to the class of roots which take the endings directly; but in
reality, these roots belong not to the 2nd division, but to the 3rd division, the endings being
added, not after the root, but after the strengthened base (105), i or
ī having first been changed to e under the influence of a (21, i). Those
bases are conjugated exactly like √cur, base core, the paradigm of which is given below.
The Reflective Voice of such roots is formed from the base in aya.
Examples:
Present | ||||
Active | Reflective | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | nemi | nema | naye | nayāmhe |
2. | nesi | netha | nayase | nayavhe |
3. | neti | nenti | nayate | nayante |
Imperative | ||||
Active | Reflective | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
1. | nemi | nema | naye | nayāmase |
2. | nehi | netha | nayassu | nayavho |
3. | netu | nentu | nayataṃ | nayantaṃ |
Remarks: The Optative may also be formed on the base in ne as:
(b) √sak, to be able, belongs to this conjugation, but has developed several bases:
Remark that the base may be with short a as well as with long ā and that this is the case with many of the roots of this conjugation, cf. sañcinati, sañcinoti, sañcināti, to accumulate.
(e) From √bhū we have a verb abhisambhunati and abhisambhunoti, to obtain. The root of this verb is said by some grammarians to be Sansk. √bhṛī, but this is most improbable. Some native grammarians give a root sambhū, found only in the Dhammapada, not perceiving it is merely a compound of prefix sam+√bhu.
Optative | ||||
Active | Reflective | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | neyyāmi | neyyāma | neyyaṃ | neyyāmhe |
2. | neyyāsi | neyyātha | netho | neyyavho |
3. | neyya | neyyuṃ | nayetha | nayeraṃ |
394. Other roots are:
√sī, to lie down, base: se or saya.
√ji, to conquer, base: je or jaya.
√ḍi, to set a net, base: ḍe (in oḍḍeti).
√ji, to conquer, base: je or jaya.
√ḍi, to set a net, base: ḍe (in oḍḍeti).
Remarks: The most important root of the Root-Class is √as, to
be; which is rather defective; it will be given a special chapter (See
Defective Verbs).
Reduplicating Class
395. The verbs of this class are characterised by taking a reduplicating
syllable: the rules have been given above (372). The conjugation presents
no difficulty, e.g.
Present Active. | Imperfect Active. | |||
pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
---|---|---|---|---|
1. | dadāmi | dadāma | adada | adadamha |
2. | dadāsi | dadātha | adado | adadattha |
3. | dadāti | dadanti | adada | adadu |
Optative Active. | Imperative Active. | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
1. | dadeyyāmi | dadeyyāma | dadāmi | dadāma |
2. | dadeyyāsi | dadeyyātha | dadāhi, dadā | dadātha |
3. | dadeyya, dade | dadeyyuṃ | dadātu | dadantu |
396. Some tenses of this verb are formed directly from the base;
they will be given in their proper place.
Remarks:
(a) Of √dā, we also find the bases dajj and de, formed by false analogy: dajjāmi, dajjasi, dajjati, dajjāma, dajjatha, dajjanti, etc., demi, desi, deti; dema, detha, denti, etc.
(b) There is an anomalous form of the singular present very probably formed on the analogy of the plural: dammi, dasi, dati.
(c) The Reflective forms do not exist for most of the tenses, only a very few are met with: the first singular. and first plural: dade, dadāmase.
(d) In the root √ṭha the final ā of the base is preserved long only in the first singular and plural present.
(a) Of √dā, we also find the bases dajj and de, formed by false analogy: dajjāmi, dajjasi, dajjati, dajjāma, dajjatha, dajjanti, etc., demi, desi, deti; dema, detha, denti, etc.
(b) There is an anomalous form of the singular present very probably formed on the analogy of the plural: dammi, dasi, dati.
(c) The Reflective forms do not exist for most of the tenses, only a very few are met with: the first singular. and first plural: dade, dadāmase.
(d) In the root √ṭha the final ā of the base is preserved long only in the first singular and plural present.
Sing. | Plur. | |
---|---|---|
1. | tiṭṭhāmi. | tiṭṭhāma. |
2. | tiṭṭhasi. | tiṭṭhatha, ṭhātha. |
3. | tiṭṭhati. | tiṭṭhanti. |
It will be remarked that ṭhātha, 2nd person plural, is formed directly from the
root.
397. The conjugation of the 2nd, 3rd, 4th, 5th, 6th and 7th
Classes does not present any difficulty; the Personal endings are added as has already been
shown for the First Conjugation.
Second Conjugation
398.
Present Active. | Present Reflective. | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | chindāmi | chindāma. | chinde | chindāmhe |
2. | chindasi | chindatha. | chindase | chindavhe |
3. | chindati. | chindanti. | chindate | chindante |
399. The other Tenses are formed regularly, as:
And so on for the other Tenses.
chindeyyāmi, chindeyyāsi, chindeyya,
or chinde; chindeyyāma, chindāyyatha, chindeyyuṃ.
or chinde; chindeyyāma, chindāyyatha, chindeyyuṃ.
And so on for the other Tenses.
Remarks: The root √rudh, to obstruct, has five bases: rundhati,
rundhiti; rundhīti, rundheti and rundhoti.
Third Conjugation
400.
Present Active. | Present Reflective. | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | dibbāmi | dibbāma | dibbe | dibbāmhe |
2. | dibbasi | dibbatha | dibbase | dibbavhe |
3. | dibbati | dibbanti | dibbate | dibbante |
The other Tenses are formed regularly, as: Imperfect adibba, adibbo, adibba, adibbamhā,
adibbattha, adibbu.
Optative: dibbe, dibbeyya, dibbeyyāmi, dibbeyyāsi, etc.
Optative: dibbe, dibbeyya, dibbeyyāmi, dibbeyyāsi, etc.
Fourth Conjugation
401.
[NB: this table does not conform to the same pattern as those above --E.M.]
Present Active. | ||||
[base: suṇā] | [base: suṇo] | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | suṇāmi | suṇāma | suṇomi | suṇoma |
2. | suṇāsi | suṇātha | suṇosi | suṇotha |
3. | suṇāti | suṇanti | suṇoti |
suṇonti, sunvanti |
Remarks:
(a) The other Tenses are formed on the base: suṇā final ā being dropped before
initial i and e, as: suṇeyyami, suṇeyyāsi etc, suṇissāmi,
suṇissāma, suṇissasi, etc.(b) √sak, to be able, belongs to this conjugation, but has developed several bases:
sakkuṇāti with the k doubled;
sakkoti, by assimilation (57) sak+no=sakno, sakko+ti=sakkoti.
Similarly, there is a form sakkāti obtained by the same process;
sakkoti, by assimilation (57) sak+no=sakno, sakko+ti=sakkoti.
sak+nā=sakna, sakkā+ti=sakkāti: and still another form occurs, with short a:
sakkati
(c) √āp, to attain, with prefix pa (pa+āp=pāp), shows 3 forms:
pappoti, pāpuṇāti, pāpuṇoti. √gah, to take, seize has for
base: gaṇhā with metathesis (111): gaṇhāmi,
gaṇhāsi, etc.
(d) We have already said that the ṇ is very often de-lingualised (376,
d). That is to say, many of the roots belonging to the 4th Conjugation form their bases
according to the 9th Conjugation of Sansk. verbs, by adding nā to the root. For instance
from √ci, to collect, to heap, we have: cināti, to gather; ocināti, ocinati, to
pick up, to gather.Remark that the base may be with short a as well as with long ā and that this is the case with many of the roots of this conjugation, cf. sañcinati, sañcinoti, sañcināti, to accumulate.
(e) From √bhū we have a verb abhisambhunati and abhisambhunoti, to obtain. The root of this verb is said by some grammarians to be Sansk. √bhṛī, but this is most improbable. Some native grammarians give a root sambhū, found only in the Dhammapada, not perceiving it is merely a compound of prefix sam+√bhu.
Fifth Conjugution
402.
Present Active. | Present Reflective. | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | dhunāmi | dhunāma | dhune | dhunāmhe |
2. | dhunāsi | dhunātha | dhunase | dhunavhe |
3. | dhunāti | dhunanti | dhunate |
dhunante, dhunare. |
Remarks:
(a) Other Verbs belonging to this class are:
(a) Other Verbs belonging to this class are:
√jñā, jā, ñā, to know, base: jāna.
√as, to eat, base : asnā.
√mun=√man, to think, base: munā.
(b) The student will have remarked that the 4th and 5th Conjugations very often interchange
their bases. This is owing to the false analogy of Sansk. roots.
√as, to eat, base : asnā.
√mun=√man, to think, base: munā.
Sixth Conjugation
403.
Present Active. | ||
Sing. | Plur. | |
---|---|---|
1. | karomi | karoma |
2. | karosi | karotha |
3. | karoti | karonti |
Remarks: (a) There are several bases of the root √kar as: karo,
kara, kubb; the conjugation of this verb, as already said (378, a) will be
given in full in the chapter on Defective Verbs.
Present Active. | Present Reflective. | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | tanomi | tanoma | tanve | tanumhe |
2. | tanosi | tanotha | tanuse | tanuvhe. |
3. | tanoti | tanonti | tanute | tanvante |
cf. 27
[re: the permutation of the vowel into the semi-vowel "v"]
(b) The roots belonging to this Class are very few.
Seventh Conjugation
404. The roots of the 7th Conugation, as has been remarked above (
379), have two bases: one in e and one in aya, which are conjugated exactly
like the roots of the 1st Conjugation, 3rd Class, ( See 393).
Irregular Bases
Some roots form their Special bases according to none of the above given rules; and they are in
consequence called Irregular. The principal are here given.
√gam, to go | base gaccha. |
√yam, to restrain | base yaccha. |
√guh, to hide | base gūhe. |
√dhā, to hold | base daha, dhe (391). |
√dā, to give | base dajja. |
√jā, jan, to be born | base jāya. |
√pā, to drink | base piva. |
√ḍaṃs, to bite | base ḍasa. |
√dhmā, to blow | base dhama. |
√vyadh, (=vadh) | base vadha. |
√sad, to sit | base sīda. |
√ṭhā, to stand | base tiṭṭhā. |
√is, to wish | base iccha. |
√vad, to speak, say | base vajja, vajje, vada, vāde. |
√mar, to die | base miya, miyya, mara. |
√gah to take, seize | base gheppa. |
√gam, to go | base ghamma, gaggha. |
√jir, to gow old, decay | base jiya, jiyya. |
√dis, das to see | base dakkha, daccha. |
These forms are given by the Saddanīti and the Akhyatapadamālā. They
are regularly conjugated like gaccha: ghammāmi, ghammasi ghammati;, etc,. ghagghami
ghagghasi ghagghati; etc. ghammeyya, gagghe, gaggheyya, etc. The bases dakkha and daccha from
√da, dis are formed on the false analogy of the future base, which we shall see when
treating of the future. Most of the changes noticed above correspond to similar changes which
occur in the 1st, 4th and 6th Conjugations of Sanskrit verbs.
The Aorist
405. The Aorist is the only true past tense in Pāli. The Personal Endings
of the Imperfect and those of the Aorist have become hopelessly mixed up and the native
grammarians are at a loss to differentiate between the Imperfect and the Aorist; but the Aorist
has generally superseded the Imperfect. There are many anomalies which the student cannot
possibly understand without a slight knowedge of Sanskrit grammar; he need not however, be
detained by these considerations just now. The usual Endings of the Imperfect have already been
given (381); much will be achieved if he, for the present, devotes his
attention to the following paragraphs.
406. The Aorist is supposed to be formed from the root but as a
matter of fact, it is formed indif
ferently either from the root or from the base.
ferently either from the root or from the base.
407. The desinences (endings) of the Aorist are:
Active. | Reflective. | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. |
aṃ, ṃ, iṃ, a, ā. |
imha, imhā. | a | imhe |
2. | i, o, ā | ttha | se | vhaṃ |
3. | ā, i, ī | uṃ, iṃsu, ū | ā, a |
tthuṃ, atthuṃ |
Remarks:
(a) The student will remark, on comparing the above Endings with those of the Imperfect, that it is difficult to make out the Imperfect from the Aorist (the blending of Imperfect and Aorist is well known to students of Comparative Philology); the only criterion is, that the Imperfect is generally formed on the Special Base, and the Aorist, on the root. But even this is not an absolute criterion, and the fact remains that these two tenses can scarcely be differentiated.
(b) Of the above Endings, however, the most commonly used and most distinctively Aoristic are :
(c) The nasal of aṃ is often omitted, and a alone remains.
(d) The Aorist of the great majority of verbs is formed with the desinences given in (b).
(a) The student will remark, on comparing the above Endings with those of the Imperfect, that it is difficult to make out the Imperfect from the Aorist (the blending of Imperfect and Aorist is well known to students of Comparative Philology); the only criterion is, that the Imperfect is generally formed on the Special Base, and the Aorist, on the root. But even this is not an absolute criterion, and the fact remains that these two tenses can scarcely be differentiated.
(b) Of the above Endings, however, the most commonly used and most distinctively Aoristic are :
Sing. | Plur. | |
---|---|---|
1. | iṃ | imha, imhā. |
2. | i | ittha. |
3. | i | iṃsu, (isuṃ). |
(d) The Aorist of the great majority of verbs is formed with the desinences given in (b).
[cf. Mason, 1868, ch. 7, where the list of endings for the Aorist (following
Kaccāyana) has only a few in common with this chart provided by Duroiselle. The notion of what
is "commonly used" depends largely on the corpus of texts taken to be definitive, and Duroiselle
seems to have work empirically from a broader range of texts than other authors in establishing
these norms --E.M.]
408. The Aorist may be divided into three types:
(i) Radical Aorist.
(ii) Stem or Base Aorist.
(īi) Sigmatic Aorist.
(ii) Stem or Base Aorist.
(īi) Sigmatic Aorist.
Remarks:
(a) As its name indicates, the Radical Aorist is formed directly from the root.
(b) The Stem Aorist is formed on the Special Base.
(c) The Sigmatic Aorist is distinguished by an s that comes between the root and the personal endings given in (407, b).
(a) As its name indicates, the Radical Aorist is formed directly from the root.
(b) The Stem Aorist is formed on the Special Base.
(c) The Sigmatic Aorist is distinguished by an s that comes between the root and the personal endings given in (407, b).
(i) The Radical Aorist
409. This Aorist is not very common. We will give a few examples. Let it be
first remarked that the Aorist may also take the augment a before it, as does the imperfect.
410. (a) from √gam, and √gā and √gū
(subsidiary forms of √gam,) to go, we have:
Sing. | Plur. | |
---|---|---|
1. | agaṃ, agamā, agamiṃ | agumha |
2. | agā, agamā | aguttha |
3. | agā, agami | aguṃ, agamiṃsu. |
(b) (With augment a)
Sing. | Plur. | |
---|---|---|
1. | āsiṃ | āsimha. |
2. | āsi | āsittha. |
3. | āsi | āsuṃ, āsiṃsu. |
411.
Sing. | Plur. | |
---|---|---|
1. | aṭṭhaṃ | aṭṭhamha. |
2. | aṭṭho | aṭṭhattha |
3. | aṭṭha | aṭṭhaṃsu, aṭṭhuṃ. |
Remarks: For the doubling of initial ṭh see (
33).
412. From √kar we find: akaṃ (1st singular), no doubt
formed on the analogy of: akā (1st, 2nd and 3rd singular); akā being itself from the
Vedic form: akar, the loss of the r is compensated by the lengthening of the final a.
In the 1st singular we also have: akaraṃ, akariṃ.
In the plural: 2. akattha; 3. akaruṃ, akarū, akariṃsu.
In the 1st singular we also have: akaraṃ, akariṃ.
In the plural: 2. akattha; 3. akaruṃ, akarū, akariṃsu.
Sing. | Plur. | |
---|---|---|
1. |
akaṃ akā akaraṃ, akariṃ |
|
2. | akā | akattha; |
3. | akā | akaruṃ, akarū, akariṃsu |
413. √hū (a form of √bhū) to be.
3rd singular: ahū, ahu, and before a vowel, ahud.
1st plural: ahumhā; 3rd plural: ahuṃ.
1st plural: ahumhā; 3rd plural: ahuṃ.
414. √da.
1st singular: adā, which is also 2nd and 3rd singular.
In the plural we find: 3rd aduṃ, adaṃsu, adāsuṃ.
In the plural we find: 3rd aduṃ, adaṃsu, adāsuṃ.
415. The augment a is not inseparable from the Aorist, so that we
meet with such forms as: gā=agā, etc.
(ii) Stem Aorist
416. As has already been said, this aorist is formed on the stem or base, not
on the root. The aug
ment may or may not be retained.
ment may or may not be retained.
Sing. | Plur. | |
---|---|---|
1. | piviṃ | pivimha |
2. | pivi | pivittha |
3. | pivi | piviṃsu |
For the Reflective;
Sing. | Plur. | |
---|---|---|
1. | pive | pivimhe |
2. | pivise | pivivhaṃ |
3. | piva, pivā |
pivu, pivuṃ, piviṃsu, pivisuṃ. |
417. The great bulk of Primitive Verbs (369)
form their Aorist according to the above (piva); it is therefore extremely common, both with and
without the augment; let it be stated once for all that this augment is of much more frequent
occurence in prose than in poetry; in the latter its retention or rejection is regulated by
metrical exigencies. We will now give a few more examples:
√bhuj, to eat base: bhuñja | √gam, to go, base gaccha | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | bhuñjiṃ. |
bhuñijimha, bhuñjimhā. |
gacchiṃ. |
gacchimha, gacchimhā. |
2. | bhuñji | bhuñjittha | gacchi | gacchittha |
3. | bhuñji | bhuñjimsu | gacchi, gañchi. | gacchiṃsu |
(iii) Sigmatic Aorist
418. Sigmatic Aorist is formed by inserting s between the radical vowel or the
vowel of the base and the personal endings given above (407, b).
419. So that we obtain the following desinences:
Sing. | Plur. | |
---|---|---|
1. | siṃ (=s+iṃ). | simha (=s+imha). |
2. | si (=s+i). | sittha (=s+ittha). |
3. | si (=s+i). | suṃ (=s+uṃ). |
420. As will be readily understood, this formation of the Aorist is
used with roots ending in vowels, and the s is inserted to join the endings to the root or to
the base. It will be seen lower down, however, that they are added also to some roots ending in
a consonant when the s becomes assimilated to that consonant.
421. The sigmatic desinences are used mostly with the Derivative
Verbs, principally the Causative Verbs (See: Derivative Conjugation 478),
which end in the vowel e. The verbs of the 7th Conjugation, which also end in e, form their
Aorist in the same way.
Examples:
Remarks: In the 3rd plural the form in iṃsu is also frequent:
hāpesiṃsu. tāsesiṃsu.
422. (Causative Verbs).
√hā, to abandon, Causative base: hāpe. |
√tas, to tremble, Causative base: tāse. |
|||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | hāpesiṃ | hāpesimha | tāsesiṃ | tāsesimha |
2. | hāpesi | hāpesittha | tāsesi | tāsesittha |
3. | hāpesi | hāpesuṃ | tāsesi | tāsesuṃ |
423. (Verbs of the 7th conjugation).
√cur, to steal, base: core. |
√kath, to tell, base: kathe. |
|||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | coresiṃ | coresimha | kathesiṃ | kathesimha |
2. | coresi | coresittha | kathesi | kathesittha |
3. | coresi |
coresuṃ, coresiṃsu |
kathesi |
kathesuṃ, kathesiṃsu |
{Corrected}
Remarks:
(a) To the base in aya endings given in (407, b) may be added directly without the Insertion of sigmatic s, so that we have also:
(a) To the base in aya endings given in (407, b) may be added directly without the Insertion of sigmatic s, so that we have also:
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | corayiṃ | corayimha | kathayiṃ | kathayimha |
2. | corayi | corayittha | kathayi | kathayittha |
3. | corayi |
corayuṃ, corayiṃsu |
kathayi |
kathayuṃ, kathayiṃsu |
(b) This holds good for the Causative Verbs which have also a base in aya.
{Corrected}
424. The Sigmatic Aorist desinences are placed after some roots which
do not belong to the 7th conjugation or to the derivative verbs:
(i) After roots ending in a vowel, with or without the augment a-. E.g.
√dā, to give: adāsiṃ, adāsi, adāsimha, etc.
√ṭha, to stand: aṭṭhāsiṃ, aṭṭhāsimha, etc.
√hā, to abandon: ahāsiṃ, ahāsi, ahāsimha, etc.
√su, to hear, assosiṃ, assosi, assosimha, etc.
√yā, to go: yāsim, yāsi, yāsimha, etc.
(ii) After some roots ending in a Consonant, in which case the usual rules of assimilation (
85) are strictly applied.
√ṭha, to stand: aṭṭhāsiṃ, aṭṭhāsimha, etc.
√hā, to abandon: ahāsiṃ, ahāsi, ahāsimha, etc.
√su, to hear, assosiṃ, assosi, assosimha, etc.
√yā, to go: yāsim, yāsi, yāsimha, etc.
Remarks: From an illusory √kā (=√kar, to do), we find:
akāsiṃ, akāsi, akāsimha, etc. From √ñā, to know:
aññāsiṃ, aññāsi, aññāsimha, etc.
425. At a first reading, the student had perhaps better leave
unnoticed the few references. to Sanskrit Grammar which will be found in the next few paragrahs.
Let him merely assume the forms as they are given: the more advanced student ought, of course, to
read them with attention.
426. The s (initial) of Sigmatic desinences, as above given (
419), assimilates itself to the last consonant of the root according to the
usual rules of assimilation:
(a) From √dis=sanskrit .√dṛś, we find addakki=Sanskrit adrak-ṣ-is. The following
forms are also found: addakkhī, adakkhi, dakkhi.
(b) From √sak, to be able=Sankrit √śak, we have sakkhi, asakkhi; Sanskrit=śak-ṣ-is.
(c) √kus, to revile=Sanskrit √kruś, gives akkocchi, but akkosi, without the sigmatic s, is also met with.
(d) √bhañj, to break, gives Aorist bhaṅki.
(b) From √sak, to be able=Sankrit √śak, we have sakkhi, asakkhi; Sanskrit=śak-ṣ-is.
(c) √kus, to revile=Sanskrit √kruś, gives akkocchi, but akkosi, without the sigmatic s, is also met with.
(d) √bhañj, to break, gives Aorist bhaṅki.
Remarks: The above examples will, I think, be sufficient to make the
student understand the nature of the changes which occur in the formation of the Sigmatic Aorist
when the roots end in a consonant; this consonant is generally s (=Sanskrit ś) and sometimes j. In
Sanskrit, final ś (=Pāli s) is regularly changed to k before the initial s of verbal endings
thus giving the group k·a, which in Pāli becomes kkha. Again, by another rule of Sanskrit
phonetics, final j becomes g, and as no word can end in a mute sonant, this g is changed to its
corresponding surd, that is to k. This class of the Sigmatic Aorist, however, is not numerous.
System of The Perfect
427. As has been seen, the perfect system consists of the Perfect tense and the
Perfect Participle. The participle will be treated of in the
chapter on Participles.
428. The Perfect is characterised by the reduplication of the root.
The rules have already been given (372) and should now be read over carefully.
429. The endings are:
Active. | Reflective. | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | a | mha | i | mhe |
2. | e | ttha | ttho | vho |
3. | a | u | ttha | re |
Remarks:
(a) Roots ending in a consonant insert an before the above endings beginning with a consonant.
(b) The Perfect is of very rare occurence.
(a) Roots ending in a consonant insert an before the above endings beginning with a consonant.
(b) The Perfect is of very rare occurence.
430.
[The paradigms √pac and √bhū are declined in the perfect as follows:]
Active. | Reflective. | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | papaca | papacimha | papaci | papacimhe. |
2. | papace | papacittha | papacittho | papacivho. |
3. | papaca | papacu | papacittha | papacire |
Active. | Reflective. | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | babhūva | babhūvimha | babhūvi | babhūvimhe |
2. | babhūve | babhūvittha | babhūvittho | babhūvivhe |
3. | babhūva | babhūvu | babhūvittha | babhūvire |
The Future System
431. This system includes the Future, the Conditional and the
Future Participle. The Participle will be considered in a special chapter.
432. The Future System has for special characteristic the sign: ssa
inserted between the root and the personal endings.
Remarks:
(a) The Future System is frequently formed on the Present base.
(b) The vowel i is often inserted between the ssa and the root or base; in this case the final vowel of the root or base is dropped.
(c) When the ssa is added directly to a root ending in a consonant, the same changes which occur in the Aorist occur also in the Future System, through the assimilation of the initial s of ssa.
(a) The Future System is frequently formed on the Present base.
(b) The vowel i is often inserted between the ssa and the root or base; in this case the final vowel of the root or base is dropped.
(c) When the ssa is added directly to a root ending in a consonant, the same changes which occur in the Aorist occur also in the Future System, through the assimilation of the initial s of ssa.
433. The Personal Endings for the Future are:
Active. | Reflective. | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | mi | ma | ṃ | mhe |
2. | si | tha | se | vhe |
3. | ti | nti | te | nte, re |
Remarks:
(a) It will be seen that in the active the endings are the same as those of the present indicative. (381)
(b) Before mi, ma and mhe the a of ssa is lengthened.
(a) It will be seen that in the active the endings are the same as those of the present indicative. (381)
(b) Before mi, ma and mhe the a of ssa is lengthened.
434. Examples: (i)without connecting vowel i.
Active. | Reflective. | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | essāmi | essāma | essaṃ | essāmhe |
2. | essasi | essatha | essase | essavhe |
3. | essati | essanti | essate | essante |
√nī to lead, special base ne (371, 3) future base: nessa. |
||||
Sing. | Plur. | |||
1. | nessāmi | nessāma | etc | |
2. | nessasi | nessatha | ||
3. | nessati | nessanti. | ||
√ṭhā, to stand. | ||||
Sing. | Plur. | |||
1. | ṭhassāmi | ṭhassāma | etc. | |
2. | ṭhassasi | ṭhassatha | ||
3. | ṭhassati | ṭhassanti |
Remarks: In the above, ssa is added directly to the root; for the
shortening of radical a see (34) again:
Sing. | Plur. | |||
---|---|---|---|---|
1. | dassāmi | dassāma | etc. | |
2. | dassasi | dassatha | ||
3. | dassati | dassanti |
Examples: (ii) with connecting vowel i.
√bhū, to be, special base: bhava, future base: bhavissa. |
||||
Active. | Reflective. | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | bhavissāmi | bhavisssāma. | bhavissaṃ | bhavissāmhe |
2. | bhavissasi | bhavissatha | bhavissase | bhavissavhe |
3. | bhavissati | bhavissanti | bhavissate | bhavisante |
Examples: (iii) with assimilation of ssa.
√bhuj to eat. gives bhokkha as future base.
(Sansk. √bhuj=bhok+·ya=bhok·ya) and we have:
bhokkhati. bhokkhate, bhokkhaṃ, etc.
√chid. to cut, gives: checcha (Sansk. √chid=chet+·ya=cet·ya) then:
checchāmi, checchasi, checchati etc.
√dis, to see, gives a future: dakkha; (=Sans.√dṛc=drak+·ya=drak·ya) from this we
find:
dakkhati, but more frequently dakkhiti. Similarly from the root √sak to be able, is
obtained sakkhiti.
435. A double future is also found formed from bases like bhokkha,
dakka, which, as has been just now explained are already future, by adding to them ssa with the
connection vowel -i
Examples:
√sak, future base: sakkha, sakkhissāmi, sakkhissasi sakkhissati, sakkhissāma,
etc.
436. From hoti, the contracted form of bhavati, to be, we find the
following numerous forms for the future:
Singular. | ||
1. | hemi, hehāmi, hohāmi, hessāmi, hehissāmi, hohissāmi, I shall be. | |
2. | hesi, hehisi, hohisi, hessasi, hehissasi, hohissasi, Thou will be. | |
3. | heti, hehiti, hohiti, hessati, hehissati, hohissati, He will be. | |
Plural. | ||
1. | hema, hehāma, hohāma, hessāma, hehissāma, hohissāma. We shall be. | |
2. | hetha, hehitha, hohitha, hessatha, hehissatha, hohissatha. You will be. | |
3. | henti, hehinti, hohinti, hessanti; hehissanti hohissanti. They will be. | |
√kar. to do, gives | ||
Sing. | Plur. | |
---|---|---|
1. | kāhāmi, I shall do. | kāhāma, we shall do. |
2. | kāhasi, kāhisi, thou wilt do. | kāhatha, you will do. |
3. | kāhati, kāhiti, he will do. | kāhanti, kāhinti, they will do. |
The Conditional
437. The Conditional takes the augment a before the root.
438. The personal endings are as follows:
Active. | Reflective. | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | ssa | ssamhā | ssaṃ | ssāmhase |
2. | sse, ssa, ssasi. | ssatha | ssase | ssavhe |
3. | ssā, ssa, ssati. | ssaṃsu | ssatha | ssiṃsu |
Remarks: The above endings are generally joined to the root or the base
by means of the connecting vowel i.
√pac, to cook: | ||||
Active. | Reflective. | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | apacissaṃ | apacissamhā | apacissaṃ | apacissāmhase. |
2. |
apacisse,apacissa, apacissi. |
apacissatha | apacissase | apacissavhe. |
3. |
apacissā,apacissa, apacissati. |
apacissaṃsu | apacissatha | apacissiṃsu. |
Remarks:
(a) The conditional may be translated by "if I could cook," or " If I should cook," etc.
(b) The conditional is not very frequently used.
(a) The conditional may be translated by "if I could cook," or " If I should cook," etc.
(b) The conditional is not very frequently used.
The Participles
(a) Present Participle
Active
439. All participles are of the nature of verbal adjectives, and must agree with
their nouns, in number, gender and case.
440. The terminations of the present participle active are: nta,
aṃ or ṃ; nta and ṃ are added to the base, aṃ is added to the root.
Examples:
Root. | Base. | Present. Part. Active. (Base) | ||
---|---|---|---|---|
√pac, | to cook, | paca, | pacaṃ, pacanta, | cooking. |
√kar, | to do, | kara, | karaṃ, karonta, | doing. |
√chid, | to cut, | chinda, | chindaṃ, chindanta, | cutting. |
√bhaṇ, | to say, | bhaṇa, | bhaṇaṃ, bhaṇanta, | saying. |
√bhū, | to be, | bhava, | bhavaṃ, bhavanta, | being. |
√pā, | to drink, | piva, | pivaṃ, pivanta, | drinking. |
441. Verbal bases ending in e (1st Conj. 3rd.
Division; 7th. Conj. and causal bases. See "
Derivative or secondary conjugation") which have also another base in aya
take only the termination nta after the base in e, and both ota and ṃ after the base in aya.
Examples:
(1st and 7th Conjugations) | |||
Root. | Base. | Present. Part. Active. (Base) | |
---|---|---|---|
√cur, | to steal. | core, coraya. | corenta, corayaṃ, corayanta. |
√kath, | to tell. | kathe, kathaya. | kathenta, kathayaṃ, kathayanta. |
√nī, | to lead. | ne, naya. | nenta, nayaṃ, nayanta. |
√ji, | to conquer. | je, jaya. | jenta, jayaṃ, jayanta. |
(Causative.) | |||
Root. | Causative Base. | Present. Part. Active. (Base) | |
---|---|---|---|
√dhar. | to hold. |
dhāre, dhāraya, dhārāpe, dhārāpaya. |
dhārenta, dhārayaṃ, dhārayanta. dhārāpenta, dhārāyaṃ,dhārāpayanta. |
√mar, | to die |
māre, māraya, mārāpe, mārāpaya, |
mārenta, mārayaṃ, mārayanta. mārāpenta, mārāpayaṃ,mārāpayanta. |
√chid, | to cut |
chede, chedaya. chedāpe, chedāpaya. |
chedenta, chedayaṃ, chedayanta. chedāpenta, chedāpayaṃ, chedāpayanta. |
442. Bases in ṇā, no, uṇā, uṇo (
4th Conj.) and nā (5th Conj.) generally take the
termination nta.
Examples:
Root. | Base. | Present. Part. Active. (Base) | |
---|---|---|---|
√su, | to hear, | suṇā, suṇo, | suṇanta, suṇonta. |
√kī, | to buy, | kiṇā, | kiṇanta. |
443. The stem or base of this Present Participle is in at, or ant
as:
Root. |
Pres Part. Stem. Nom. |
Sing Masc. |
---|---|---|
√pac, | pacat, pacant. | pacaṃ, pacanto. |
√car, | carat, carant. | caraṃ, caranto. |
√bhaṇ, | bhaṇat, bhaṇant. | bhaṇaṃ, bhaṇanto. |
444. The Feminine is formed by adding ī to the stems or bases
in at and nta.
445. The Neuter is in ṃ like the masculine.
Examples:
Root. | Stem. | Masc. | Fem. | Neut. |
---|---|---|---|---|
√pac |
pacat pacant |
pacaṃ pacanto |
pacatī pacantī |
pacaṃ pacantaṃ |
√chid |
chindat chindant |
chindaṃ chindanto |
chindatī chindantī |
chindaṃ chindantaṃ |
446. These participles are declined like mahā (
226) in the Masculine, Feminine and Neuter.
The Present Participle may often be translated by " when ..., while ..."etc.
The Present Participle may often be translated by " when ..., while ..."etc.
Reflective Participle
447. The Reflective Participle is formed by the addition of māna to the
base. It is declined like purisa, kaññā, and rūpaṃ.
Examples:
Root. | Masc. | Fem. | Neut. |
---|---|---|---|
√pac | pacamāno | pacamānā | pacamānaṃ |
√car | caramāno | caramānā | caramānaṃ |
√dā | dadāmāno | dadāmānā | dadāmānaṃ |
√su | suṇamāno | suṇamānā | suṇamānaṃ |
448. Another Reflective Participle, much less frequent than the
above, is formed by adding āna to the root. It is declined like that in māna.
In this last example, ā of the root has been dropped, and the n doubled to compensate for its loss; the form datta given. (=dā+ta, with the t doubled to make for the shortening of ā), is found sometimes.
Examples:
Root. | Masc. | Fem. | Neut. |
---|---|---|---|
√pac | pacāno | pacānā | pacānaṃ |
√car | carāno | carānā | carānaṃ |
√dā | dadāno | dadānā | dadānaṃ |
Remarks: As may be seen from the last example, dadāna, this
participle may also be formed from the base.
The Future Participle
449. The future participle is either active or reflective.
(a) In the active, it takes the endings of the present participle active, nta, ṃ
(or aṃ), and is declined like mahā.
(b) ln the reflective, the endings are māna and āna, and it is declined like purisa, kaññā and rūpaṃ.
(c) All these endings are added to the future base.
(b) ln the reflective, the endings are māna and āna, and it is declined like purisa, kaññā and rūpaṃ.
(c) All these endings are added to the future base.
Examples:
(i) Future Participle Active. | |||
Root. | Masc. | Fem. | Neut. |
---|---|---|---|
√pac |
pacissaṃ pacissanto |
pacissatī pacissantī |
pacissaṃ pacissantaṃ |
√car |
carissaṃ carissanto |
carissatī carissanti |
carissaṃ carissantaṃ |
√su |
suṇissaṃ suṇissanto |
suṇissatī suṇissantī |
suṇissaṃ suṇissantaṃ |
(ii) Future Participle Reflective. | |||
Root. | Masc. | Fem. | Neut. |
√pac |
pacissamāno pacissāno |
pacissamāṇa pacissānā |
pacissamānaṃ pacissānaṃ |
√car |
carissamāno carissāno |
carissamānā carissānā |
carissamānaṃ carissānaṃ. |
√su |
suṇissamāno suṇissāno |
suṇissamānā suṇissānā |
suṇissamānaṃ suṇissānaṃ. |
The Passive Perfect Participle
450. This participle is very widely used. It is formed from the root by
affixing to it the suffix ta or the suffix na.
Remarks: The suffix ta is by far the most commonly used in the formation of this participle.
Remarks: The suffix ta is by far the most commonly used in the formation of this participle.
451. ta is affixed in several ways:
(i) If the root ends in a vowel, it is added directly without any change taking place in
the root.
(ii) When the root ends in a consonant, ta may be joined to it by means of connecting vowel i.
(iii) When the root ends in a consonant, ta may become assimilated to it according to the usual rules.
Remarks: At this stage the student ought to read carefully the
chapter on Asssmilation (51)
(ii) When the root ends in a consonant, ta may be joined to it by means of connecting vowel i.
(iii) When the root ends in a consonant, ta may become assimilated to it according to the usual rules.
452. Examples: of (i) Roots ending in
a vowel.
Root. | Present. | Pass.Perf.Part. |
---|---|---|
√nahā, to bathe. | nahāyati, he bathes. | nahāta, bathed. |
√bū, to be, become. | bhavati, he is,becomes. | bhūta, been, become. |
√nī, to lead. | neti, nayati, he leads. | nīta, led. |
√ji, to conquer. | jeti, jayati, he conquers. | jita, conquered. |
√ci, to collect. | cināti, he collects. | cita, collected. |
√bhī, to be afraid. | bhāyati, he is afraid. | bhīta, afraid, frightened. |
√yā, to go undergo. | yāti, he goes. | yāta, gone, undergone. |
√ñā, to know. | jānāti, he knows. | ñāta, known. |
{Exceptions}: There are a few exceptions to roots in final
ā.
√pā, to drink, makes pita, drunk.
√ṭhā, to stand, makes ṭhita, stood, standing.
√dhā, to hold, becomes hita, held.
√dā, to give, dinna, given.
√ṭhā, to stand, makes ṭhita, stood, standing.
√dhā, to hold, becomes hita, held.
√dā, to give, dinna, given.
{Examples: of} (ii) Roots ending in a consonant and taking vowel i
before ta.
Root. | Present. | Pass. Perf. Part. |
---|---|---|
√pac, to cook. | pacati, he cooks. | pacita, cooked. |
√cal, to shake. | calati; he shakes. | calita, shaken. |
√gah, to take. | gaṇhāti, he takes. | gahita, taken. |
√kapp, to arrange. | kappeti, he arranges. | kappita arranged. |
√khād, to eat. | khādati, he eats. | khadita, eaten. |
√likh, to write. | likhati, he writes. | likhita, written. |
√maṇḍ, to adorn. | maṇḍeti, he adorns. | maṇḍita, adorned. |
√gil, to swallow. | gilati, he swallows. | gilita, swallowed. |
√kath, to tell. | katheti, he tells. | kathita, told. |
Remarks:
(a) Participles like pacita, calita, etc, are declined like purisa, kaññā and rūpaṃ.
(b) In the Neuter these participles are often used as nouns:
√has, to smile, Passive Perfect Participle: hasita, smiled, Neuter: hasitaṃ, a smile.
√gajj, to thunder, Passive Perfect participle: gajjitta, thundered, Neuter: gajjitaṃ, the thunder.
√jīv, to live, Passive Perfect Participle: jīvita, lived, Neuter: jīvitaṃ, life.
(a) Participles like pacita, calita, etc, are declined like purisa, kaññā and rūpaṃ.
(b) In the Neuter these participles are often used as nouns:
√has, to smile, Passive Perfect Participle: hasita, smiled, Neuter: hasitaṃ, a smile.
√gajj, to thunder, Passive Perfect participle: gajjitta, thundered, Neuter: gajjitaṃ, the thunder.
√jīv, to live, Passive Perfect Participle: jīvita, lived, Neuter: jīvitaṃ, life.
453. {Examples: of} (iii) ta
assimilated to the root.
The suffix ta assimilates, or is assimilated to the last consonant of the root:
The suffix ta assimilates, or is assimilated to the last consonant of the root:
Root. | Pass. Perf. Part. | Rules of Assimilation |
---|---|---|
√bhuj, to eat | bhutta, eaten | (59, a) |
√muc, to free | mutta, freed | (59, b) |
√is, to wish | iṭṭha, wished | (59, ii-iii) |
√kas, to plough | kaṭṭha, ploughed | (92) |
√ḍas, to bite | daṭṭha, bitten | (92) |
√dam, to tame | danta, tamed | (67) |
√kam, to proceed | kanta, proceeded, gone | (67) |
√rudh, to obstruct | ruddha, obstructed | (63) |
√budh, to know | buddha, known | (63) |
√labh, to obtain | laddha, obtained | (63,Remark) |
√majj, to polish | maṭṭha (also maṭṭa), polished | (59, i) |
√muh, to err | muḷha, erred, also muddha | (100,101,102) |
√ruh, to ascend | rūḷha, ascended | (100,101,102) |
√lih, to lick | liḷha, licked | (100,101,102) |
√jhas, to hurt | jhatta, hurt | (94) |
√pat, to fall, | patta, fallen | (62) |
√tap, to burn | tatta, burned | (64, i) |
√duh, to milk | duddha, milked | (100) |
454. (a) Roots in r generally drop the r before ta.
Examples:
Root. | Pass. Perf. Part. | Rule |
---|---|---|
√kar to make | kata made | (81). |
√sar to remember | sata, remembered | (81). |
√mar to die | mata, dead | (81). |
455. (b) Roots in n generally drop final n before ta.
√man, to think | mata, thought. |
√khan, or khaṇ, to dig | khata, dug. |
√han, to kill | hata, killed. |
(also: khāta, from a collateral form khā=khan)
456. (c) sometimes final ṃ is also dropped.
√gam, to go | gata, gone. |
√ram, to sport | rata, amused, delighted. |
457. (d) In a few cases, final r lingualizes the following t,
as:
√har, to seize, carry; haṭa, seized, carried.
458. Pass. Perf. Part. which take na.
The suffix na is much less common than ta, and like it:
The suffix na is much less common than ta, and like it:
(i) lt may be joined to the root by means of connecting vowel i, or
(ii) it may be joined directly to roots ending in a vowel;
(iii) when added directly to roots ending in a consonant, that consonant is assimilated to n of na, and sometimes the n of na is assimilated to the final consonant.
(ii) it may be joined directly to roots ending in a vowel;
(iii) when added directly to roots ending in a consonant, that consonant is assimilated to n of na, and sometimes the n of na is assimilated to the final consonant.
Remarks: na is added generally to roots in d and r.
459. Examples: of (i)
[viz., the suffix na is connected by permuting the root's vowel]
Root. | Pass. Perf. Part. | Rule |
---|---|---|
√sad, to settle | sinna, settled | (69, ii, iii). |
Remarks: (Note that the base of root sad is sīda.) The form
sinna is found only for the verb nisīdati, to sit down= √sad+ni (prefix); when
√sad is preceded by other prefixes, the Passive Perfect Participle assumes the form;
sanna, as:
In this last example, ā of the root has been dropped, and the n doubled to compensate for its loss; the form datta given. (=dā+ta, with the t doubled to make for the shortening of ā), is found sometimes.
Remarks: It will be seen from the above four examples that the
insertion of i is to a great extent optional.
Remarks: In these examples, i is inserted and then reduplicated and
lingualized according to rule (83).
460. Examples: of (ii)
[viz., the suffix na is joined directly to the root]
√lī, to cling to, | līna, clung to. |
√lū, to cut, reap, | lūna, reaped, cut. |
√khi, to decay, cease, | khīna, decayed. (final i is lengthened). |
√gilā (glā 113), to be ill, | gilāna, ill. |
√hā, to be weak, low, | hīna, low, wasted, inferior. |
In the last example, radical ā is replaced by ī.
461.Examples: of (iii) [viz., the suffix
na added permuting the root's final consonant]
In these two examples, final j of the root, having become, against the usual phonetic laws
g, the n of suffix na, is assimilated to it by rule 57 (
426, Remark).
√lag, to adhere lagga, adhered
(57).
462. A few Passive Perfect Participles are irregular, such as:
jhāma, burnt, from √jhā, to burn; phulla, expanded, split, from √phal,
to expand, split; but these are properly speaking derivative adjectives used as participles.
463. Sometimes two forms of the Passive Perfect Participles for
the same root are met with:
√lag, to adhere, | P.P.P. lagga and lagita. |
√gam, to go, | P.P.P. gata and gamita. |
√dā, to give, | P.P.P. dinna and datta. |
√kas, to plough, | P.P.P. kaṭṭha and kasita. |
464. The participles in ta and na are declined like purisa,
kaññā and rūpaṃ.
Perfect Participle Active
465. The Perfect Participle Active, is formed by adding vā to the
Passive Perfect Participle.
Examples:
Root. | P.P.P. | P.P.A. |
---|---|---|
√pac, to cook, | pacita, cooked, | pacitavā, having cooked. |
√bhuj, to eat, | bhutta, eaten, | bhuttavā, having eaten. |
√kar, to do, | kata, made, | katavā, having made. |
Remarks:(a) These Perfect Participles Active are declined like
guṇavā.
E.g. pacitavā, pacitavatī or pacitavantī, pacitavaṃ or
pacitavantaṃ.
(b) The P. P. Active is also formed with suffix vī (231), in this
case the a before vī is lengthened to ā. They are declined like medhāvi, (
235) (that is, like daṇḍī nadī and vāri)
as:
pacitāvī having cooked; bhuttāvī, having eaten.
Future Passive Participle
466. This participle, also called participle of necessity, potential
participle and gerundive, is formed by adding to the root the suffixes: tabba (
467), ya (468), anīya {469}
and īya.
Remarks:
(a) Roots ending in u, ū, generally form the Future P. P. from the special base.
(b) This participle is passive in sense, expresses suitability, fitness, propriety and may
be translated by "fit to be..." ṃust be..." "ought to
be...""to be..." that which is expressed by the root.
(c) These participles, like those already treated of, are adjectives and are treated as such; they are declined like purisa, kaññā and rūpaṃ.
(c) These participles, like those already treated of, are adjectives and are treated as such; they are declined like purisa, kaññā and rūpaṃ.
467. [The suffix -tabba] is the most common. It is added:
(i) Directly to roots ending in a vowel.
(ii) To roots ending in a consonant, it may be joined by means of the connecting vowel i.
(iii) When added directly without the connecting vowel i to roots ending in a consonant, initial t of tabba is assimilated to or assimilates the last consonant of the root in exactly the same manner as in the formation of the Passive Perfect Participle.
(ii) To roots ending in a consonant, it may be joined by means of the connecting vowel i.
(iii) When added directly without the connecting vowel i to roots ending in a consonant, initial t of tabba is assimilated to or assimilates the last consonant of the root in exactly the same manner as in the formation of the Passive Perfect Participle.
Examples: of (i)
[viz., -tabba added directly to the root]
Root. | Future P.P. |
---|---|
√hā, to abandon, | hātabba, fit to be, that ought to be, that must be abandoned. |
√dā, to give, | dātabba, fit to be, that ought to be, that must be given. |
√pa, to drink, | pātabba, fit to be, that ought to be drunk. |
Remarks: (a) Roots ending in i, ī, change i, ī, to e
before tabba:
Root. | Future P.P. |
---|---|
√nī, to lead, | netabba, fit to be, that must be led. |
√ji to conquer, | jetabba fit to be, that must be conquered. |
√i, to go, | etabba, fit to be, that must be gone to. |
(b) Roots in u, ū form the Future P.P. on the Special Base:
Root. | Future P.P. |
---|---|
√bhū, to be, | bhavitabba, fit to be, that ought to, that must be. |
√ku, to sing. | kavitabba, fit to be, that ought to be, that must be sung |
In the case of root su, to hear, we find the u merely strengthened: sotabba, fit, etc., to
be heard.
Examples: of (ii)
[viz., -tabba added to a root by means of the connecting vowel "i"]
Root. | Future P.P. |
---|---|
√pac, to cook, | pacitabba, fit to be, that ought to be, that must be cooked. |
√khan, to dig, | khanitabba, fit to be, that ought to be, that must be dug. |
√pucch, to ask, | pucchitabba fit to be, that ought to be, that must be asked. |
Examples: of (iii)
[viz., -tabba added with permutation of the consonant]
468.
[With the addition of the suffix ya, the] the initial y
becomes assimilated to the last consonant of the root according to the usual rules of
assimilation ( 79) Sometimes the radical vowel is strengthened.
Root. | Future P.P. | Rules of Assimilation |
---|---|---|
√gam, to go, | gamma, fit, proper, etc, to be gone to. | (71, i.) |
√sak, to be able, | sakka, able to be done. | (71.) |
√khād, to eat, chew, | khajja, that can be chewed. | (71, vi) |
√vaj, to avoid, | vajja, that ought to be avoided. | (71, 74) |
√bhū, to be, | bhabba, that ought to be, proper, possible. | (77.) |
In this last example, the radical vowel ū has been strengthened before ya:
bhū+ya=bhav+ya=bhavya=bhabba.
Root. | Future P.P. | Rules of Assimilation |
---|---|---|
√labh, to obtain, | labbha, fit worthy to be obtained. | (71.) |
√bhuj, to eat, | bhojja, to be eaten, eatables, food. | (71.) |
√bhid, to break, | bhijja, to be broken. | (71, vi.) |
√lih, to lick, sip, | leyya, to be licked, sipped. | (98, Remarks) |
√has, to laugh, | hassa, fit to be laughed at. | (76.) |
√gah, to take, | gayha, that can be taken, seized. | (78, iii.) |
(a) ya is, in a few cases, cases, joined to the root by means of vowel i. For instance:
√kar, to do, make, we have:
kāriya that ought to be, or can be done, with lengthening of radical a.
kayya, that ought, etc., to be done, with assimilation of final r to ya.
kayīra, that ought, etc, with metathesis (iii).
√bhar, to support:
kayya, that ought, etc., to be done, with assimilation of final r to ya.
kayīra, that ought, etc, with metathesis (iii).
bhāriya, that ought to be maintained, with lengthening of radical a.
(b) After roots ending in ā long initial y of ya is doubled and final a of the root is
changed to e.
Root. | Future P.P. |
---|---|
√hā, to abandon, | heyya, to be abandoned, that ought to be abandoned. |
√pā, to drink, | peyya that can, may, or ought to be drunk. |
√dā, to give, | deyya, to be given, that ought to or can be given. |
(c) ya is likewise doubled after roots in i, ī and the i or ī is changed to e.
√nī, to lead, | neyya, to be led, that ought to be led. |
√ji, to conquer, | jeyya, to be conquered that can be conquered. |
469. The suffix anīya is added to the root or to the
base.
Root. | Future P.P. |
---|---|
√pac, to cook | pacanīya, fit to be cooked |
√puj, to honour | pujanīya, worthy to bo honoured. |
√kar, to do, make | karaṇīya, that ought to be made or done. |
√bhū, to be (base: bhava) | bhavanīya, that ought to be. |
(Observe that the n is lingualised through the influence of radical r, 83).
The Gerund
470. The gerund is formed by means of suffixes: tvā, tvāna,
tūna {471}; ya, and tya {472}. It is
indeclinable and partakes of the nature of a participle.
Remarks:
(a) The suffix tvā is most commonly met with; tvāna, tūna, and sometimes tūnaṃ are used as substitutes of tvā and are met with in poetry much more than in prose.
(b) ya is not so restricted in use as tvāna and tūna.
(c) tya which becomes regularly cca (74, iv), is merely a form of ya, initial t being inserted between the gerundian, suffix ya and a root ending in a vowel.
(a) The suffix tvā is most commonly met with; tvāna, tūna, and sometimes tūnaṃ are used as substitutes of tvā and are met with in poetry much more than in prose.
(b) ya is not so restricted in use as tvāna and tūna.
(c) tya which becomes regularly cca (74, iv), is merely a form of ya, initial t being inserted between the gerundian, suffix ya and a root ending in a vowel.
(e.g. pa+√i, to depart+ya=pa+i+t+ya=petya=pecca having departed, 110).
In Pāli ya is added indiscriminately to simple roots or to roots compounded with
prefixes; but, as in Sansk. (in which it is never used after simple roots), it is much more
common after compound verbs.
-tvā, tvāna, tūna
471. The suffix tvā may be:
(i) Joined to the root by means of connecting vowel i.
(ii) The initial t of the suffix is, in a few cases assimilated to the last consonant of the root.
(iii) The vowel of the root is guṇated
(iv) Sometimes the last consonant of the root is dropped before suffixes tvā, tvāna and tūna
(v) The final long vowel of a root is shortened before these suffixes.
(vi) The suffixes are added to the special base as well as to the root.
(ii) The initial t of the suffix is, in a few cases assimilated to the last consonant of the root.
(iii) The vowel of the root is guṇated
(iv) Sometimes the last consonant of the root is dropped before suffixes tvā, tvāna and tūna
(v) The final long vowel of a root is shortened before these suffixes.
(vi) The suffixes are added to the special base as well as to the root.
Examples:
Root. | Gerund. | |
---|---|---|
√pac, to cook, | pacitvā, having cooked | (i). |
√khād, to eat, | khāditvā having eaten | (i). |
√Iabh, to obtain, |
laddhā, obtained labhitvā, having obtained. |
(ii) (63, Remark). (i). |
√nī, to lead, | netvā, having led | (iii). |
√chid, to cut, | chetvā, having cut | (iii, iv) |
√kar, to make, | katvā, having made | (iv). |
√ṭhā, to stand, remain, | ṭhitvā, having stood, remained | (i). |
√bhī, to fear, | bhitvā, having feared, fearing | (v). |
√dā, to give, | datvā, having given | (v). |
√bhuj, to eat, | bhutvā, having eaten | (iv). |
√āp-pa=pāp, to get, | patvā having got. | (iv; v). |
√ji, to conquer, jitvā, | jetvā, having conquered | (iii). |
Remarks: From root √ṭhā, we have also:
ṭhatvā.
From √dā, daditvā, daditvāna.
From √kar: kātūna, kattūna.
From √kam, to step, to proceed,: nikkamitvā, nikkamitūna.
From √su, to hear; sutvā, sotūnaṃ, suṇitvā, suṇitvāna.
From √kar: kātūna, kattūna.
From √kam, to step, to proceed,: nikkamitvā, nikkamitūna.
From √su, to hear; sutvā, sotūnaṃ, suṇitvā, suṇitvāna.
-ya, tya
472. (i) ya is used mostly with roots compounded with prefixes.
(ii) In a few cases it is used with simple roots.
(iii) tya is regularly changed cca.
(iv) ya is added directly to roots ending in long ā.
(v) ya may be added to the Special Base.
(vi) ya is assimilated to the last consonant of the root.
(vii) ya may be joined to the root or to the base by means of i.
(iii) tya is regularly changed cca.
(iv) ya is added directly to roots ending in long ā.
(v) ya may be added to the Special Base.
(vi) ya is assimilated to the last consonant of the root.
(vii) ya may be joined to the root or to the base by means of i.
Examples:
Root. | Gerund. | |
---|---|---|
√sic, to sprinkle, | nisiñciya, having besprinkled. | (i, vii) |
√jā, to know, | vijāniya, having known, discerned. | (i, v, vii) |
√ikkh, to see, | samekkhiya, having reflected. | (i, vii) |
√cint, to think, | cintiya, having thought. | (ii, vii). |
√bhuj, to eat, | bhuñjiya, having eaten. | (v, ii, vii) |
√dā, to give, | ādāya, having given. | (i, iv). |
√hā, to abandon, | vihāya, having abandoned. | (i, iv). |
√ñā, to know, | abhiññāaya, having known. | (i, iv). |
√gah, to take, | gayha, having taken. | (ii, iii). |
√gam, to go, | gamma, having gone. | (vi, 71; ii). |
√vis, to enter, | pavissa, having entered. | (vi, i). |
√sad, to sit down, | nisajja, having sat. | (vi, 71, 74). |
√sad, to sit down, | nisīdiya, having sat. | (i, vii, v). (See 459. Remark). |
√kam, to tread, | akkamma, having trodden. | (vi, 71, 33, 35) |
√i to go, | pecca, having gone, departed,=pa+i+tya. | (21, i; 74, iv) |
√i, to go, |
abbisamecca, having comprehended, abhi+sam+ā+i+tya. |
(21, i). |
√han, to strike, |
āhacca, having struck, =ā+han+tya, (final n, dropped before t). |
(iii) |
√han, to strike, |
upahacca, having vexed, =upa+han+tya. (See last remark). |
(iii) |
√han, to strike, |
uhacca, having destroyed, =u+han+tya. (See last remark). |
(iii) |
√i, to go, | paṭicca, following upon, from, =paṭi+i+tya. | (iii) |
√har, to take away, | āhacca, having reached, attained, =ā+har+tya. | (81). |
This should not be confounded with gerund, from √han, given above.
Remarks:
(a) Sometimes the gerund having been formed by means of ya, the ya is dropped, the root alone remaining, as in;
atisitvā, from √sar=Sanskrit sṛ.(?), having approached, having excelled.
(d) The student will have remarked that several forms are met with from the same root, as:
(a) Sometimes the gerund having been formed by means of ya, the ya is dropped, the root alone remaining, as in;
abhiññā, having known, =abhiññāya.
paṭisaṅkhā, having pondered, =paṭisaṅkhāya.
anupādā, not having clung, not clinging, =anupādāya (an+upa+ā+√dā+ya).
(b) Some roots seem to take a compound gerundial suffix, made up of ya and tvā, and
joined to the root by means of i, as:
paṭisaṅkhā, having pondered, =paṭisaṅkhāya.
anupādā, not having clung, not clinging, =anupādāya (an+upa+ā+√dā+ya).
āruyhitvā (√ruh), having ascended.
ogayhitvā (√gāh=gah), having dived=ogayha=ogāhitvā.
(c) There are some anomalous forms:
ogayhitvā (√gāh=gah), having dived=ogayha=ogāhitvā.
disvā, from √dis to see=having seen.
daṭṭhu=disvā.
anuvicca, from √vid, to know=having known, final d being dropped before tya.
pappuyya, from √āp+pa=pāp, to obtain=pāpayitvā.
vineyya. from √nī, having removed.
niccheyya, from √ni=having ascertained.
In these last three examples the y has undergone reduplication.daṭṭhu=disvā.
anuvicca, from √vid, to know=having known, final d being dropped before tya.
pappuyya, from √āp+pa=pāp, to obtain=pāpayitvā.
vineyya. from √nī, having removed.
niccheyya, from √ni=having ascertained.
atisitvā, from √sar=Sanskrit sṛ.(?), having approached, having excelled.
(d) The student will have remarked that several forms are met with from the same root, as:
√dā, datvā, daditvā, daditvāna, dāya.
√kar, kariya, karitvā, katvā, katvāna, kātūna, kattūna.
√gah, gayha, gaṇhiya, gaṇhitvā.
Most roots can thus have several forms.
√kar, kariya, karitvā, katvā, katvāna, kātūna, kattūna.
√gah, gayha, gaṇhiya, gaṇhitvā.
Most roots can thus have several forms.
The Infinitive
473. The Infinitive is generally formed by means of suffix tuṃ.
475. -tuṃ, like the suffix of the P.P.P. (
450) may be:
(i) joined to the root or to the base by vowel i.
(ii) to the roots in ā, it is added directly.
(iii) roots ending in i, ī, change final i, ī to e; and roots in u, ū, change u, ū to o.
(iv) Initial t of tuṃ is assimilated to the last consonant of the root; the last consonant may also be assimilated to t.
(v) tuṃ is also added to the Special Base.
(ii) to the roots in ā, it is added directly.
(iii) roots ending in i, ī, change final i, ī to e; and roots in u, ū, change u, ū to o.
(iv) Initial t of tuṃ is assimilated to the last consonant of the root; the last consonant may also be assimilated to t.
(v) tuṃ is also added to the Special Base.
Examples:
Root. | Infinitive. | |
---|---|---|
√pac, to cook, | pacituṃ, to cook. | (i) |
√khād, to eat, | khādituṃ, to eat. | (i) |
√thar, to spread, | tharituṃ, to spread. | (i) |
√dā, to give | dātuṃ. | (ii) |
√ṭhā, to stand, | ṭhātuṃ | (ii) |
√yā, to go, | yātuṃ. | (ii) |
√ji, to conquer, | jetuṃ. | (iii) |
√nī, to lead, | netuṃ. | (iii) |
√su, to hear, | sotuṃ. | (iii) |
√labh, to obtain, | laddhuṃ: to obtain. | (iv, 63, remark) |
√bhuj, to eat, | bhottuṃ, to eat, | (iii, iv, 59 a) |
√āp, to obtain+pa, | pattuṃ, to obtain. | (iv, 64, i) |
√gam, to go, | gantuṃ, to go. | (iv; 67). |
√i, to go, | etuṃ, to go. | (iii). |
√su, to hear, | suṇituṃ, to hear. | (v) |
√budh, to know, | bodhituṃ, to know. | (i, iii). |
√budh, to know, | bujjhituṃ, to know. | (i, v) . |
√sī, to lie down | setuṃ, to lie down. | (iii). |
√sī, to lie down, | sayituṃ. | (v). |
√jā, to know, | jānituṃ, to know. | (v). |
√chid, to cut, | chindituṃ, to cut. | (v). |
√chid, to cut, | chettuṃ, to cut. | (iii, iv; 62, vi) |
-tave, tuye, tāye
476. These suffixes are Vedic and but seldom used in Pāli; tave,
however, is more frequently met with than the other two.
Root. | Infinitive. |
---|---|
√nī, to lead, | nitave, to lead. |
√hā, to abandon,. | vippahātave, to abandon, =vi+pa+hā+tave. |
√nam, to bend, | unnametave, to ascend, rise, =ud+nam+e+tave. |
√dhā, to hold, | nidhetave, to hide, bury, =ni+base dhe (391)+tave. |
√mar, to die, | marituye, to die, Joined by vowel i. |
√gaṇ, to count, | gaṇetuye, to count. Added to the base gaṇe. |
√dis, to see, | dakkhitāye, to see (404). |
477. The student will have remarked that several forms for the
same root are often met with.
Remarks:
(a) The Infinitive is used both passsively and actively.
(b) The Dative of nouns in āya is often used with an infinitive sense.
(c) The Infinitive expresses purpose and may be translated by: "for the purpose of, in order to."
(a) The Infinitive is used both passsively and actively.
(b) The Dative of nouns in āya is often used with an infinitive sense.
(c) The Infinitive expresses purpose and may be translated by: "for the purpose of, in order to."
(B) Derivative or Secondary Conjugation
478. The Derivative Conjugation includes:
(1) the Passive;
(2) the Causative;
(3) the Denominative;
(4) the Desiderative and,
(5) the Intensive.
(2) the Causative;
(3) the Denominative;
(4) the Desiderative and,
(5) the Intensive.
479. It is called the derivative conjugation because the above
named five kinds of verbs are derived from the simple root with a well-defined modification
of the sense of the root itself.
480. Except for the Causative, Derivative verbs are not
conjugated in all the tenses and in all voices.
(1) The Passive
481. The Passive Conjugation is formed by adding the suffix ya to the
root.
482. The suffix ya having been added and the Passive Base
obtained, the Personal Endings of either the Active Voice or of the Reflective Voice are
added to the base.
483. -ya is affixed to the root in three ways:
(i) Directly after roots ending in a vowel.
(ii) To roots in a double consonant, ya is joined by means of i, this i being lengthened to ī. It is also joined by means of i when a root ends in a consonant that does not generally reduplicate (s, h and r).
(iii) It may be added directly to roots ending in a consonant; in this case the y of ya becomes assimilated to the last consonant of the root according to the Rules of Assimilation. (70)
(iv) Ya is also added to the Special Base by means of i, lengthened.
(ii) To roots in a double consonant, ya is joined by means of i, this i being lengthened to ī. It is also joined by means of i when a root ends in a consonant that does not generally reduplicate (s, h and r).
(iii) It may be added directly to roots ending in a consonant; in this case the y of ya becomes assimilated to the last consonant of the root according to the Rules of Assimilation. (70)
(iv) Ya is also added to the Special Base by means of i, lengthened.
Examples of (i)
[viz., Ya directly affixed after roots ending in a vowel].
(a) When ya is added to roots ending in a vowel, the vowel of the root undergoes some change, especially vowels: a, i and u.
(b) Radical ā is changed to ī before ya and radical i, u, are lengthened to ī, ū.
(c) Radical long ī and ū, remain unaffected:
(d) In some instances, the long vowel before ya is shortened, in which case the y is
doubled.
(a) When ya is added to roots ending in a vowel, the vowel of the root undergoes some change, especially vowels: a, i and u.
(b) Radical ā is changed to ī before ya and radical i, u, are lengthened to ī, ū.
Root. | Passsve Base. |
---|---|
√dā, to give, | dīya, to be given. |
√pā, drink, | pīya, to be drunk. |
√dha, to hold, | dhīya, to be held. |
√ji, to conquer, | jīya, to be conquered. |
√ci, to heap, | cīya, to be heaped up. |
√ku to sing, | kūya, to be sung. |
√su, to hear, | sūya, to be heard. |
√bhū, to become, | bhūya, to have become. |
√lū to reap, | lūya, to be reaped. |
√nī, to lead, | nīya, to be led. |
nī, to lead, | nīya, or niyya. |
su to hear, | sūya, or suyya. |
dā, to give, | dīya, or diyya. |
484. To the above bases the Active or Reflective Personal
Endings being added, we obtain, for instance from √ji, to conquer:
PRESENT Active | ||
Pers. | Sing. | Plur. |
---|---|---|
1. | jīyāmi, I am conquered. | jīyāma, we are conquered. |
2. | jīyasi, thou art conquered. | jīyatha, you are conquered. |
3. | jīyati, he is conquered. | jīyanti, they are conquered. |
PRESENT Reflective | ||
Sing. | Plur. | |
1. | jīye, I am conquered. | jīyāmhe, we are conquered. |
2. | jīyase, thou art conquered. | jīyavhe, you are conquered. |
3. | jīyate, he is conquered. | jīyante, they are conquered. |
Optative: (1) jīyeyyaṃ, jīyeyyāmi; (2) jīyetho, jīyeyyāsi
(3) jīyetha, jīyeyya, etc., etc.
Imperative: (1) jīye, jīyāmi; (2) jīyassu, jīyāhi; (3)jīyataṃ, jīyatu.
Imperative: (1) jīye, jīyāmi; (2) jīyassu, jīyāhi; (3)jīyataṃ, jīyatu.
Examples of (ii)
[viz., Ya joined by means of ī to a root with a double consonant]
Root. | Passive Base. |
---|---|
√pucch, to ask, | pucchīya, to be asked. |
√has, to laugh, | hasīya, to be laughed at. |
√vas to live, | vasīya, to be lived upon. |
√kar, to make, | karīya, to be made. |
√sar, to remember, | sarīya to be remembered. |
√mah, to honour, | mahīya, to be honoured. |
Examples of (iii)
[viz., Ya affixed directly after a root ending in a consonant]
Root. | Passive Base. | |
---|---|---|
√labh, to obtain, | labbha, to be obtained. | (70, 71) |
√pac, to cook, | pacca, to be cooked. | (70, 71) |
√bhaṇ, to speak, | bhañña, to be spoken. | (70, 71) |
√khād, to eat, | khajja, to be eaten. | (70, 71, 34) |
√han; to kill, | hañña, to be killed. | (70, 71) |
√bandh, to bind, | bajjha, to be bound. | (70, 71, 74) |
Examples of (iv)
[viz., Ya added to a special base by means of ī]
Root. | Passive Base. |
---|---|
√gam, to go, | gacchīya, to be gone to. |
√budh to know, | bujjhīya, to be known. |
√is, to wish, desire, | icchīya, to be wished for. |
485. Long ī, before ya of the Passive, is sometimes found
shortened, as: mahīyati or mahiyati, to be honoured.
486. It is usual to form the Passive of roots ending in a
consonant preceded by long ā, by means of ī:
√yac, to beg=yācīyati;
√aj, to drive+prefix pa=pāj, to drive=pājīyati, to be driven.
√aj, to drive+prefix pa=pāj, to drive=pājīyati, to be driven.
487. Ya may be added directly after some roots ending a consonant
without assimilation taking place and without the insertion of connecting vowel ī; as:
√lup, to cut, elide=lupya+ti=lupyati, to be elided, cut off.
√gam, to go=gamya+ti=gamyati, to be gone to.
√gam, to go=gamya+ti=gamyati, to be gone to.
Remarks:
(a) We have already said that when the ī before ya is shortened, initial y is reduplicated by way of compensation (483, d).
(b) The Perfect, thc Aorist, the Future and the Conditional (which four tenses are called: General Tenses; see, 367), of the Reflective Voice, are often used in a passive sense.
(a) We have already said that when the ī before ya is shortened, initial y is reduplicated by way of compensation (483, d).
(b) The Perfect, thc Aorist, the Future and the Conditional (which four tenses are called: General Tenses; see, 367), of the Reflective Voice, are often used in a passive sense.
488. The Passive may assume several forms from the same root:
√kar, to do, make, gives Passive: karīyati, kariyyati, kayirati (with
metathesis), kayyati (with asssimilation of r, 80).
√gam, to go, gives; gamīyati, gacchīyati, gamyati.
√gah, to take, gives: gayhati (metathesis); gheppati, quite an anomalous form.
√hā, to abandon: hāyati, hiyati.
√gam, to go, gives; gamīyati, gacchīyati, gamyati.
√gah, to take, gives: gayhati (metathesis); gheppati, quite an anomalous form.
√hā, to abandon: hāyati, hiyati.
489. Anomalous form of the Passive.
√vah, to carry, Passive Base=vuyh: vuyhāmi, vuyhasi, vuyhati, vuyhe, vuyhase,
vuyhate, etc.
√vas, to live, Passive Base=vuss: vussāmi, vussasi, vussati, etc.
√yaj, to sacrifice, Passive base=ijj, to be sacrificed ijjāmi, ijjasi, ijjati, etc.
√vac, to speak, Passive Base=ucc: uccāmi, uccasi uccati, etc.
√vac, to speak, Passive Base=vucc :vuccāmi, vuccasi vuccati etc.
√vas, to live, Passive Base=vuss: vussāmi, vussasi, vussati, etc.
√yaj, to sacrifice, Passive base=ijj, to be sacrificed ijjāmi, ijjasi, ijjati, etc.
√vac, to speak, Passive Base=ucc: uccāmi, uccasi uccati, etc.
√vac, to speak, Passive Base=vucc :vuccāmi, vuccasi vuccati etc.
490. Final s of a root, which is not usually susceptible of
reduplication is, however, sometimes found reduplicated as:
√dis, to see, becomes, dissati, to be seen.
√nas, to destroy=nassati, to be destroyed.
√nas, to destroy=nassati, to be destroyed.
{2} Causative Verbs
491. Causal or Causative verbs are formed by adding to the root the
suffixes:
(i) aya, which is often contracted to e.
(ii) āpaya, which likewise may be contracted to āpe.
(ii) āpaya, which likewise may be contracted to āpe.
492. (i) The radical vowel of the root is guṇated or
strengthened before these suffixes, if followed by one consonant only.
(ii) It remains unchanged when it is followed by two consonants.
(iii) In some cases, radical a is not lengthened although followed by a single consonant.
(iv) Roots in i, ī and u, ū form their causal from the Special Base.
(v) Other verbs, too, may form the causal from the Special Base.
(vi) Some roots in a take āpe, āpaya.
(iii) In some cases, radical a is not lengthened although followed by a single consonant.
(iv) Roots in i, ī and u, ū form their causal from the Special Base.
(v) Other verbs, too, may form the causal from the Special Base.
(vi) Some roots in a take āpe, āpaya.
Examples
Root. | Causative Base. | |
---|---|---|
√pac, to cook, | pāce, pācaya, pācāpe, pācāpaya, to cause to cook. | (i) |
√kar, to do, | kāre, kāraya, kārāpe, kārāpaya, to cause to do. | (i) |
√gah, to take | gāhe, gāhaya, gāhāpe, gāhāpaya, to cause to take. | (i) |
√mar, to kill, | māre, māraya, mārāpe, mārāpaya, to cause to kill. | (i) |
√sam, to be appeased, | same, samaya, samāpe, samāpaya, to cause to be appeased. | (iii) |
√gam, to go | game, gamaya, to cause to go, | (iii): we find also; gāme. |
√chid, to cut, | chede, chedaya, chedāpe, chedāpaya, to cause to cut. | (i) |
√bhuj, to eat | bhoje, bhojaya, bhojāpe, bhojāpaya, to cause to eat. | (i) |
√rudh, to hinder, | rodhe, rodhaya, rodhāpe; rodhāpaya, to cause to hinder. | (i) |
√bhid, to break, | bhede bhedaya, bhedāpe, bhedāpaya, to cause to break. | (i) |
√su, to hear, | sāve, sāvaya, sāvāpe, sāvāpaya, to cause to hear. | (iv) |
√bhū, to be, | bhāve bhāvaya, etc | (iv) |
√sī, to lie down, | sāye, sāyaya, sayāpe, sayāpaya to cause to lie down. | (iv, iii) |
√nī, to lead, | nāyaya nayāpe nayāpaya, to cause to lead. | (iv, iii) |
√pucch, to ask, | pucchāpe, pucchāpaya, to cause to ask. | (ii). |
√dhā, to place, | pidhāpe, pidhāpaya, to cause to shut. | (vi). |
with prefix pi, | pidahāpe, pidahāpaya, to cause to shut. | (v, ii). |
√dā, to give, | dāpe dāpaya, to cause to give. | (iv) |
√ṭhā, to stand, | ṭhape, ṭhapaya, to place | (vi, with a shortened). |
Double Causal
493. There is a double causal formed by adding āpāpe to the root.
Examples
Root. | Simple Causal | Double Causal Base. |
---|---|---|
√pac, to cook, | pāce, pācāpe, etc., | pācāpāpe, pācāpāpaya. |
√chid, to cut, | chede, chedāpe, etc., | chedāpāpe, chedāpāpaya. |
√bhuj, to eat, | bhoje, bhojāpe, etc., | bhojāpāpe, bhojāpāpaya. |
Remarks: The double causal may be translated by "to get to, or,
to make to cause to." For instance: So purisaṃ dāsaṃ odanaṃ
pācāpāpeti. "He causes the man to cause the slave to cook the food."
or "He got the man to make the slave to cook the food."
Note that the first accusative or object purisaṃ may be and is often, replaced by an
Instrumentive.
494. The causative verbs are declined like the verbs in i, ī
of the 1st conjugation, 3rd Division (393, 385) and
like the verbs of the 7th conjugation. ( 379)
Examples
PRESENT | |
Singular. | |
1. | pācemi, pācayāmi, pācāpemi, pācāpayāmi, I cause to cook. |
2. | pācesi, pācayasi, pācāpesi, pācāpayasi, thou causest to cook. |
3. | pāceti, pācayati, pācāpeti, pācāpayati, he causes to cook. |
Plural. | |
1. | pācema, pācayāma, pācāpema, pācāpayāma, we cause to cook. |
2. | pācetha, pācayatha, pācāpetha, pācāpayatha, you cause to cook. |
3. | pācenti, pācayanti pācāpenti, pācāpayanti, they cause to cook. |
OPTATIVE | |
Singular. | |
1. | pāceyyāmi, pācayeyyāmi, pācāpeyyāmi, pācāpayeyyāmi, I should cause, etc. |
2. | pāceyyāsi, pācayeyyāsi, pācāpeyyāsi, pācāpayeyyāsi, thou shouldst cause, etc. |
3. | pāceyya, pācayeyya, pācāpeyya, pācāpayeyya, he should cause, etc. |
Plural. | |
1. | pāceyyāma, pācayeyyāma, pācāpeyyāma, pācāpayeyyāma, we should cause, etc. |
2. | pāceyyātha pācayeyyātha pācāpeyyātha, pācāpayeyyātha, you should cause, etc. |
3. | pāceyyuṃ, pācayeyyuṃ, pācāpeyyuṃ, pācāpayeyyuṃ, they should cause, etc. |
And so on for the other tenses.
Remarks:
(a) The bases in e and pe take the Sigmatic Aorist Endings (418, 419).
(b) The bases in aya take the other Endings (407, b). As, pācesiṃ, pācesi, pācāpesiṃ, pācayiṃ, pācayi, pācāpayiṃ, pācāpayi, etc.
(a) The bases in e and pe take the Sigmatic Aorist Endings (418, 419).
(b) The bases in aya take the other Endings (407, b). As, pācesiṃ, pācesi, pācāpesiṃ, pācayiṃ, pācayi, pācāpayiṃ, pācāpayi, etc.
Causal Passive
495. The passive of a causal verb is formed by joining the suffix ya of the
Passive to the Causative Base, by means of i, lengthened to ī, final vowel e of the
Causative base having been dropped first. The Causal Passive may be translated by "caused
to... , made to do..." the action expressed by the root.
Examples
Root. | Simple Verb | Causal. | Causal Passive |
---|---|---|---|
√pac, to cook | pacati | pāceti, | pācīyati, to be caused to cook. |
√bhuj, to eat | bhuñjati, | bhojeti, | bhojīyati, to be caused to eat. |
√kar, to do | karoti | kāreti, | kārīyati, to be caused to do. |
Remarks: Connective vowel i may also be found short.
496. Some verbs, although in the Causative, have merely a
transitive sense as:
√car, to go, Causative cāreti, to cause to go=to administer (an estate).
√bhū, to be, Causative bhāveti, to cause to=to cultivate, practise.
√bhū, to be, Causative bhāveti, to cause to=to cultivate, practise.
497. Verbs of the 7th Conjugation form their causal by adding
āpe or āpaya to the base, the final vowel of the base having first been dropped.
Root. | Base | Simple Verb | Causal Passive |
---|---|---|---|
√cur, to steal, | core. | coreti, corayati, | corāpeti, corāpayati. |
√kath, to tell, | kathe. | katheti, kathayati, | kathāpeti, kathāpayati. |
√tim, to wet, | teme. | temeti, temayati, | temāpeti, temāpayati. |
(3) Denominative Verbs
498. So called because they are formed from a noun stem by means of certain
suffixes.
499. The meaning of the Denominative Verb is susceptible of
several renderings in English; it generally expresses:
(a) "to act as, to be like, to wish to be like" that which is denoted by the noun.
(b) "to wish for, to desire" that which is signified by the noun.
(c) "to change or make into" that which is denoted by the noun.
(d) "to use or make use of" that which is expressed by the noun.
(b) "to wish for, to desire" that which is signified by the noun.
(c) "to change or make into" that which is denoted by the noun.
(d) "to use or make use of" that which is expressed by the noun.
500. The suffixes used to form Denominative Verbal Stems are:
(i) āya, aya, e.
(ii) īya, iya.
(iii) a.
(iv) āra, āla. (These two rather rare).
(v) āpe.
(ii) īya, iya.
(iii) a.
(iv) āra, āla. (These two rather rare).
(v) āpe.
501. The base or stem having been obtained by means of the above
suffixes, the Personal Endings of the tenses are added exactly as they are after other verbs.
Examples
Noun Stem | Denominative Verbs |
pabbata, a mountain. | pabbatāyati, to act like a mountain. |
macchara, avarice. | macchārayati, to be avaricious (lit.to act avariciously). |
samudda, the ocean. | sammuddāyati, to be or act like the ocean. |
nadī, river. | nadiyiti, to do, act like a river. |
arañña, forest. | araññīyati, to act (in town) as in the forest. |
dhana, riches. | dhanayati, dhanāyati, to desire riches. |
putta, a son. | puttīyati, to desire, or treat as a son. |
patta, a bowl. | pattīyati, to wish for a bowl. |
cīvara, monk's robe. | cīvarīyati, to desire a robe. |
dolā, a palankin. | dolāyati, to desire a, or wish for one's own palankin. |
vīṇā, a lute. | vīṇāyati, to use the lute, to play on the lute. |
upakkama, diligence, plan. | upakkkamālati, to make diligence, to devise plans. |
gaṇa, a following. | gaṇayati, to wish for a following or disciples. |
samodhāna, a connection. | samodhāneti, to connect, join. |
sārajja, modesty. | sārajjati, to be shy, nervous shyness. |
taṇhā, craving. | taṇhāyati, taṇhīyati, to crave. |
mettaṃ, love. | mettāyati, to love. |
karuṇa, mercy, pity. | karuṇāyati, to pity. |
sukha, happiness. | sukhāpeti, to make happy. |
dukkha, misery. | dukkhāpeti, to make miserable. |
uṇha, heat. uṇhāpeti, | to heat, warm. |
jaṭā, matted hair, | vijaṭāyati, disentangle, comb out; tangled branches. |
pariyosāna, end. | pāriyosānati, to end, to cease. |
502. Denominatives can also be formed from the stems of adjectives
and adverbs; as:
daḷha, firm, strong, daḷhāyati, to make firm,
strong.
santaṃ, being good, santarati to act well, or handsomely.
aṭṭa, afflicted, hurt, aṭṭayati, to hurt, afflict.
santaṃ, being good, santarati to act well, or handsomely.
aṭṭa, afflicted, hurt, aṭṭayati, to hurt, afflict.
Remarks:
(a) Suffixes āra and āla are simply modifications of aya.
(b) There is an uncommon way of forming Denominative Verbs from nouns: the 1st, 2nd or 3rd syllable of the noun is reduplicated and the suffix īyisa or yisa added to the word thus reduplicated; the vowel u or i may or may not be inserted between the reduplication. (Niruttidīpanī).
(a) Suffixes āra and āla are simply modifications of aya.
(b) There is an uncommon way of forming Denominative Verbs from nouns: the 1st, 2nd or 3rd syllable of the noun is reduplicated and the suffix īyisa or yisa added to the word thus reduplicated; the vowel u or i may or may not be inserted between the reduplication. (Niruttidīpanī).
Noun Stem | Denominative Verbs |
---|---|
putta, son, | pupputtīyisati, to wish to be (as) a son. |
putta, a son, | puttittiyisati, to wish to be (as) a son. |
kamalaṃ, flower, |
kakamalāyisati or kamamalāyisati or kamalalāyisati, to wish to be (as) a flower. |
(c) The Causal and Passive of all Denominatives are formed in the usual manner.
(4) Desiderative Verbs
503. As its very name indicates, the Desiderative Conjugation expresses the
wish or desire to do or be that which is denoted by the simple root.
504. The Desiderative is not extensively used in Pāli;
however, it is frequent enough to warrant a careful perusal of the rules for its formation.
505. The suffix sa is the characteristic sign of this conjugation;
another characteristic is the reduplication of the root according to the rules already given (
372). The student ought first to look carefully over those rules.
Root. | Desiderative Base | Desiderative Verb | Rule |
---|---|---|---|
√su, to hear, | sussusa | sussusati, to desire to hear=listens. | (33, 372-7c). |
√bhuj, to eat | bubhukkha, | bubhukkhati, to wish to eat. | (86, 372-5). |
√tij, to bear, | titikkha, | titikkhati, to endure, be patient. | (86, 372-7b). |
√ghas, to eat, | jighaccha, | jighacchati, to desire to eat. | (89, 372-7a). |
√pā, to drink, | pipāsa, pivāsa |
pivāsati, to desire to drink. (pivāsa, from the root). |
(372-7a). |
√kit, to cure, | cikiccha, | cikicchati, to desire to cure, to treat. | (88; 372-2). |
506. It will be remarked that the initial s of sa is mostly
assimilated.
507. The bases being obtained, the personal endings are added as
usual.
Remarks: The Causal and Passive are formed in the usual way.
Remarks: The Causal and Passive are formed in the usual way.
(5) Intensive Verbs
508. The Intensive Verbs also called Frequentative Verbs, express the
frequent repetition or the intensification of the action denoted by the simple root. The
characteristic of the Intensive Conjugation is the reduplication of the root according to the
usual rules (372).
509. These verbs are not very frequent in Pāli.
Examples
Root. | Intensive Verbs |
---|---|
√lap, to talk. | lālappati, lālapati, to lament. |
√kam, to go. | caṅkamati, to walk to and fro. |
√gam, to go. | jaṅgamati, to go up and down. |
√cal, to move. | cañcalati to move to and fro, to tremble. |
The personal endings are added as usual.
Defective and Anomalous Verbs
510.
Present | ||
Pers. | Sing. | Plur. |
---|---|---|
1. | asmi, amhi, I am. | asma, amha, we are. |
2. | asi, thou art. | attha, you are. |
3. | atthi, he is. | santi, they are. |
Imperative | ||
Pers. | Sing. | Plur. |
1. | asmi, amhi, let me be. | asma, amha, let us be. |
2. | ahi, be thou. | attha, be ye. |
3. | atthu, let him,her, it be. | santu, let them be. |
Present Participle | ||
gend. | Active | Reflective |
Masc. | santo, being. | samāno, being. |
Fem. | santī, being. | samānā, being. |
Neut. | santaṃ, being. | samānaṃ, being. |
Aorist | ||
pers. | Active | Reflective |
1. | āsiṃ, I was, I have been. | āsimhā, āsimha, we were, we have been. |
2. | āsi, thou wast, thou hast been. | āsittha, you were, you have been. |
3. | āsi, he was, he has been. | āsuṃ, āsiṃsu, they were, they have been. |
Conditional | ||
pers. | Active | Reflective |
1. | assaṃ, if I were or should be. | assāma, if we were or should be. |
2. | assa, if thou wert or should be. | assatha, if you were or should be. |
3. | assa, siyā, if he were or should be. | assu, siyuṃ, if they were or should be. |
511. .
Present System. | ||||
Present | Imperfect | |||
Pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
---|---|---|---|---|
1. | homi, | homa. |
ahuva, ahuvaṃ, |
ahuvamha, ahuvamhā. |
2. | hosi, | hotha. | ahuvo, | ahuvattha. |
3. | hoti, | honti. | ahuva, ahuvā, | ahuvu. |
Imperative | Optative | |||
Pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
1. | homi, | homa. | heyyāmi, | heyyāma. |
2. | hohi, | homa. | heyyāsi, | heyyātha. |
3. | hotu, | hontu. | heyya | heyyuṃ. |
Present Participle | ||
Masc. honto. | Fem. hontī. | Neut. hontaṃ. |
Aorist | ||
Pers. | Sing. | Plur. |
---|---|---|
1. | ahosiṃ, ahuṃ, | ahosimhā, ahumhā. |
2. | ahosi, | ahosittha. |
3. | ahosi, ahu, | ahesuṃ, ahuṃ. |
The Future | ||
The Future has already been given (436). |
Infinitive. | Gerund. | Future. P.P. |
---|---|---|
hotuṃ. | hutvā. | hotabbo. |
512.
Present System. | ||||
The present Active has already been given (403) | ||||
Reflective | ||||
Pers. | Sing. | Plur. | ||
---|---|---|---|---|
1. | kubbe. | kubbamhe, kurumhe | ||
2. | kubbase, kuruse. | kubbavhe, kuruvhe. | ||
3. | kubbate, kurute, kubbati. | kubbante, kurunte. | ||
Optative Active | ||||
Pers. | Sing. | Plur. | ||
1. |
kare, kubbe, kubbeyya. kareyya, kayirā, kayirāmi. |
kareyyāma, kubbeyyāma, kayirāma. | ||
2. |
kare, kubbe, kubbeyyāsi, kareyyāsi, kayirā, kayirāsi, |
kareyyātha, kubbetha, kayirātha. | ||
3. |
kare, kubbe, kayirā, kubbeyya, kareyya. |
kareyyaṃ, kubbeyyaṃ, kayiraṃ. | ||
Imperfect | ||||
Active | Reflective | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
1. |
akara, akaraṃ |
akaramhā. | akariṃ, | akaramhase. |
2. | akaro, | akarattha. | akarase, | akaravhaṃ. |
3. | akara, | akaru. | akarattha, | akaratthuṃ. |
Imperative | ||||
Active | Reflective | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
1. | karomi, | karoma. | kubbe, | kubbāmase. |
2. | kuru, karohi, | karotha. | kurussu, | kuruvho. |
3. | karotu, kurutu, | karontu, kubbantu. | kurutaṃ, | kubbantaṃ. |
Present Participle | ||
Active | Reflective | |
Masc. | karaṃ, karonto. | karamāno, kurumāno, karāno, kubbāno. |
Fem. | karontī, | karamānā, kurumānā, karānā, kubbānā. |
Neut. | karaṃ, karontaṃ, | karamānaṃ, kurumānaṃ, karānaṃ, kubbānaṃ. |
The Aorist has been given (412).
Besides the usual Future in ssāmi: karissāmi, karissasi, there is another form
given in (436).
Future Passive Participle |
---|
kattabbo, kātabbo, kāriyo, kayiro, kayyo, karaṇīyo. |
Remarks: All the forms in yira are obtained through metathesis, in
kayyo the r has been assimilated.
Present Passive Participle |
karīyamāno, kariyyamāno, kayīramāno, kariyamāno. |
Passive Base, has several forms: |
karīya, kariyya, kariya, kayira. |
513.
The Present Optative and Imperative have already been given ( 395). | ||||
The student will remark that some of the tenses are formed directly on the root:
the Radical Aorist, the Sigmatic Aorist, the Future and the Conditional. |
||||
{Aorist} | ||||
Radical Aorist | Sigmatic Aorist | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | adaṃ, | adamhā. | adāsiṃ, | adāsimhā. |
2. | ado, | adattha. | adāsi, | adāsittha. |
3. | ada, | adaṃsu, aduṃ. | adāsi, | adāsuṃ, adāsiṃsu. |
Future | ||||
From the Base | From the Root | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
1. | dadissāmi, | dadissāma. | dassāmi, | dassāma. |
2. | dadissasi, | dadissatha. | dassasi, | dassatha. |
3. | dadissati, | dadissanti. | dassati, | dassanti. |
Conditional | ||||
Sing. | Plur. | |||
1. | adassaṃ, | adassamhā. | ||
2. | adasse, | adassatha. | ||
3. | adassā, | adassaṃsu. |
Participles (Masculine.) | ||
Present | P.P.P. | Active P.P. |
dadaṃ, dadanto. | dinno. | dinnavā. |
Fut. P. | Fut. P.P. | |
dadassaṃ. | dātabbo. | |
dadassanto. | dāyo. | |
Pres. Reflect. Part. | ||
dadamāno. dadamānā. dadamānaṃ. |
Verbal Prefixes
514. The Prefixes or Prepositions, called in Pāli: Upasagga (cf
23, Remark), are prefixed to verbs and their derivatives; they have been,
on that account, called Verbal Prefixes. They generally modify the meaning of the root, or
intensify it, and sometimes totally alter it; in many cases, they add but little to the
original sense of the root.
515. The usual rules of sandhi apply when these prefixes are
placed before verbs. When a prefix is placed before a tense with the augment a, the augment
must not change its position, but remain between the prefix and the root, as;
agā+ati=accagā (74, i), and not; ātigā
516. These prefixes are as follows:
ā- to, at, towards, near to, until, as far as, away, all round. E.g.
√kaḍḍh, to drag, draw=ākaḍḍhati, to draw towards, to
drag away.
√kir, to pour, scatter=ākirati, to scatter all over or around, to fill.
√cikkh, to show, tell=ācikkhati, to point out, tell to (to communicate).
√chad, to cover=acchādeti, to cover over or all around, to put on clothes ( 33, 35).
Remarks: This prefix reverses the meaning of some roots;
√kir, to pour, scatter=ākirati, to scatter all over or around, to fill.
√cikkh, to show, tell=ācikkhati, to point out, tell to (to communicate).
√chad, to cover=acchādeti, to cover over or all around, to put on clothes ( 33, 35).
√dā, to give, but ādāti, to take.
√gam, to go, base: gaccha=āgacchati, to come.
√gam, to go, base: gaccha=āgacchati, to come.
ati- (before vowel=acc.) beyond, across, over, past, very much, very; it expresses
excess. E.g.
√kam, to step, go=atikkamati (33), to step over to go across,
go past, to escape, overcome, transgress, excell, to elapse.
√nī, to lead=atineti, to lead over or across, to irrigate.
√car, to act,=aticarati, to act beyond, too much, in excess=to transgress.
√nī, to lead=atineti, to lead over or across, to irrigate.
√car, to act,=aticarati, to act beyond, too much, in excess=to transgress.
adhi- (before vowels=ajjh), over, above, on, upon, at, to in, superior to, great,
it expresses sometimes superiority. E.g.
√vas, to live=adhivasati, to live in, to inhabit.
√gam, to go=ajjhagamā, he approached=adhi+augment a+gamā(Aorist).
√bhās, to speak=adhibhāsati, to speak to, to address.
√gam, to go=ajjhagamā, he approached=adhi+augment a+gamā(Aorist).
√bhās, to speak=adhibhāsati, to speak to, to address.
anu- after, along, according to, near to, behind, less than, in consequence of,
beneath. E.g.
√kar, to do=anukaroti, to do like, viz., to imitate, to ape.
√kam, to go=anukkamati, to go along with, to follow.
√dhāv, to run=anudhāvati, to run after to pursue.
√gah, to take=anugaṇhati, to take near, beneath=to protect.
√kam, to go=anukkamati, to go along with, to follow.
√dhāv, to run=anudhāvati, to run after to pursue.
√gah, to take=anugaṇhati, to take near, beneath=to protect.
apa- off, away, away from, forth: it also implies detraction, hurt, reverence. E.g.
√ci, to notice, observe=apacāyati, to honour, respect; apaciti, reverence.
√nī, to lead=opaneti, to lead away, viz., to take away, remove.
√gam, to go,=apagacchati, to go away.
√man, to think=apamaññati, to despise.
√nī, to lead=opaneti, to lead away, viz., to take away, remove.
√gam, to go,=apagacchati, to go away.
√man, to think=apamaññati, to despise.
api- on, over, unto, close upon. This prefix is very seldom used; it is prefixed
mostly to the roots: √dhā, to put, set, lay, and √nah, to bind, join. It
is moreover found abbreviated to pi in most instances. E.g.
√dhā, to put, set, lay=pidahati, to cover, close, shut. apidhanaṃ,
pidahanaṃ, pidhānaṃ, covering, lid, cover.
√nah, to bind, join=pinayhati, to bind on, join on.
√nah, to bind, join=pinayhati, to bind on, join on.
abhi- (before a vowel=abbh), to, unto, towards, against, in the direction of. lt
also expresses excess, reverence, particularity. E.g.
√gam, to go=abhigacchati, to go towards, approach.
√kaṅkh, to desire, abhikaṅkhati=to desire particularly, to long for, yearn.
√jal to blaze=abhijalati, to blaze excessively, viz, fiercely.
√vand, to salute=abhivandati, to salute reverentially.
√kaṅkh, to desire, abhikaṅkhati=to desire particularly, to long for, yearn.
√jal to blaze=abhijalati, to blaze excessively, viz, fiercely.
√vand, to salute=abhivandati, to salute reverentially.
ava- down, off, away, back, aside, little, less. Implies also: disrespect,
disregard. E.g.
√jā, to know=avajānāti, to despise.
√har, to take=avaharati, to take away. avahāro, taking away.
√khip, to throw=avakhipati, to throw down.
Remarks: ava, is often contracted to o.
√har, to take=avaharati, to take away. avahāro, taking away.
√khip, to throw=avakhipati, to throw down.
√lok, luk, to look=oloketi, to look down=avaloketi.
ud- (=the u of native grammarians; for the assimilation of final d to the following
consonants see 58, 60, 62,
65. Before h, sometimes final d is lost and the u lengthened).
Upwards, above, up, forth, out. E.g.
Upwards, above, up, forth, out. E.g.
√khip, to throw=ukkhipati, to throw up, get rid of; ukkhepanaṃ,
excommunication.
√chid, to cut=ucchindati, to cut off.
√ṭhā, to stand=uṭṭhahati to stand up, rise, uṭṭhānaṃ, rising.
√har, to take=uddharati (96) to draw out. uddharaṇaṃ, pulling out.
Remarks: ud reverses the meaning of a few verbs E.g.
√chid, to cut=ucchindati, to cut off.
√ṭhā, to stand=uṭṭhahati to stand up, rise, uṭṭhānaṃ, rising.
√har, to take=uddharati (96) to draw out. uddharaṇaṃ, pulling out.
√pat, to fall=uppatati, to leap up, spring up.
√nam, to bend=unnamati, to rise up, ascend.
√nam, to bend=unnamati, to rise up, ascend.
upa- unto, to, towards, near, with, by the side of, as, like, up to, (opposed to
apa), below, less. E.g.
√kaḍḍh to drag=upakaḍḍhati, to drag or draw towards, to
draw below or down.
√kar, to do=upakaroti, to do something towards unto; viz, to help, upakāro, help, use; upakaraṇaṃ, instrument (lit. doing with).
√kam to step, go=upakkamati, to attack, (lit. to go towards).
√kar, to do=upakaroti, to do something towards unto; viz, to help, upakāro, help, use; upakaraṇaṃ, instrument (lit. doing with).
√kam to step, go=upakkamati, to attack, (lit. to go towards).
ni- (sometimes lengthened to nī, and before a vowel=nir) out, forth, down,
into, downwards, in, under. E.g.
√kam, to go=nikkhamati, to go out, to depart.
√dhā, to place=nidahati or nidheti, to deposit, hide.
√har, to take=nīharati, to take out.
√han, to strike=nihanti, to strike down.
√dhā, to place=nidahati or nidheti, to deposit, hide.
√har, to take=nīharati, to take out.
√han, to strike=nihanti, to strike down.
pa- onward, forward to, forth, fore, towards, with. It expresses beginning. E.g.
√bhā, to shine=pabhāti to shine forth, to dawn. pabhā, radiance.
√bhū, to be=pabhavati, to begin to be, viz., to spring up, to originate.
√jal, to burn=pajjalati, to burn forth, to blaze.
√bhū, to be=pabhavati, to begin to be, viz., to spring up, to originate.
√jal, to burn=pajjalati, to burn forth, to blaze.
pati- paṭi against, back to, in reverse direction, back again in return, to,
towards, near. E.g.
√bhās, to speak=paṭibhāsati. to speak back, to reply.
√khip, to throw=paṭikkhipati, to refuse. paṭikkhepo, refusing.
√kam, to step=paṭikkamati, to step back, to retreat.
√khip, to throw=paṭikkhipati, to refuse. paṭikkhepo, refusing.
√kam, to step=paṭikkamati, to step back, to retreat.
parā- away, back, opposed to, aside, beyond. E.g.
√kam, to go=parakkamati, to strive, put forth effort.
√ji, to conquer=parājeti, to overcome.
√ji, to conquer=parājeti, to overcome.
pari- around, all around, about, all about, all over. Expresses completeness, etc.
E.g.
√car, to walk=paricarati, to walk around, viz,. to serve, honour.
paricāro, attendance; paricca, having encircled (=pari+i+tya).
√chid, to cut=paricchindati, to cut around, to limit, mark out.
√dhāv, to run=paridhāvati, to run about.
√jā, to know=parijānāti, to know perfectly, exactly.
paricāro, attendance; paricca, having encircled (=pari+i+tya).
√chid, to cut=paricchindati, to cut around, to limit, mark out.
√dhāv, to run=paridhāvati, to run about.
√jā, to know=parijānāti, to know perfectly, exactly.
vi- asunder, apart, away, without. Implies separation, distinctness, dispersion.
E.g.
√chid, to cut=vicchindati, to cut or break asunder, to break off, interrupt.
√jā to know=vijānāti, to know distinctly, to discern; vijānaṃ, knowing.
√kir, to scatter=vikirati, to scatter about, to spread.
√jā to know=vijānāti, to know distinctly, to discern; vijānaṃ, knowing.
√kir, to scatter=vikirati, to scatter about, to spread.
sam- with, along, together, fully, perfectly. E.g.
√bhuj, to eat=sambhuñjati, to eat with.
√vas, to live=saṃvasati, to live together with; saṃvāso, living with.
√vas, to live=saṃvasati, to live together with; saṃvāso, living with.
Remarks: It should be borne in mind that two, and sometimes three,
of the above prefixes may combine. The most common combinations are:
vyā, written byā ( = vi + ā); vyākaroti, to explain (√kar);
vyāpajjati, to fall away (pad, to go).
ajjho ( = adhi + o, o = ava), ajjhottharati, to overwhelm (√thar, to spread).
ajjhā ( = adhi + a), ajjhāvasati, to dwell in (vas) ajjhāseti, to lie upon (√sī).
anupa ( = anu + pa), anupakhādati, to eat into (khad); anupabbajati to give up the world (√vaj, to go).
anupari ( = anu + pari), anuparidhāvati, to run up and down (dhav); anupariyāti, to go round and round (√yā).
anusam ( = anu + sam) anusaṅgito, chanted together rehearsed; anusañcarati, to cross.
samud ( = sam + ud), samukkaṃsati, to exalt; samucchindati, to extirpate (√chid); samudeti, to remove (√i).
samudā (sam + ud + ā) samudācarati, to address, practise (√car); samudāhaṭo, produced (√har);
samudāgamo, beginning (√gam).
samupa( = sam + upa) samupeti, to approach (√i); samupagacchati: to approach.
samā ( = sam + ā), samāharati, to gather (√har); samāgamo, assembly (√gam).
samabhi ( = sam + abhi), samabhisiñcati, to sprinkle (√siñc).
upasam ( = upa + sam) upasaṃharati, to bring together (√har); upasaṃvasati, to take up one's abode in (√vas, to live).
ajjho ( = adhi + o, o = ava), ajjhottharati, to overwhelm (√thar, to spread).
ajjhā ( = adhi + a), ajjhāvasati, to dwell in (vas) ajjhāseti, to lie upon (√sī).
anupa ( = anu + pa), anupakhādati, to eat into (khad); anupabbajati to give up the world (√vaj, to go).
anupari ( = anu + pari), anuparidhāvati, to run up and down (dhav); anupariyāti, to go round and round (√yā).
anusam ( = anu + sam) anusaṅgito, chanted together rehearsed; anusañcarati, to cross.
samud ( = sam + ud), samukkaṃsati, to exalt; samucchindati, to extirpate (√chid); samudeti, to remove (√i).
samudā (sam + ud + ā) samudācarati, to address, practise (√car); samudāhaṭo, produced (√har);
samudāgamo, beginning (√gam).
samupa( = sam + upa) samupeti, to approach (√i); samupagacchati: to approach.
samā ( = sam + ā), samāharati, to gather (√har); samāgamo, assembly (√gam).
samabhi ( = sam + abhi), samabhisiñcati, to sprinkle (√siñc).
upasam ( = upa + sam) upasaṃharati, to bring together (√har); upasaṃvasati, to take up one's abode in (√vas, to live).
Remarks: The student must be prepared to meet with some other
combinations; the general meaning of a word can always be traced from the sense of the
several combined prefixes.
517. It is important to note that the prefixes or prepositions
are used, not only with verbs, but also with verbal derivatives, nouns and adjectives, as:
anutīre, along the bank; adhicittaṃ, high thought; abhinīlo, very black.
519. pari, vi and sam very often add merely an intensive force
to the root.
520. After prefixes, sam upa, parā, pari, and the word
pura, in front, √kar sometimes assumes the form: khar. E.g. purakkharoti, to put in
front, to follow=pura+√kar: parikkharo,
surrounding=pari+√kar.
surrounding=pari+√kar.
521. A few adverbs are used very much in the same way as the
Verbal Prefixes, but their use is restricted to a few verbs only. They are:
āvi- in full view, in sight, in view, manifestly, visibly. It is prefixed to
the verbs: bhavati (√bhū) and karoti (√kar).E.g. āvibhavati to
become manifest, visible, to appear, be evident; āvikaroti, to make manifest,
clear, evident; to explain, show.
antara- among within, between, used with √dhā, to put, place;
e.g.antaradhāyati, to vanish, disappear, hide; antaradhāpeti, to cause to
vanish or disappear.
atthaṃ- (adv. and noun) home; disappearance, disappearing, setting; used
with verbs of going=to set, disappear (of moon, sun and stars). Mostly used with the
verbs gacchati and eti (√i), to go. e.g. atthaṅgacchati, to disappear, to
set; atthameti, to set (of the sun).
pātu- (before a vowel: patur) forth to view, manifestly, evidently, used
with bhavati and karoti. E.g. pātubhavati, to become manifest, evident, clear, to
appear, to arise; pātubhāvo, appearance, manifestation; pātukaroti, to
manifest, make clear, evident; to produce.
pura- in front, forward, before, used almost exclusively with karoti, (
520). E.g. purakkharoti, to put or place in front, to appoint or
make a person (one's) leader, and thence: to follow, to revere.
alaṃ- fit, fit for, used with verb karoti in the sense of decorating. E.g.
alaṅkaroti, to adorn, embellish, decorate.
tiro- out of sight; across, beyond, prefixed to roots kar and dhā, in the
sense of covering, hiding, etc. E.g. tirodhāpeti, to veil, to cover, put out of
sight; tirodhānaṃ, a covering, a veil; tirokaroti, to veil, to screen;
tirokaraṇi, a screen, a veil.
522. Prefixes du and su are never used with verbs. (See
Chapter on Adverbs), and prefix a (an), is very seldom so used.
523. To finish this chapter on Verbs, we will now give the
paradigm of a verb fully conjugated:
Present System. (stem paca) | ||||
Present. I cook, etc. | ||||
Active Voice | Reflective Voice | |||
Pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
---|---|---|---|---|
1. | pacāmi | pacāma. | pace | pacāmhe. |
2. | pacasi | pacatha. | pacase | pacavhe. |
3. | pacati | pacanti | pacate |
pacare, pacante. |
Imperfect. I cooked, etc. | ||||
Active Voice | Reflective Voice | |||
Pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
1. |
apaca apacaṃ |
apacamhā apacamha |
apaciṃ |
apacāmhase apacamhase |
2. | apaco | apacattha. | apacase | apacavhaṃ. |
3. | apaca | apacu. | apacattha | apacatthuṃ. |
Imperative. Let me cook etc. | ||||
Active Voice | Reflective Voice | |||
Pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
1. | pacāmi | pacāma | pace | pacāmāse. |
2. |
pacāhi, paca |
pacatha | pacassu, | pacavho. |
3. | pacatu | pacantu | pacataṃ | pacantaṃ. |
Optative. I should, would, could, can, etc., cook. | ||||
Active Voice | Reflective Voice | |||
Pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
1. |
paceyyāmi, pace |
paceyyāma. | paceyyaṃ | paceyyāmhe. |
2. |
paceyyāsi, pace |
paceyyātha. | pacetho | paceyyavho. |
3. |
paceyya, pace |
paceyyuṃ. | pacetha | paceraṃ. |
Present Participle. {cooking}. | ||||
Active Voice | Reflective Voice | |||
Masc. | pacaṃ, pacanto | pacamāno, pacāno | ||
Fem. | pacatī, pacantī | pacamānā, pacānā | ||
Neut. | pacaṃ, pacantaṃ | pacamānaṃ, pacānaṃ |
Aorist System. (Stem pac). | ||||
Aorist. I cooked, or, I have cooked, etc. | ||||
Active Voice | Reflective Voice | |||
Pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
---|---|---|---|---|
1. | apaciṃ, | apacimhā. | apaca, | apacimhe. |
2. | apaci, | apacittha. | apacise, | apacivhaṃ. |
3. |
apaci, apacī |
apacuṃ, apaciṃsu |
apacā, apacū |
apacuṃ, apaciṃsu |
Remarks: The augment a may be left out.
Perfect System. (Stem: papac) | ||||
Perfect. I cooked, etc. | ||||
Active Voice | Reflective Voice | |||
Pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
---|---|---|---|---|
1. | papaca, | papacimha. | papaci, | papacimhe. |
2. | papace, | papacittha. | papacittho, | papacivho. |
3. | papaca, | papacu. | papacittha, | papacire. |
Perfect Participle Active. Having cooked. | ||||
Active Voice | Reflective Voice | |||
Masc. |
pacitavā, pacitavanto, pacitāvī |
pacitavā, pacitavanto, pacitāvī |
||
Fem. |
pacitavatī, pacitavantī, pacitāvinī |
pacitavatī, pacitavantī, pacitāvinī |
||
Neut. |
pacitavaṃ, pacitavantaṃ, pacitāvi |
pacitavaṃ, pacitavantaṃ, pacitāvi |
Remarks: The Perfect Participle is the same for the Reflective as
for the Active Voice.
(For formation, see 465).
(For formation, see 465).
Future System. (Stem: pacissa) | ||||
Future. I shall cook, etc. | ||||
Active Voice | Reflective Voice | |||
Pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
---|---|---|---|---|
1. | pacissāmi, | pacissāma. | pacissaṃ, | pacissāmhe. |
2. | pacissasi, | pacissatha. | pacissase, | pacissavhe. |
3. | pacissati, | pacissanti. | pacissate, | pacissante. |
Conditional. If I could cook, etc. | ||||
Active Voice | Reflective Voice | |||
Pers. | Sing. | Plur. | Sing. | Plur. |
1. | apacissaṃ, | apacissamhā. | apacissaṃ, | apacissāmhase. |
2. | apacisse, | apacissatha. | apacissase, | apacissavhe. |
3. | apacissā, | apacissaṃsu. | apacissatha, | apacissiṃsu. |
Future Participle. | ||||
Active Voice | Reflective Voice | |||
Masc. | pacissaṃ, pacissanto | pacissamāno, pacissāno | ||
Fem. | pacissatī, pacissantī | pacissamānā, pacissānā | ||
Neut. | pacissaṃ, pacissantaṃ | pacissamānaṃ, pacissānaṃ | ||
Infinitive: | pacituṃ. | |||
Gerund: | pacitvā, pacitvāna, pacitūna, paciya. | |||
Fut. P.P.: | pacitabba, pacanīya. | |||
P.P.P.: | pacita. |
524. A Paradigm of √cur, to steal. Base coraya or core.
Present System. Active Voice | ||||
Present. | ||||
(base, coraya) | (base, core) | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | corayāmi, | corayāma. | coremi, | corema. |
2. | corayasi, | corayatha. | coresi, | coretha. |
3. | corayati, | corayanti. | coreti, | corenti. |
Imperfect. | ||||
base coraya only | ||||
Sing. | Plur. | |||
1. |
acoraya, acorayaṃ |
acorayamhā, acorayamha |
||
2. | acorayo, | acorayattha. | ||
3. | acoraya, | acorayu. | ||
Imperative | ||||
(base, coraya) | (base, core) | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
1. | corayāmi, | corayāma. | coremi, | corema. |
2. | corayāhi, | corayatha. | corehi, | coretha. |
3. | corayatu, | corayantu. | coretu, | corentu. |
Optative | ||||
(base, coraya) | (base, core) | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
1. | corayeyyāmi, | corayeyyāma. | coreyyāmi, | coreyyāma. |
2. | corayeyyāsi, | corayeyyātha. | coreyyāsi, | coreyyātha. |
3. |
corayeyya, coraye |
corayeyyuṃ. | coreyya, | coreyyuṃ. |
Present Participle | ||||
(base, coraya) | (base, core) | |||
Masc. | corayaṃ, corayanto. | corento. | ||
Fem. | corayatī, corayantī. | corentī. | ||
Neut. | corayaṃ, corayantaṃ. | corentaṃ. |
Aorist System | ||||
(base, coraya) | (base, core) | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. |
corayiṃ, corayimha |
corayimhā. |
coresiṃ, coresimha |
coresimhā, |
2. | corayi, | corayittha. | coresi, | coresittha. |
3. |
corayi, corayiṃsu |
corayuṃ, |
coresi, coresiṃsu |
coresuṃ, |
(The Perfect Tense of these verbs is not generally met with but it would be: cucora, cucore,
cucorimha, etc).
Perfect System | ||||
Perfect Participle Active | ||||
(base, coraya) | (base, core) | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
Masc. |
corayitavā, corayitavanto, corayitāvī |
coritavā, coritavanto, coritāvī |
||
Fem. |
corayitavatī, corayitavantī, corayitāvinī |
coritavatī, coritavantī, coritāvinī |
||
Neut. |
corayitavaṃ, corayitavantaṃ, corayitāvi |
coritavaṃ, coritavantaṃ, coritāvi |
Future System | ||||
Future | ||||
(base, coraya) | (base, core) | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
---|---|---|---|---|
1. | corayissāmi, | corayissāma. | coressāmi, | coressāma. |
2. | corayissasi, | corayissatha. | coressasi. | coressatha. |
3. | corayissati, | corayissanti. | coressati, | coressanti. |
Conditional | ||||
(base, coraya) | (base, core) | |||
1. | acorayissaṃ, | acorayissamhā. | ||
2. | acorayisse, | acorayissatha. | ||
3. | acorayissā, | acorayissaṃsu. | ||
Future Participle | ||||
(base, coraya) | (base, core) | |||
Masc. | corayissaṃ, corayissanto | coressaṃ, coressanto | ||
Fem. | corayissatī, corayissantī | coressatī, coressantī | ||
Neut. | corayissaṃ, corayissantaṃ | coressaṃ, coressantaṃ | ||
Pres. Participle Reflective | ||||
(base, coraya) | ||||
Masc. | corayamāno, | corayāno. | ||
Fem. | corayamānā, | corayānā. | ||
Neut. | corayamānaṃ, | corayānaṃ. | ||
Infinitive. | corayituṃ, coretuṃ. | |||
Gerund. | corayitvā, coretvā. | |||
F.P.P. | corayitabbo, coretabbo | |||
P.P.P. | corito, coritā, coritaṃ |
525. The Reflective Voice presents no difficulty; it is generally
formed on the base in aya:
Present System. (base, coraya) | ||||
Reflective Voice | ||||
---|---|---|---|---|
Present | Imperfect | |||
Sing. | Plur. | Sing. | Plur. | |
1. | coraye, | corayāmhe. | acorayaṃ, | acorayāmhase. |
2. | corayase, | corayavhe. | acorayase, | acorayavhaṃ. |
3. | corayate, | corayante. | acorayattha, | acorayatthuṃ. |
526. The Passive Voice is formed in the usual way by joining ya to
the base by means of vowel i lengthened to ī, the final vowel of the base being dropped
before ī.
Passive Voice | ||
Present | ||
Sing. | Plur. | |
---|---|---|
1. | corīyāmi, I am robbed. | corīyamā, we are robbed. |
2. | corīyasi, thou art robbed. | corīyatha, you are robbed |
3. | corīyati, he is robbed. | corīyanti, they are robbed . |
And so on for the other tenses.
527. The Causal and the Denominative Verbs are conjugated exactly
like coreti.
528. The following paradigm will familiarize the student with the
changes which take place in the principal forms of the Verb:
Root | Special Base | Active | Reflect. | Passive | Causal | Causal Passive |
---|---|---|---|---|---|---|
√pac, to cook |
paca | pacati | pacate | paccate, paccati | pāceti, pācāpeti, pācayati, pācāpayati. | pāciyati, pācāpiyati. |
√dā, to give |
dadā | dadāti | dadate | diyate, diyati | dāpati, dāpāpeti | dāpiyati |
√nī, to lead |
ne, naya | neti, nayati | nayate | niyate, niyati, niyyati | nāyayati, nayāpeti, nayāpayati | nayāpiyati |
√han, to kill |
hana | hanati, hanti | hanate | haññate, haññati | haneti, hanāpeti, hanayati, hanāpayati | hanāpiyati, hanayiyati |
√khād, to eat |
khāda | khādati | khādate | khājjate, khājjati | khādeti, khādayati, khādāpeti, khādāpayati | khādapiyati, khādāpiyati |
√lu, to cut |
lunā | lunāti | lunate | lūyate, lūyati | lāveti, lāvayati | lāviyati |
√bhū, to be |
bhava | bhavati | bhavate | bhūyate, bhūyati | bhāveti, bhāvayati, bhāvāpeti, bhāvāpayati | bhāviyati |
√labh, to get |
labha | labhati | labhate | labbhate, labbhati | labheti, labhayati, labhāpeti, labhāpayati | labhāpiyati |
√su, to hear |
suṇā, suṇo | suṇāti, suṇoti | suṇate | sūyate, sūyati | sāveti, suṇapeti | sāviyati |
Chapter XI
Indeclinables
529. Under the term "indeclinables" are included all those words
which are incapable of any grammatical declension, that is: Adverbs, Prefixes, Propositions,
Conjunctions and Interjections.
Adverbs
530. Adverbs may be divided into three groups:
(i) Derivative Adverbs, formed by means of suffixes.
(ii) Case-form Adverbs.
(iii) Pure Adverbs.
(ii) Case-form Adverbs.
(iii) Pure Adverbs.
531. (i) Derivative Adverbs
(a) These are formed by the addition to pronominal stems, and to the stems of nouns and
adjectives, of certain suffixes.
(b) Under this head come the "Adverbial Derivatives from numerals" given in ( 279), and the "Pronominal Derivatives" given in ( 336). The student ought now to read again these two classes of Adverbs.
(c) The suffix to (346), is also added to prepositions, nouns and adjectives, to form a very large class of adverbs; to is an ablative suffix ( 120) and therefore the adverbs formed with it have an ablative sense.
(e) Suffix dā (345), is likewise used with adjectives and numerals: ekadā, once; sadā=sabbadā, at all times, always.
(f) dhi is used like dhā (28, 283): sabbadhi, everywhere.
(g) Suffixes so and sā (122, c, d) likewise form adverbs: bahuso, in a great degree; atthaso, according to the sense; balasā, forcibly.
(h) iti, (347) is extensively used as the particle of quotation; it is often abbreviated to ti (See Syntax).
(b) Under this head come the "Adverbial Derivatives from numerals" given in ( 279), and the "Pronominal Derivatives" given in ( 336). The student ought now to read again these two classes of Adverbs.
(c) The suffix to (346), is also added to prepositions, nouns and adjectives, to form a very large class of adverbs; to is an ablative suffix ( 120) and therefore the adverbs formed with it have an ablative sense.
(i) From prepositions: abhito, near; parato, further.
(ii) From nouns:
dakkhiṇato, southerly, on the south;
pācīnato, easterly, on the east;
piṭṭhito, from the surface, from the back, etc.,
pārato, from the further shore;
orato, from the near shore.
(iii) From adjectives; sabbato, everywhere.
(d) Suffixes tra and tha (346), showing place, are also used with
adjectives: aññatha or aññatra, elsewhere; sabbatha, everywhere;
ubhayattha, in both places.(ii) From nouns:
dakkhiṇato, southerly, on the south;
pācīnato, easterly, on the east;
piṭṭhito, from the surface, from the back, etc.,
pārato, from the further shore;
orato, from the near shore.
(iii) From adjectives; sabbato, everywhere.
(e) Suffix dā (345), is likewise used with adjectives and numerals: ekadā, once; sadā=sabbadā, at all times, always.
(f) dhi is used like dhā (28, 283): sabbadhi, everywhere.
(g) Suffixes so and sā (122, c, d) likewise form adverbs: bahuso, in a great degree; atthaso, according to the sense; balasā, forcibly.
(h) iti, (347) is extensively used as the particle of quotation; it is often abbreviated to ti (See Syntax).
532. (ii) Case-form Adverbs
(a) Some cases of pronouns, and adjectives, are used adverbially.
(b) Accusative Case. This case is very much used adverbially: kiṃ, why?; taṃ there; idaṃ here; yaṃ because, since; from pronouns.
(c) From nouns; divasaṃ during the day; rattiṃ at night; raho, in secret; saccaṃ truly; atthaṃ for the purpose of.
(d) For adjectives: ciraṃ, a long time; khippaṃ, quickly; mandaṃ, stupidly.
(e) Some adverbs of obscure origin may be classed as the accusative case of nouns or adjectives long obsolete. Such are:
(b) Accusative Case. This case is very much used adverbially: kiṃ, why?; taṃ there; idaṃ here; yaṃ because, since; from pronouns.
(c) From nouns; divasaṃ during the day; rattiṃ at night; raho, in secret; saccaṃ truly; atthaṃ for the purpose of.
(d) For adjectives: ciraṃ, a long time; khippaṃ, quickly; mandaṃ, stupidly.
(e) Some adverbs of obscure origin may be classed as the accusative case of nouns or adjectives long obsolete. Such are:
mitho, mithu, one another, mutually; araṃ, presently; sajju, immediately;
tuṇhī, silently; alaṃ, enough, sāyaṃ, in the evening; isaṃ
a little, somewhat; jātu, surely, certainly; bahi, outside.
The Instrumentive:
This case also is much used adverbially.
From pronouns: tena, therefore; yena; because.
From nouns: divasena, in a day; māsena, in a month; divā by day; sahāsā, suddenly.
From adjectives: cirena, long; dakkhiṇena, to the south; uttarena, to the north; antarena, within.
The Dative Case:
From pronouns: tena, therefore; yena; because.
From nouns: divasena, in a day; māsena, in a month; divā by day; sahāsā, suddenly.
From adjectives: cirena, long; dakkhiṇena, to the south; uttarena, to the north; antarena, within.
the adverbial use of the dative is restricted to atthāya, for the sake of, for the
purpose of; cirāya, for a long time; hitāya, for the benefit of.
The Ablative Case:
{This case} is used frequently in an adverbial sense; especially so is the case with
pronouns: kasmā, why?; yasmā, because; tasmā, therefore; pacchā, behind;
after; ārā, afar off; heṭṭhā, below.
The Genitive Case:
{This case} is seldom used adverbially; from pronouns we have: kissa why?
From adjectives: cirassa, long; from nouns: hetussa, causally.
The Locative:
From adjectives: cirassa, long; from nouns: hetussa, causally.
{This case} is very often used adverbially: bāhire, outside; dūre, far,
avidūre, not far; samīpe, santike, near; rahasi, privately, in secret; bhuvi, on
earth, on the earth.
(iii) Pure Adverbs
By these are understood the adverbs which are not obtained by derivation and which are not
case-forms; such are:
kira, kila, they say, we are told that; hi, certainly, indeed; khalu, indeed; tu, now, indeed;
atha, atho, and, also, then; etc.
na, expressing simple negation; mā, expressing prohibition; mā is often used with the
Aorist. nanu, used in asking questions to which an affirmative answer is expected. nu used in
asking simple questions; no, not; nūna surely, perhaps; nānā, variously.
The particle kva, where?
The above particles are called nipātā by the grammarians, they number about two
hundred.
Verbal Prefixes; have already been treated of (514).
Inseparable Prefixes
(a) a, and before a vowel an, not, without, free from.
e.g. abhaya, free from fear; abāla, not foolish; apassanto, not seeing; anāloketva,
without looking.
(b) du and before a vowel dur, bad, ill, hard difficult.
e.g. dubbaṇṇo (33. Remark), ugly, ill-favoured; dubbinīto
ill conducted; duddamo, difficult to tame; duggo, difficult to pass; dujjano, a bad man;
dukkaro, difficult to perform; dujjīvaṃ, a hard life.
(c) su has the contrary meaning of du :good, well, easy. It implies excess, facility,
excellence.
e.g. subhāsito, well-spoken; subahu, very much; sudanto, well-tamed; sukaro, easy to
perform; sulabho, easy to be obtained.
Remarks: After du, the initial consonant is generally reduplicated;
reduplication seldom takes place after su.
(d) sa, which is used instead of sam, (516), expresses the ideas of
"possession, similarity; with, and; like; including."
e.g. sabhāriya, with (his) wife; salajja, having shame, ashamed; sabhoga, wealthy;
savihārī, living with: sadevaka, including the worlds of gods.
Remarks: The particle sa is the opposite of particle a, an.
Prepositions
533. It has been seen that Verbal prefixes are properly prepositions and are
used with nouns as well as verbs.
534. Many adverbs are used with a prepositional force along with
nouns. Those of class (ii) Case form adverbs, are seldom used as prepositions, except perhaps
those in to.
535. Prepositions, or words used prepositionally may govern any
case, except the Nominative and Vocative.
536. Most of the Verbal Prefixes require the noun to be in one case
or other.
537. The cases mostly used with prepositions or prepositional
Adverbs are: the genitive, the instrumentive and the accusative.
But only a few are used separately from the noun they govern.
For examples see "Syntax of Substantives."
But only a few are used separately from the noun they govern.
For examples see "Syntax of Substantives."
Conjunctions
538. Indeclinables distinctly conjunctive are very few. The principal are:
(a) Copulative: ca, and, also, but, even. It is never used as the first word in a sentence;
atha, and, then, now; atho; and also then.
(b) Disjunctive: vā, (never at the start of a sentence) uda, uda vā, or vā ... vā, either or; yadi vā, whether; yadi vā ... yadi vā, whether or; atha vā, or else, rather; na vā, or not; tathā pi, nevertheless.
(c) Conditional: yadi sace, if; ce (never at the beginning of a sentence) if; yadi evaṃ, yajj'evaṃ, if so.
(d) Causal: hi, for, because; certainly.
(b) Disjunctive: vā, (never at the start of a sentence) uda, uda vā, or vā ... vā, either or; yadi vā, whether; yadi vā ... yadi vā, whether or; atha vā, or else, rather; na vā, or not; tathā pi, nevertheless.
(c) Conditional: yadi sace, if; ce (never at the beginning of a sentence) if; yadi evaṃ, yajj'evaṃ, if so.
(d) Causal: hi, for, because; certainly.
Interjections
Ahaha, alas! oh! aho! ah!, | aho vata, oh! ah!, |
are, sirrah! I say! here!, | dhi, dhī, shame! fie! woe!, |
bho, friend! sir! I say!, | bhaṇe, I say! to be sure!, |
maññe, why! methinks!, | he, oh!, |
sādhu, well! very well! very good! |
Remarks: The use of some particles will be given in the
chapter on Syntax.
Chapter XII
Compounds
539. Declinable stems are frequently joined to one another to form compounds.
In the older language, compounds are simple and rarely consist of more than 2 or 3 stems, but
the later the language (i.e. in the commentaries and sub-commentaries) the more involved they
become.
540. Compounds may also have an indeclinable as the first member;
there are even a few compounds made up entirely of indeclinables.
Remarks: The Case Endings of the first member or members of a compound
are generally dropped; only in a few instances are they preserved.
541. There are six kinds of Compound Words:
(i) dvanda, Copulative or Aggregative Compounds.
(ii) tappurisa, Dependent Determinate Compounds.
(iii) kammadhāraya, Descriptive Determinate Compounds.
(iv) digu, Numeral Determinate Compounds.
(v) abyayibhāva, Adverbial Compounds.
(vi) bahubbīhi, Relative Or Attributive Compounds.
(ii) tappurisa, Dependent Determinate Compounds.
(iii) kammadhāraya, Descriptive Determinate Compounds.
(iv) digu, Numeral Determinate Compounds.
(v) abyayibhāva, Adverbial Compounds.
(vi) bahubbīhi, Relative Or Attributive Compounds.
Remarks: Native grammarians distribute the above into four classes by
making. Nos. iii and iv subdivisions of No. ii, tappurisa; but this classification, through lack
of sufficient distinctness, confuses the student unnecessarily. We shall therefore follow the
above division (541).
{i} Dvanda
(Copulative or Aggregative Compounds)
542. The members of these compounds are co-ordinate syntatically, in their
uncompounded state; each member would be connected with the other by means of the conjunction
ca, and
543. Dvanda Compounds are of two kinds:
(i) The compound is a plural and takes the gender and declension of its last member.
(ii) The compound takes the form of a neuter singular and, whatever the number of its members, becomes a collective. This is the case generally with the names of: birds, parts of the body, persons of different sexes, countries, trees herbs, the cardinal points, domestic animals, things that form an antithesis, etc.
(ii) The compound takes the form of a neuter singular and, whatever the number of its members, becomes a collective. This is the case generally with the names of: birds, parts of the body, persons of different sexes, countries, trees herbs, the cardinal points, domestic animals, things that form an antithesis, etc.
Remarks: The following rules are given as to the order of the members
of dvanda compounds:
(a) words in i and u are placed first;
(b) shorter words are placed before longer ones;
(c) ī and ū (long), are generally shortened in the middle of the compound;
(d) sometimes a feminine noun, in the middle of the compound, takes the masculine form (candimasuriyā) sometimes, or remains unchanged (jarāmaraṇaṃ).
(b) shorter words are placed before longer ones;
(c) ī and ū (long), are generally shortened in the middle of the compound;
(d) sometimes a feminine noun, in the middle of the compound, takes the masculine form (candimasuriyā) sometimes, or remains unchanged (jarāmaraṇaṃ).
Examples: of (i)
samaṇā ca brāhmaṇā ca=samaṇabrāhmanā, samanas and
brahmins.
devā ca manussā ca=devamanussā, gods and men.
devānañ ca manussānañ ca=devamanussānaṃ, of gods and men.
candimā ca suriyo ca=candimasuriyā, the sun and the moon.
aggi ca dhūmo ca=aggidhūmā, fire and smoke.
dhammo ca attho ca=dhammatthā, the spirit and the word.
sāriputte ca moggallāne ca=sariputtamoggallāne, in Sariputta and in Moggallana.
devā ca manussā ca=devamanussā, gods and men.
devānañ ca manussānañ ca=devamanussānaṃ, of gods and men.
candimā ca suriyo ca=candimasuriyā, the sun and the moon.
aggi ca dhūmo ca=aggidhūmā, fire and smoke.
dhammo ca attho ca=dhammatthā, the spirit and the word.
sāriputte ca moggallāne ca=sariputtamoggallāne, in Sariputta and in Moggallana.
Examples: of (ii)
Note: that the compounds which come under no.(ii) sometimes assume the form of the plural like those of no.(i).
Note: that the compounds which come under no.(ii) sometimes assume the form of the plural like those of no.(i).
mukhanāsikaṃ = mukhañ ca nāsikā ca, the mouth and the nose.
chavimaṃsalohitaṃ = chavi ca maṃsañ ca lohitañ ca, the skin, flesh and blood.
jarāmaraṇaṃ = arā ca maranañ ca, old age and death.
hatthapādaṃ or hatthapādā = hatthā ca pādā ca, the hands and feet.
hatthiassaṃ = hatthino ca assā ca, elephants and horses.
kusalākusalaṃ or kusalākusalā = kusalaṃ akusalañ ca, good and evil,
vajjimallaṃ or vajjimallā = vajjī ca mallā ca, the Vajjians and the Mallians.
chavimaṃsalohitaṃ = chavi ca maṃsañ ca lohitañ ca, the skin, flesh and blood.
jarāmaraṇaṃ = arā ca maranañ ca, old age and death.
hatthapādaṃ or hatthapādā = hatthā ca pādā ca, the hands and feet.
hatthiassaṃ = hatthino ca assā ca, elephants and horses.
kusalākusalaṃ or kusalākusalā = kusalaṃ akusalañ ca, good and evil,
vajjimallaṃ or vajjimallā = vajjī ca mallā ca, the Vajjians and the Mallians.
544. The compounds which take the plural form are called: itaritara,
because the members of the compound are considered separately; those that take the neuter
singular form: samāhāra, because the several members are considered collectively,
those that take either the plural or the neuter, are called: vikappasamāhāra.
{ii} Tappurisa
(Dependent Determinate Compounds)
545. In these compounds the first member is a substantive in any
case but the Nominative and the Vocative, qualifying, explaining or determining the last member.
Remarks:
(a) The Case-ending of the first member is elided.
(b) In a few cases, the Case-ending is not elided; these compounds are called: alutta tappurisa. {See below}.
(c) The ā of such words as: rājā, mātā, pitā, bhāta, etc, is shortened in the first member.
(d) Generally, a tappurisa follows the gender of the last member.
Remarks:
(a) The Case-ending of the first member is elided.
(b) In a few cases, the Case-ending is not elided; these compounds are called: alutta tappurisa. {See below}.
(c) The ā of such words as: rājā, mātā, pitā, bhāta, etc, is shortened in the first member.
(d) Generally, a tappurisa follows the gender of the last member.
(i) tappurisa with accusative case. (dutiya tappurisa). E.g.
araññagato=araññaṃ gato, gone to the forest.
sukhappatto=sukhaṃ patto, attained happiness.
saccavādi=saccaṃ vādi, speaking the truth.
kumbhakāro=kumbhaṃ kāro; a pot-maker, a potter.
pattagāho=pattaṃ gāho, receiving a bowl.
atthakāmo=atthaṃ kāmo, wishing the welfare of.
sukhappatto=sukhaṃ patto, attained happiness.
saccavādi=saccaṃ vādi, speaking the truth.
kumbhakāro=kumbhaṃ kāro; a pot-maker, a potter.
pattagāho=pattaṃ gāho, receiving a bowl.
atthakāmo=atthaṃ kāmo, wishing the welfare of.
(ii) tappurisa with instrumentive case. (tatiya tappurisa). E.g.
buddhabhāsito=buddhena bhāsito, spoken by the Buddha.
viññugarahito=viññūhi garahito, censured by the wise.
sukāhaṭaṃ=sukehi āhaṭaṃ, brought by parrots.
jaccandho=jātiyā andho, blind by (from) birth.
urago=urena go, going on the breast, a snake.
pādapo=pādena po, drinking with the foot (root), a tree.
viññugarahito=viññūhi garahito, censured by the wise.
sukāhaṭaṃ=sukehi āhaṭaṃ, brought by parrots.
jaccandho=jātiyā andho, blind by (from) birth.
urago=urena go, going on the breast, a snake.
pādapo=pādena po, drinking with the foot (root), a tree.
Remarks: In some tappurisa compounds, a word, necessary to express
properly the full meaning, is altogether elided. E.g.
guḷodano=guḷena saṃsaṭṭho odano, rice mixed with molasses.
assaratho=assena yutto ratho=a carriage yoked with horses, a horse carriage.
asikalaho=asinā kalaho, a combat with swords.
assaratho=assena yutto ratho=a carriage yoked with horses, a horse carriage.
asikalaho=asinā kalaho, a combat with swords.
(iii) tappurisa with dative case (catutthī tappurisa) E.g.
kathinadussaṃ=kathinassa dussaṃ, cloth for the kathina robe,
(this is a robe sewn on a fixed day, each year as a meritorious act.).
saṅghabhattaṃ=saṅghassa bhattaṃ, rice (prepared) for the clergy.
buddhadeyyaṃ=buddhassa deyyaṃ, worthy to be offered to the Buddha.
rājārahaṃ=rañño arahaṃ, worthy of (lit., to) the king.
(this is a robe sewn on a fixed day, each year as a meritorious act.).
saṅghabhattaṃ=saṅghassa bhattaṃ, rice (prepared) for the clergy.
buddhadeyyaṃ=buddhassa deyyaṃ, worthy to be offered to the Buddha.
rājārahaṃ=rañño arahaṃ, worthy of (lit., to) the king.
Remarks:
(a) In these compounds, the last member designates the object destined for or attributed to that which is expressed by the first member.
(b) Compounds formed by adding kāmo "desirous of" to an infinitive are considered to be tappurisas in the Dative relation. (nīruttadīpanī, saddanīti). E.g.
(a) In these compounds, the last member designates the object destined for or attributed to that which is expressed by the first member.
(b) Compounds formed by adding kāmo "desirous of" to an infinitive are considered to be tappurisas in the Dative relation. (nīruttadīpanī, saddanīti). E.g.
kathetukāmo=kathetuṃ kāmo, desirous to speak.
sotukāmo=sotuṃ kāmo, desirous to hear.
gantukāmo=gantuṃ kāmo, desirous to go.
sotukāmo=sotuṃ kāmo, desirous to hear.
gantukāmo=gantuṃ kāmo, desirous to go.
(iv) tappurisa with ablative case. (pañcamī tappurisa). E.g.
nagaraniggato=nagaramhā niggato, gone out from town.
rukkhapatito=rukkhasmā patito, fallen from the tree.
sāsanacuto=sāsanamhā cuto, fallen away from religion.
corabhīto=corābhīto, afraid of the thief.
pāpabhīruko=pāpato bhīruko, fearing sin.
pāpajigucchī=pāpato jigucchī; loathing evil.
bandhanamokkho=bandhanasmā mokkho, freedom from bonds or fetters.
lokaggo=lokato aggo, greater than the world.
mātujo=mātito jo, born from a mother.
rukkhapatito=rukkhasmā patito, fallen from the tree.
sāsanacuto=sāsanamhā cuto, fallen away from religion.
corabhīto=corābhīto, afraid of the thief.
pāpabhīruko=pāpato bhīruko, fearing sin.
pāpajigucchī=pāpato jigucchī; loathing evil.
bandhanamokkho=bandhanasmā mokkho, freedom from bonds or fetters.
lokaggo=lokato aggo, greater than the world.
mātujo=mātito jo, born from a mother.
Remarks: These express: fear of, separation or going away from,
fredom from, etc.
(v) tappurisa with genitive case. (chaṭṭha tappurisa). E.g.
rājaputto=rañño putto, the king's son, a prince.
dhaññarāsi=dhaññānaṃ rāsi, a heap of grains.
naditīraṃ=nadiyā tiraṃ, the river-bank. (from nadī).
bhikkhunisaṅgho=bhikkunīnaṃ saṅgho, the assembly of the nuns (from bhikkunī).
naruttamo=narānaṃ uttamo, the greatest of men.
dhaññarāsi=dhaññānaṃ rāsi, a heap of grains.
naditīraṃ=nadiyā tiraṃ, the river-bank. (from nadī).
bhikkhunisaṅgho=bhikkunīnaṃ saṅgho, the assembly of the nuns (from bhikkunī).
naruttamo=narānaṃ uttamo, the greatest of men.
Remarks:
(a) tappurisas in the Genitive relation are by far the most common.
(b) Final ī and ū of the first member are as a rule shortened to i and u respectively.
(c) The word: ratti, night, takes the form rattaṃ at the end of a tappurisa.
(a) tappurisas in the Genitive relation are by far the most common.
(b) Final ī and ū of the first member are as a rule shortened to i and u respectively.
(c) The word: ratti, night, takes the form rattaṃ at the end of a tappurisa.
(vi) tappurisa with locative case. (sattāni tappurisa). E.g.
araññavāso=araññe vāso, living in the forest.
dānajjhāsayo=dāne ajjhāsayo, inclined to alms-giving.
dhammarato=dhamme rato, delighting in the Law.
vanacaro=vane cāro, walking in the woods.
thalaṭṭho=thale ṭho, standing on firm ground.
pabbataṭṭho=pabbatasmiṃ ṭho, standing on a mountain.
dānajjhāsayo=dāne ajjhāsayo, inclined to alms-giving.
dhammarato=dhamme rato, delighting in the Law.
vanacaro=vane cāro, walking in the woods.
thalaṭṭho=thale ṭho, standing on firm ground.
pabbataṭṭho=pabbatasmiṃ ṭho, standing on a mountain.
Anomalous tappurisa.
(a) Sometimes the first member of a tappurisa is placed last. E.g.
rājahaṃso=haṃsānaṃ rājā, the swan-king, but also:
haṃsarājā.
Alutta tappurisa.
(b) In these the Case-endings are not dropped: E.g.
pabhaṅkaro=pabhaṃ karo, making light, the sun.
vessantaro=vessaṃ taro, crossing over to the merchants (a king's name).
parassapadaṃ=parassa padaṃ, word for another, Active Voice.
attanopadaṃ=attano padaṃ, word for one's self, Reflective Voice.
kutojo=kuto jo, sprung whence?
antevāsiko=ante vāsiko, a pupil within, a resident pupil.
urasilomo=urasi (loc.) lomo, having hair on the breast, hairy-breasted.
vessantaro=vessaṃ taro, crossing over to the merchants (a king's name).
parassapadaṃ=parassa padaṃ, word for another, Active Voice.
attanopadaṃ=attano padaṃ, word for one's self, Reflective Voice.
kutojo=kuto jo, sprung whence?
antevāsiko=ante vāsiko, a pupil within, a resident pupil.
urasilomo=urasi (loc.) lomo, having hair on the breast, hairy-breasted.
The student will remark that the case of the first member may be any case but the Nominative and
Vocative.
(iii) Kammadhāraya.
(Descriptive Determinate Compounds)
546. Remarks:
(a) In kammadhāraya compounds, the adjective: mahanta assumes the form: mahā, and, if the consonant which follows is reduplicated, the form: maha.
(b)The word: santa, good, being, takes the form; sa (Sansk. sat).
(c) The word: puma, a male, rejects its final a.
(d) When the two members of a kammadhāraya are feminine, the first one assumes the form of the masculine.
(e) The Prefix na, not, is replaced by a before a consonant and by an before a vowel.
(f) Prefix ku, meaning bad, little, may become ka before a consonant, and kad before a vowel.
(g) In their uncompounded state, the two members of a kammadhāraya are in the same case.
(i) The kammadhāraya compound (which is also called: missakatappurisa) is divided into nine classes:
(a) In kammadhāraya compounds, the adjective: mahanta assumes the form: mahā, and, if the consonant which follows is reduplicated, the form: maha.
(b)The word: santa, good, being, takes the form; sa (Sansk. sat).
(c) The word: puma, a male, rejects its final a.
(d) When the two members of a kammadhāraya are feminine, the first one assumes the form of the masculine.
(e) The Prefix na, not, is replaced by a before a consonant and by an before a vowel.
(f) Prefix ku, meaning bad, little, may become ka before a consonant, and kad before a vowel.
(g) In their uncompounded state, the two members of a kammadhāraya are in the same case.
(i) The kammadhāraya compound (which is also called: missakatappurisa) is divided into nine classes:
(1) visesanapubbapada kammadhāraya in which the determining or qualifying word is
placed first. E.g.
mahāpuriso=mahanto puriso, a great man.
mahānadī=mahantī nadī, a large river.
mahabbhayaṃ=mahantaṃ bhayaṃ, great fear.
aparapuriso=aparo puriso, the other man.
kaṇhasappo=kaṇho sappo, a black snake.
nīluppalaṃ=nīlaṃ uppalaṃ, a blue lotus.
mahānadī=mahantī nadī, a large river.
mahabbhayaṃ=mahantaṃ bhayaṃ, great fear.
aparapuriso=aparo puriso, the other man.
kaṇhasappo=kaṇho sappo, a black snake.
nīluppalaṃ=nīlaṃ uppalaṃ, a blue lotus.
(2) visesanaparapada kammadhāraya or visesanuttarapada-kammadhāraya; in this,
the second member determines the first. E.g.
naraseṭṭho=naro seṭṭho, the oldest man.
purisuttamo=puriso uttamo, the greatest man.
buddhaghosācariyo=buddhaghoso ācariyo, the teacher Buddhaghosa.
sāriputtathero=sāriputto thero, the Elder Sāriputta.
purisuttamo=puriso uttamo, the greatest man.
buddhaghosācariyo=buddhaghoso ācariyo, the teacher Buddhaghosa.
sāriputtathero=sāriputto thero, the Elder Sāriputta.
(3) visesanobhayapada kammadhāraya the two members of which are determinate. E.g.
sītuṇhaṃ=sītaṃ (tañ ca) uṇhaṃ, heat and cold.
khañjakhujjo=khañjo (ca so) khujjo, (he is) lame (and) hump-backed.
andhabadhiro=andho (ca so) badhiro, (he is) blind (and) deaf.
katākataṃ=kataṃ(ca taṃ) akataṃ, (what is) done (and) not done.
khañjakhujjo=khañjo (ca so) khujjo, (he is) lame (and) hump-backed.
andhabadhiro=andho (ca so) badhiro, (he is) blind (and) deaf.
katākataṃ=kataṃ(ca taṃ) akataṃ, (what is) done (and) not done.
Remarks: A word, as for instance, so, he, is generally understood
between the two members of these compounds.
(4) sambhāvanāpubbapada-kammadhāraya in which the first member indicates
the origin of the second term, or the relation in which the second term stands to the first.
In these compounds such words as: iti namely, thus called; evaṃ thus, called;
saṅkhāto, called, named; hutvā, being are generally understood, in order to
bring out the full meaning of the compound. E.g.
hetupaccayo=hetu (hutvā) paccayo, the term (middle term) being, or considered as, the
cause, the term which is the cause or condition.
aniccasaññā=anicca iti saññā, the idea, namely, Impermanence.
hinasamato=hino hutvā samato, equal in being low, unworthy.
dhammabuddhi=dhammo iti buddhi, knowledge (arising from) the Law.
attadiṭṭhi=attā iti diṭṭhi the (false) doctrine of Self.
aniccasaññā=anicca iti saññā, the idea, namely, Impermanence.
hinasamato=hino hutvā samato, equal in being low, unworthy.
dhammabuddhi=dhammo iti buddhi, knowledge (arising from) the Law.
attadiṭṭhi=attā iti diṭṭhi the (false) doctrine of Self.
(5) upamā- or upamānuttarapada-kammadhāraya In these compounds, analogy
is expressed between the two terms. The word: viya, like, is understood between the two
members. E.g.
buddhādicco=ādicco viya buddho, the sun-like-Buddha.
munisīho=sīho viya muni, lion-like-sage, lion-sage.
munipuṅgavo, sage-bull.
buddhanāgo, Buddha-elephant.
saddhammaraṃsi=raṃsi viya saddhammo, Light-like-Good Law, the Light of the Good Law.
munisīho=sīho viya muni, lion-like-sage, lion-sage.
munipuṅgavo, sage-bull.
buddhanāgo, Buddha-elephant.
saddhammaraṃsi=raṃsi viya saddhammo, Light-like-Good Law, the Light of the Good Law.
Remarks: The words: ādicca, sun, sīha, lion;
puṅgava, usabha, bull; naga, elephant, are frequently used as in the above examples,
to denote: superiority, greatness excellence, eminence, so that buddhādicco may be
translated: the eminent Buddha; munisīho, the great sage; munipuṅgavo, the
eminent sage, etc.
(6) avadhāranapubbapada-kammadhāraya in which, the first member specifies a
general term. Native grammarians, in resolving these compounds, insert the word eva, just,
even (but which in these examples cannot be translated into English), between the two terms of
the compounds. In English, these compounds must be translated as if they were in the Genitive
relation. E.g.
guṇadhanaṃ=guno eva dhanaṃ, wealth of virtues.
sīladhanaṃ=sīlaṃ eva dhanaṃ, treasure of morality or of piety.
paññāsatthaṃ=pañña eva satthaṃ, the sword of wisdom.
paññāpajjoto=paññā eva pajjoto, the lamp of wisdom.
avijjāmalā=avijjā eva malaṃ, the stain of ignorance.
sīladhanaṃ=sīlaṃ eva dhanaṃ, treasure of morality or of piety.
paññāsatthaṃ=pañña eva satthaṃ, the sword of wisdom.
paññāpajjoto=paññā eva pajjoto, the lamp of wisdom.
avijjāmalā=avijjā eva malaṃ, the stain of ignorance.
(7) kunipātapubbapada kammadhāraya the first member is of which is: ku, (see
f). E.g.
kuputto=ku+putto, a bad son.
kudāsā=ku+dāsā, bad slaves.
kadannaṃ=kad+annaṃ, bad food.
kāpuriso=kā+puriso, a bad man.
kadariyo=kad+ariyo, badly noble, not noble, ignoble, miserly, stingy.
kalavaṇaṃ=ka+lavaṇaṃ, a little salt.
kudāsā=ku+dāsā, bad slaves.
kadannaṃ=kad+annaṃ, bad food.
kāpuriso=kā+puriso, a bad man.
kadariyo=kad+ariyo, badly noble, not noble, ignoble, miserly, stingy.
kalavaṇaṃ=ka+lavaṇaṃ, a little salt.
(8) nanipātapubbapada-kammadhāraya {In these, a is placed before a consonant
and by an before a vowel} (see e above). E.g.
anariyo=na+ariyo, ignoble.
anīti=na+iti free from calamity, secure.
anūmi=na+ūmi, not having waves, waveless.
anatikkamma=na+atikkamma (gerd.), not transgressing or trespassing.
anatthakāmo=na+atthakāmo, not wishing for the welfare of.
anīti=na+iti free from calamity, secure.
anūmi=na+ūmi, not having waves, waveless.
anatikkamma=na+atikkamma (gerd.), not transgressing or trespassing.
anatthakāmo=na+atthakāmo, not wishing for the welfare of.
(9) pādipubbapada-kammadhārayain which, the first member is pā, pa or
any other prefix. E.g.
pāvacanaṃ=pā+vacanaṃ, the excellent word, Buddha's word. (Native
grammarians take pā to be the abbreviation of the word:
pakaṭṭho=excellent).
pamukho=pa+mukho (having the face towards), facing, in front of, chief.
vikappo=vi+kappo (thought, inclination), option.
atidevo=ati+devā, Supreme deva or God. (note that devā becomes: devo).
abhidhammo=abhi+dhammo (Law, doctrine), transcending Doctrine.
uddhammo=ud+dhammo, wrong or false doctrines.
ubbinayo=ud+vinayo (Discipline for the monks), wrong Discipline.
sugandho=su+gandho, good smell, fragrance.
dukkataṃ=du+kataṃ, a bad, sinful act.
pamukho=pa+mukho (having the face towards), facing, in front of, chief.
vikappo=vi+kappo (thought, inclination), option.
atidevo=ati+devā, Supreme deva or God. (note that devā becomes: devo).
abhidhammo=abhi+dhammo (Law, doctrine), transcending Doctrine.
uddhammo=ud+dhammo, wrong or false doctrines.
ubbinayo=ud+vinayo (Discipline for the monks), wrong Discipline.
sugandho=su+gandho, good smell, fragrance.
dukkataṃ=du+kataṃ, a bad, sinful act.
Nouns In Apposition
547. Nouns in Apposition are considered to be kammadhāraya compounds:
E.g.
vinayapiṭakaṃ, the Vinaya. Basket (a part of the Buddhist Scriptures).
aṅgajanapadaṃ, the Province of Bengal.
magadharaṭṭhaṃ, the Kingdom of Magadhā.
cittogahapati, Citta, the householder. sakkodevarājā, Sakka, the Lord of gods.
aṅgajanapadaṃ, the Province of Bengal.
magadharaṭṭhaṃ, the Kingdom of Magadhā.
cittogahapati, Citta, the householder. sakkodevarājā, Sakka, the Lord of gods.
Remarks: Sometimes the last member of a kammadhāraya, being
feminine, assumes the masculine form. E.g.
(iv) Digu
(v) Abyayibhāva
(vi) Bahubbīhi
dīghajaṅgho=dīgha+jaṅghā (feminine) long-legged.
(iv) Digu
(Numeral Compounds)
548. There are two kinds of digu:
(i) samāhāra digu, considered as collective takes the form of the neuter
sing in ṃ.
(ii) asamāhāra digu, when the digu does not express a whole, but the objects indicated by the last member are considered individually, the compound as a rule taking the form of the plural.
(ii) asamāhāra digu, when the digu does not express a whole, but the objects indicated by the last member are considered individually, the compound as a rule taking the form of the plural.
Remarks:
(a) Some words, when last member of a digu, change their final vowel to a, if it be other than a.
(b) The stems only of the numerals are used as first members.
(a) Some words, when last member of a digu, change their final vowel to a, if it be other than a.
(b) The stems only of the numerals are used as first members.
(i) Samāhāra-Digu.
tilokaṃ, the three worlds (collectively).
tiratanaṃ the three Jewels (collectively).
catusaccaṃ, the four Truths (collectively).
sattāhaṃ=satta+ahaṃ (day), seven days, a week.
pañcasikkhāpadaṃ, the five Precepts (collectively).
dvirattaṃ=dvi+ratti, two nights (remark a).
pañcagavaṃ=pañca+gavo, (remark a).
tivaṅgulaṃ=ti+v (inserted, 28) aṅguli, three fingers.
navasataṃ, nine hundred.
catusahassaṃ, four thousand.
(ii) Asamāhāra-Digu,
tiratanaṃ the three Jewels (collectively).
catusaccaṃ, the four Truths (collectively).
sattāhaṃ=satta+ahaṃ (day), seven days, a week.
pañcasikkhāpadaṃ, the five Precepts (collectively).
dvirattaṃ=dvi+ratti, two nights (remark a).
pañcagavaṃ=pañca+gavo, (remark a).
tivaṅgulaṃ=ti+v (inserted, 28) aṅguli, three fingers.
navasataṃ, nine hundred.
catusahassaṃ, four thousand.
tibhavā, the three states of existence.
catudisā, the four quarters.
pañcindriyāni, the five senses=pañca+indriyāni.
sakaṭasatāni=sakaṭa+satāni, one hundred carts.
catusatāni, four hundreds.
dvisatasahassāni, two hundred thousand, (dvi sata sahassāni).
catudisā, the four quarters.
pañcindriyāni, the five senses=pañca+indriyāni.
sakaṭasatāni=sakaṭa+satāni, one hundred carts.
catusatāni, four hundreds.
dvisatasahassāni, two hundred thousand, (dvi sata sahassāni).
(v) Abyayibhāva
(Adverbial Compounds)
549. Remarks:
(a) These compounds have for first member an indeclinable (529).
(b) The abyayibhāva generally assumes the form of the accusative singular in ṃ, and is indeclinable.
(c) If the final vowel of the last member is ā long ā is replaced by aṃ; other long vowels (except ā), are shortened.
(a) These compounds have for first member an indeclinable (529).
(b) The abyayibhāva generally assumes the form of the accusative singular in ṃ, and is indeclinable.
(c) If the final vowel of the last member is ā long ā is replaced by aṃ; other long vowels (except ā), are shortened.
(i) upagaṅgaṃ=upa+gaṅgāyaṃ (loc.), near the
Ganges.
upanagaraṃ=upa+nagaraṃ, (loc.), near the town.
upagu=upa+gunnaṃ (plural,) close to the cows.
anurathaṃ=anu+rathe, behind the chariot.
yāvajīvaṃ=yāva+jīvā (abl.), as long as life lasts.
antopāsādaṃ=anto+pāsādassa, within the palace.
anuvassaṃ=anu+vassaṃ, year after year, every year.
anugharaṃ=house after house, in every house.
yathābalaṃ=yathā+balena, according to (one's) power.
pativātaṃ=pati+vātaṃ (acc.), against the wind.
tiropabbataṃ=pabbatassa tiro, across the mountain.
uparipabbataṃ=pabbatassa+upari, upon the mountain.
paṭisotaṃ=sotassa+paṭilomaṃ, against the stream.
adhogaṅgaṃ=gaṅgāya+adho, below the Ganges.
upavadhu=upa+vadhū, near (his) wife.
adhikumāri=adhi+kumāri, the young girl.
upagu=upa+gunnaṃ (plural,) close to the cows.
anurathaṃ=anu+rathe, behind the chariot.
yāvajīvaṃ=yāva+jīvā (abl.), as long as life lasts.
antopāsādaṃ=anto+pāsādassa, within the palace.
anuvassaṃ=anu+vassaṃ, year after year, every year.
anugharaṃ=house after house, in every house.
yathābalaṃ=yathā+balena, according to (one's) power.
pativātaṃ=pati+vātaṃ (acc.), against the wind.
tiropabbataṃ=pabbatassa tiro, across the mountain.
uparipabbataṃ=pabbatassa+upari, upon the mountain.
paṭisotaṃ=sotassa+paṭilomaṃ, against the stream.
adhogaṅgaṃ=gaṅgāya+adho, below the Ganges.
upavadhu=upa+vadhū, near (his) wife.
adhikumāri=adhi+kumāri, the young girl.
(ii) Sometimes, however, the case-ending is retained; the cases thus retained being mostly
the Ablative and the Locative. But in most cases, the Neuter form is also met with for the
same compound. The Ablative termination may be retained when the indeclinable is: pari,
apa, ā, bahi, yāva etc. E.g.
yāvajivā or yāvajivaṃ, as long as life lasts.
apapabbatā or apapabbataṃ, away from the mountain.
bahigāmā or bahigāmaṃ, outside the village.
ābhavaggā or ābhavaggaṃ, to the highest state of existence.
purāruṇā or purāruṇaṃ, (=aruṇamhā pure), before daylight.
pacchābhattā, or pacchābhattaṃ, after meal.
tiropabbatā or tiropabbate (loc.) or tiropabbataṃ,
beyond, on the other side of, the mountain.
anto avīcimhi (loc.), in hell.
anutīre, along the bank.
antaravithiyaṃ (loc.), in the street.
bahisāṇiyaṃ (loc.), outside the curtain.
apapabbatā or apapabbataṃ, away from the mountain.
bahigāmā or bahigāmaṃ, outside the village.
ābhavaggā or ābhavaggaṃ, to the highest state of existence.
purāruṇā or purāruṇaṃ, (=aruṇamhā pure), before daylight.
pacchābhattā, or pacchābhattaṃ, after meal.
tiropabbatā or tiropabbate (loc.) or tiropabbataṃ,
beyond, on the other side of, the mountain.
anto avīcimhi (loc.), in hell.
anutīre, along the bank.
antaravithiyaṃ (loc.), in the street.
bahisāṇiyaṃ (loc.), outside the curtain.
(vi) Bahubbīhi
(Relative or Attributive Compounds)
550. Remarks:
(a) A bahubbīhi compound, when resolved into its component parts, requires the addition of such relative pronouns as: "he, who, that, which," etc., to express its full meaning; a bahubbīhi is therefore used relatively, that is, as an adjective, and consequently, the final member assumes the forms of the three genders, according to the gender of the noun which it qualifies. A bahubbīhi is equal to a relative clause.
(b) All the Compounds explained above (dvanda, tappurisa, kammadhāraya, dīgu, abyayibhāva), become, if used as adjectives, bahubbīhi Compounds.
(c) babubbihi being used as adjectives qualifying nouns, must agree in gender, number and case with the nouns which they qualify.
(d) It follows from (c) that a bahubbīhi may be in any case relation but the Vocative.
(a) A bahubbīhi compound, when resolved into its component parts, requires the addition of such relative pronouns as: "he, who, that, which," etc., to express its full meaning; a bahubbīhi is therefore used relatively, that is, as an adjective, and consequently, the final member assumes the forms of the three genders, according to the gender of the noun which it qualifies. A bahubbīhi is equal to a relative clause.
(b) All the Compounds explained above (dvanda, tappurisa, kammadhāraya, dīgu, abyayibhāva), become, if used as adjectives, bahubbīhi Compounds.
(c) babubbihi being used as adjectives qualifying nouns, must agree in gender, number and case with the nouns which they qualify.
(d) It follows from (c) that a bahubbīhi may be in any case relation but the Vocative.
The following are the different kinds of bahubbīhi.
(1) pathamā-bahubbīhi, Relative in the Nominative Case. E.g.
(e) The word determined by the bahubbīhi Compound is often understood or implied and
not expressed. E.g.
chinnahattho puriso=hand-cut man, a man whose hands have been cut off.
Here, chinnahattho is the bahubbīhi qualifying the noun puriso.
lohitamakkhitaṃ mukhaṃ=lohitena makkhitaṃ mukhaṃ, the mouth besmeared with blood; lohita makkhitaṃ is the bahubbīhi.
susajjitaṃ puraṃ, a well-decorated city; susajjitaṃ is the bahubbīhi.
(2) dutiyā-bahubbīhi, Relative in the Accusative Case; that is, the
bahubbīhi gives to the word which it determines or qualifies the sense of the
Accusative relation. E.g.
Here, chinnahattho is the bahubbīhi qualifying the noun puriso.
lohitamakkhitaṃ mukhaṃ=lohitena makkhitaṃ mukhaṃ, the mouth besmeared with blood; lohita makkhitaṃ is the bahubbīhi.
susajjitaṃ puraṃ, a well-decorated city; susajjitaṃ is the bahubbīhi.
āgatasamaṇo saṅghārāmo=imaṃ
saṅghārāmaṃ samaṇo āgato, this monastery the priest
came to, the monastery into which the priest came; āgatasamaṇo is the
bahubbīhi.
ārūḷhanaro rukkho=so naro imaṃ rukkhaṃ ārūḷho the tree into which the man climbed. ārūḷhanaro is the bahubbīhi.
(3) tatiya-bahubbīhi, Relative in the Instrumentive Case; in which the
bahubbīhi gives to the word it determines the sense of the Instrumentive relation.
E.g.
ārūḷhanaro rukkho=so naro imaṃ rukkhaṃ ārūḷho the tree into which the man climbed. ārūḷhanaro is the bahubbīhi.
jitindriyo samano=yena jitāni indriyāni so samaṇo, the samana by whom
the senses have been conquered. jitindriyo is the bahubbīhi.
vijitamāro bhagavā=so bhagavā yena māro vijito, the Blessed One by whom Mara was vanquished, the Blessed One who vanquished Mara. vijitamāro is the bahubibhi.
(4) catutthī bahubbīhi, Relative in the Dative Case; in which the
bahubbīhi gives to the word it determines the sense of the Dative relation. E.g.
vijitamāro bhagavā=so bhagavā yena māro vijito, the Blessed One by whom Mara was vanquished, the Blessed One who vanquished Mara. vijitamāro is the bahubibhi.
dinnasuṅko puriso=yassa suṅko dinno so, he to whom tax is given.
dinnasuṅko is the bahubbīhi.
upanītabhojano samaṇo=so samaṇo yassa bhojanaṃ upanītaṃ, the priest to whom food is given. upanītabhojano is the bahubbīhi.
(5) pañcamī-bahubbīhi, Relative in the Ablative case; in which the
compound gives to the word determined the sense of the Ablative relation. E.g.
upanītabhojano samaṇo=so samaṇo yassa bhojanaṃ upanītaṃ, the priest to whom food is given. upanītabhojano is the bahubbīhi.
niggatajano gāmo=asmā gāmasmā janā niggatā, that village
from which the people have departed, an abandoned village. niggatajano is the
bahubbīhi.
apagatakāḷakaṃ vatthaṃ=idaṃ vatthaṃ yasmā kāḷakā apagatā, the cloth from which (the) black spots have departed=a cloth free from black spots. apagatakāḷakaṃ is the bahubbīhi.
(6) chaṭṭhī-bahubbīhi, Relative in the Genitive Case; in
which the compound gives to the word it determines the sense of the Genitive relation.
E.g.
apagatakāḷakaṃ vatthaṃ=idaṃ vatthaṃ yasmā kāḷakā apagatā, the cloth from which (the) black spots have departed=a cloth free from black spots. apagatakāḷakaṃ is the bahubbīhi.
chinnahattho puriso=so puriso yassa hattho chinno, the man whose hands are cut off.
chinnahattho is the babhubbihi.
visuddhasīlo jano=so jano yassa sīlaṃ visuddhaṃ, that person whose conduct is pure, a moral person. visuddhasīlo is the bahubbīhi.
(7) sattama-bahubbīhi, Relative in the Locative Case; that is, in which the
bahubbīhi gives to the determined word the sense of the Locative case. E.g.
visuddhasīlo jano=so jano yassa sīlaṃ visuddhaṃ, that person whose conduct is pure, a moral person. visuddhasīlo is the bahubbīhi.
sampannasasso janapado=yasmiṃ janapade sassāni sampannāni, a district in
which the crops are abundant, a fertile district. sampannasasso is the bahubbibi.
bahujano gāmo=yasmiṃ gāme babū janā honti, a village in which are many persons, a populous village. bahujano is the bahubbīhi.
bahujano gāmo=yasmiṃ gāme babū janā honti, a village in which are many persons, a populous village. bahujano is the bahubbīhi.
dinnasuṅko (4)=he who receives taxes, a tax collector.
jitindriyo (3)=he who has subdued his senses.
lohitamakkhito (1)=besmeared with blood.
sattahaparinibbuto=dead since a week.
somanasso=joyful (lit., he to whom joy has arisen).
chinnahattho (6)=he whose hands have been cut off.
māsajato=a month old (lit., he who is born since one month).
vijitamāro (3)=he who has conquered Mara, the Buddha.
(f) In some bahubbīhi, the determining word may be placed either first or last without
changing the meaning: E.g.
jitindriyo (3)=he who has subdued his senses.
lohitamakkhito (1)=besmeared with blood.
sattahaparinibbuto=dead since a week.
somanasso=joyful (lit., he to whom joy has arisen).
chinnahattho (6)=he whose hands have been cut off.
māsajato=a month old (lit., he who is born since one month).
vijitamāro (3)=he who has conquered Mara, the Buddha.
hatthachinno or chinnahattho.
jātamāso of māsajāto.
(g) Feminine nouns ending in ī, ū as well as stems ending in tu (=tā, see,
163, words declined like satthā,) generally take the suffix ka,
when they are the last member of a bahubbīhi; possession is then implied: E.g.
jātamāso of māsajāto.
bahukattuko deso=a place in which there are many artisans.
bahukumārikaṃ kulaṃ=a family in which there are many girls.
bahunadiko janapado=a district with many rivers.
Note that long ī is shortened before ka; the same remark applies to long ū.
(h) When a feminine noun is the last member of a babubbihi, it takes the masculine form if
determining a masculine noun, and the first member, if also feminine, drops the sign of the
feminine: E.g.
bahukumārikaṃ kulaṃ=a family in which there are many girls.
bahunadiko janapado=a district with many rivers.
Note that long ī is shortened before ka; the same remark applies to long ū.
dīghā jaṅghā, a long leg; dīghajaṅghā itthī, a
long-legged woman, but: dīghajaṅgho puriso a long-legged man.
(i) The adjective mahā, may be used as the first member of a bahubbīhi: E.g.
mahāpañño, of great wisdom, very wise.
(j) Sometimes ā is added,to the words: dhanu, a bow, dhamma, the Law, and a few others,
when last members of a bahubbīhi: E.g.
gandhivadhanu=gandhivadhanvā (27, ī), Arjuna, he who has a
strong bow.
paccakkhadhammā, but also paccakkhadhammo, to whom the Doctrine is apparent.
paccakkhadhammā, but also paccakkhadhammo, to whom the Doctrine is apparent.
551. The student will have remarked that all the examples given
above of bahubbīhi, are digu, tappurisa, kammadhāraya, dvanda and abyayibhāva,
used relatively. To make the matter clearer, however a few examples are here given.
dvanda used relatively.
E.g. nahātānulitto, bathed and anointed.
kusalākusalāni kammāni, good and bad actions.
tappurisa used relatively.
kusalākusalāni kammāni, good and bad actions.
E.g. buddhabhāsito dhammo, the Doctrine spoken by the Buddha=Buddhena bhāsito
dhammo.
sotukāmo jano, a person desirous to hear, one desirous to hear.
nagaraniggato, one or he who has gone out of town.
kammadhāraya used relatively.
sotukāmo jano, a person desirous to hear, one desirous to hear.
nagaraniggato, one or he who has gone out of town.
E.g. guṇadhano=rich in virtues.
sugandho=fragrant.
khañjakhujjo puriso=a lame and hump backed man.
digu used relatively.
sugandho=fragrant.
khañjakhujjo puriso=a lame and hump backed man.
E.g. dvimūlo rukkho=a two rooted tree.
pañcasatāni sakaṭāni=five hundred carts.
sahassaraṃsi=the thousand rayed=the sun.
abyayibhāva used relatively.
pañcasatāni sakaṭāni=five hundred carts.
sahassaraṃsi=the thousand rayed=the sun.
E.g. saphala=saha phala, fruitful (lit., having fruits).
savāhano māro, Māra with his monture.
niraparādho bodhisatto, the faultless Bodhisatta.
savāhano māro, Māra with his monture.
niraparādho bodhisatto, the faultless Bodhisatta.
(VII) Upapada Compounds
552. When the second member of a dutiyā-tappurisa Compound is a kita
noun or Primary derivative, (see
Chapter XIII, Primary and Secondary Derivation), and the first member a
noun in the Accusative relation, the compound is called upapada. Such a compound may therefore
be called indifferently: upapada or upapadatappurisa. or simply: tappurisa.
(niruttidīpanī)
Examples:
atthakāmo=atthaṃ kāmo, wishing for the welfare of, (kāmo is a kita
derivative).
kumbhakāro=kumbhaṃ+kāro, a pot-maker, a potter, (kāro is a kito derivative).
pattagāho=pattaṃ gāho, receiver of the bowl.
rathakāro=rathaṃ kāro, carriage maker, cartwright.
brahmacārī=brahmaṃ cārī, one who leads the higher life.
dhammaññū=dhammaṃ ñū, he who knows the Law.
kumbhakāro=kumbhaṃ+kāro, a pot-maker, a potter, (kāro is a kito derivative).
pattagāho=pattaṃ gāho, receiver of the bowl.
rathakāro=rathaṃ kāro, carriage maker, cartwright.
brahmacārī=brahmaṃ cārī, one who leads the higher life.
dhammaññū=dhammaṃ ñū, he who knows the Law.
Anomalous Compounds
553. A few compounds are found which are quite anomalous in their formation,
that is, they are made up of words not usually compounded together. These compounds must
probably be considered as of very early formation, and be reckoned amongst the oldest in the
language. We give a few examples:
vitatho=vi+tathā, false, unreal.
yathātatho=yathā+tathā real, true, as it really is.
itihā (=iti, thus+ha, lengthened to ā), thus indeed, introduction, legend.
itihāsa (=iti, thus+ha, indeed+āsa, was), thus indeed it was=itihā.
itihītihā (=itiha+itihā )=itihā, itihāsa.
itivuttaṃ (=iti, thus+vuttaṃ P P.P. of vatti, to say), thus it was said; the name of a book of the Buddhist Scriptures.
itivuttaka (=iti+vuttaṃ+kasuffix)=itivutta.
aññamaññaṃ (=aññaṃ+aññaṃ), one another.
paramparo (=paraṃ+para), successive.
ahamahamikā (=ahaṃ, i+ahaṃ+ika suffix), egoism, arrogance, the conceit of superiority lit., connected with i.
yathātatho=yathā+tathā real, true, as it really is.
itihā (=iti, thus+ha, lengthened to ā), thus indeed, introduction, legend.
itihāsa (=iti, thus+ha, indeed+āsa, was), thus indeed it was=itihā.
itihītihā (=itiha+itihā )=itihā, itihāsa.
itivuttaṃ (=iti, thus+vuttaṃ P P.P. of vatti, to say), thus it was said; the name of a book of the Buddhist Scriptures.
itivuttaka (=iti+vuttaṃ+kasuffix)=itivutta.
aññamaññaṃ (=aññaṃ+aññaṃ), one another.
paramparo (=paraṃ+para), successive.
ahamahamikā (=ahaṃ, i+ahaṃ+ika suffix), egoism, arrogance, the conceit of superiority lit., connected with i.
Complex Compounds
554. Compounds, as above explained, may themselves become either the first
or the last member of another compound, or two compounds may be brought together to form a new
one, and this new one again may become a member of another compound, and so on to almost any
length, thus forming compounds within compounds. These compounds are mostly used relatively
that is, they are bahubbīhi. The student ought to bear in mind that, the older the
language is, the fewer are these complex compounds, and the later the language, the more
numerous do they become; it therefore follows that long compounds are a sign of decay and, to
a certain extent, a test as to the relative age of a text.
Examples:
varaṇarukkhamūle, at the foot of the varaṇa tree, is a tappurisa compound
in the genitive relation, and is resolved as follows: varaṇarukkhassa mūle;
varaṇarukkhassa is itself a kammadhāraya compound=varaṇa eva rukkha. It
is therefore a tappurisa compound, the first member of which is a kammadhāraya
compound.
maraṇabhayatajjito, terrified by the fear of death, a bahubbīhi qualifying a
noun understood, and is a tappurisa in the instrumentive relation: maraṇabhayena
tajjito; maraṇabhaya is itself a tappurisa in the ablative: maranā bhaya.
sīhalaṭṭhakathāparivattanaṃ, the translation of the Singhalese
Commentaries, is first: a tappurisa compound=sihalaṭṭhakathāya
parivattanaṃ, second, another tappurisa: sihalāya
aṭṭhakathā=the Commentaries of Ceylon, the Singhalese Commentaries.
aparimitakālasañcitapuññabalanibbattāya, produced by the power
accumulated during an immense period of time, the whole is a bahubbīhi feminine in
the Instrumentive. We resolve it as:
aparimitakālasañcitapuññabala, a tappurisa determining nibbattāya;
aparimitakālasañcitapuñña, a kammadhāraya determining bala;
aparimitakālasañcita, a kammadhāraya determining puñña;
aparimitakāla, a kammadhāraya determining sañcita;
lastly aparimita is a kammadhāraya=a+parimita.
In its uncompounded state, it would run as follows:
aparimitakālasañcitapuññabala, a tappurisa determining nibbattāya;
aparimitakālasañcitapuñña, a kammadhāraya determining bala;
aparimitakālasañcita, a kammadhāraya determining puñña;
aparimitakāla, a kammadhāraya determining sañcita;
lastly aparimita is a kammadhāraya=a+parimita.
aparimite kāle sañcitassa puññassa balena nibbattāya.
Remarks: The student should follow the above method in resolving
compounds.
Changes of certain words in compounds.
555. Some words, when compounded, change their final vowel; when last
members of a bahubbīhi, they, of course, assume the ending of the three genders,
according to the gender of the noun they determine. The most common are here given:
go, a cow, bullock, becomes gu, gavo or gavaṃ:
pañcagu, bartered with five cows (pañcahi gohi kito); rājagavo the king's
bullock (rañño go);
dāragavaṃ, wife and cow (dāro ca go); dasagavaṃ, ten cows.
bhūmi, place, state, stage, degree, storey becomes bhūma:
jātibhūmaṃ, birth place (jātiyā bhūmi); dvibhūmaṃ, two stages (dvi bhūmiyo); dvibhūmo, two storeyed. Ka, is sometimes superadded, as: dvibhūmako=dvibhūmo.
dāragavaṃ, wife and cow (dāro ca go); dasagavaṃ, ten cows.
bhūmi, place, state, stage, degree, storey becomes bhūma:
jātibhūmaṃ, birth place (jātiyā bhūmi); dvibhūmaṃ, two stages (dvi bhūmiyo); dvibhūmo, two storeyed. Ka, is sometimes superadded, as: dvibhūmako=dvibhūmo.
nadī, a river, is changed to nada:
pañcanadaṃ, five rivers; pañcanado, having five rivers.
aṅguli, finger, becomes aṅgula (see, 548, a).
ratti, night, is changed to ratta (see, 548, a); here are a few more
examples:
dīgharattaṃ for a long time (lit. long nights=dīghā rattiyo;
ahorattaṃ, Oh! the night! (aho ratti);
aḍḍharatto, midnight (rattiyā aḍḍhaṃ=the middle of the night).
aḍḍharatto, midnight (rattiyā aḍḍhaṃ=the middle of the night).
akkhi, the eye, changes to akkha:
visālakkho, large eyed (visālāni akkhīni yassa honti);
virūpakkho, having horrible eyes, name of the Chief of the Nagas (virūpāni
akkhīni yassa, to whom (are) horrible eyes); sahassakkho, the thousand-eyed, a name
of Sakka (akkhīni sahassāni yassa); parokkhaṃ, invisible, lit.,
"beyond the eye" (akkhinaṃ tirobhāgo).
sakhā, (masc.) friend, companion, becomes sakho:
vāyusakho, the breeze's friend, fire (vayuno sakhā so); sabbasakho, the friend
of all (sabbesaṃ sakhā).
attā, self, one's self becomes atta:
pahitatto, resolute, whose mind is bent upon, lit, directed towards (pahito pesito
attā yena, by whom the mind is directed upon); ṭhitatto, of firm mind
(ṭhito attā assa, whose mind is firm).
pumā male, a man, becomes puṃ, and final ṃ is assimilated to the following
consonant according to the usual rules:
pulliṅgaṃ, the male sex: manhood, the masculine gender
(puṃ+lingaṃ, characteristic, sign);
puṅkokilo, a male cuckoo (puṃ+kokilo).
saha, with, is abbreviated to sa, which is placed at the beginning of compounds ka is sometimes superadded: sapicuka, of cotton, with cotton, as -sapicukaṃ maṇḍalikaṃ, a ball of cotton, cotton ball; sadevako, with the deva worlds; saha is used in the same sense: sahodaka, with water, containing water (saha udaka).
puṅkokilo, a male cuckoo (puṃ+kokilo).
saha, with, is abbreviated to sa, which is placed at the beginning of compounds ka is sometimes superadded: sapicuka, of cotton, with cotton, as -sapicukaṃ maṇḍalikaṃ, a ball of cotton, cotton ball; sadevako, with the deva worlds; saha is used in the same sense: sahodaka, with water, containing water (saha udaka).
santa, good, being, is also abbreviated to sa (see, 546, b):
sappurisa, a good man; sajjano, well-born, virtuous (sa+jana, a person).
samāna, same, similar, equal; is likewise shortened to sa:
sajāti or sajātika, of the same species, of the same class (samānajāti); sajanapado; of, or belonging to, the same district (samānajanapado); sanāmo, of the same name (samāno nāmo); sānābhi, of the same navel, uterine.
samāna, same, similar, equal; is likewise shortened to sa:
sajāti or sajātika, of the same species, of the same class (samānajāti); sajanapado; of, or belonging to, the same district (samānajanapado); sanāmo, of the same name (samāno nāmo); sānābhi, of the same navel, uterine.
mahanta, becomes mahā (see 546, a).
jāyā, wife, takes the forms jāni, jaṃ, tudaṃ,
jayaṃ, before the word pati, lord, husband:
jayāpati, jayampati, jānipati, jampati, tudampati, husband and wife.
The niruttidīpanī has the following interesting note on the word
tudaṃ: "yathā ca sakkaṭaganthesu 'dāro ca pati ca dampatī'
ti" And lower down: "tattha 'tu' saddo padapūraṇamatte yujjati".
Verbal Compounds
556. Many nouns and adjectives are compounded with √kar, to do and
√bhū, to be, or with their derivatives very much in the manner of Verbal Prefixes.
557. The noun or adjective stems thus used change final a or final
i to ī. E.g.
daḷha, hard, firm, daḷhikaroti, to make firm.
daḷhikaraṇaṃ, making firm, strengthening.
bahula, abundant, bahulīkaroti, to increase, to enlarge.
bahulīkaraṇaṃ, increasing; bahulīkato, increased.
bhasma, ashes, bhasmibhavati, to be reduced to ashes,
bhasmibhūto, reduced to ashes.
daḷhikaraṇaṃ, making firm, strengthening.
bahula, abundant, bahulīkaroti, to increase, to enlarge.
bahulīkaraṇaṃ, increasing; bahulīkato, increased.
bhasma, ashes, bhasmibhavati, to be reduced to ashes,
bhasmibhūto, reduced to ashes.
Chapter XIII
Derivation
558. We have now come to a most important part of the grammar; the formation
of nouns and adjectives otherwise called Derivation.
559. In Pāli, almost every declinable stem can be traced back
to a primary element called a Root.
560. A root is a primitive element of the language incapable of
any grammatical analysis, and expressing an abstract idea. It is common in European languages
to express the idea contained in the root by means of the infinitive, e.g. √gam, to go,
but it must be borne in mind that the root is not an infinitive, nor indeed a verb or noun,
but simply a primary element expressing a vague indefinite idea. This indefinite idea is
developed out of the root and is made to ramify into a diversity of meanings, both abstract
and concrete, by means of suffixes.
561. The roots of the Pāli language, with slight variations
in form, easily recognizable to the trained eye, are common with those of Sanskrit and
consequently with many of the roots of the lndo-European Languages.
562. Every true root is monosyllabic as: √nas, to perish;
√bhā, to shine; √ruh, to grow; √pac, to cook. Roots which have more
than one syllable are the result of (a) the union of a verbal prefix with the root itself,
both having become inseparable in the expression of a particular idea; for instance:
√saṅgam: to fight, =sam+√gam, lit, to come together, to close in upon; and
(b) of reduplication (372 ff) as √jāgar, to be wakeful, from
√gar (Sanks. √gr) to awake.
563. There are two great divisions of Derivation:
(i) kita (kṛt), or Primary.
(ii) taddhita, or Secondary.
(ii) taddhita, or Secondary.
564. Primary Derivatives are formed from the root itself and
Secondary Derivatives from the Primary Derivatives.
565. Native grammarians recognise a third derivation, which they
call uṇādi (uṇ+ādi), from the suffix uṇ by which a few words are
derived. But the uṇādi derivation is very arbitrary, and the connection between the
noun and the root is not clear, either in meaning or in form. These uṇādi
derivatives are included in the kita Derivation; uṇādi suffixes are therefore
included in the kita-Suffixes and will be distinguished by an asterisk (*).
566. We shall therefore in the present chapter, treat of Primary
and Secondary derivation. A few hints only will be given on the uṇādi derivation.
567. When Suffixes, both primary (kita) and secondary (taddhita)
are added to roots, nouns or adjectives guṇa (103) frequently takes
place; that is, a may be lengthened to ā, and i and u be respectively changed to e and o.
568. Whenever guṇa takes place by the addition of a suffix,
native grammarians put an indicatory sign before or after the suffix to show that guṇa
is to take place; this indicatory sign is generally the letter ṇ and sometimes the
letter r. For instance: √cur, to steal, +suffix ṇa=cora, a thief. Here, the true
suffix is a, the letter ṇ being simply indicatory that guna change must take place;
again, √kar, to do, +ṇa=kāra, a doer. But √kar +suffix a=kara, a doer;
in this last example no guna takes place and therefore , the suffix has not the indicatory
sign. This sign is called by grammarians: anubandha. It is therefore clear that the anubandha
or "indicatory sign of guna" is not part of the suffix.
569. European grammarians as a rule do not note the anubandha, but
in this book it will be noted and put within brackets, and in small type, after the true
suffix, thus: (ṇ)a, or kā(ṇ). the true suffixes will come first, printed in
bold type.
[The format has been changed slightly in this edition, as will be seen below --E.M.]
570. Again, some suffixes are shown by native grammarians by means
of some conventional signs; e.g. ṇvu is the conventional sign for suffix aka; yu is that
for anaṃ. Such conventional signs will be shown within brackets, after the true suffix,
as; anaṃ(yu); this means that anaṃ is the true suffix, yu the conventional sign
used by native grammarians to represent the suffix anaṃ.
571. It must be remembered that sometimes even some of the
prefixes explained in (514) undergo guṇa as:
virajja+ka=virajjaka; paṭipada+(ṇ)a=pāṭipāda;
vinaya+(ṇ)ika=venayika.
572. Before some suffixes, (generally those with the indicatory
ṇ final c of the root is changed to k, and final j to g; as:
√pac+(ṇ)a=pāka, a cook;
√ruj+(ṇ)a=roga, disease.
√ruj+(ṇ)a=roga, disease.
573. The final vowel of a stem may be elided before a suffix.
(i) Primary Derivatives
(kita)
575. As has been said already Primary Derivatives are formed directly from
the roots by means of certain suffixes; these suffixes are called kita suffixes.
576. The kita suffixes are given below in alphabetical order to
faciliate reference.
a- (a) (ṇ) (a),. By means of this suffix are formed an extremely large number of
derivatives, some of which take guṇa and some of which do not. It forms nouns,
(substantive and adjective) showing:
1st-action:
√pac, to cook+a=pāka, the act of cooking; √caj, to forsake+a=cāga,
forsaking, abandonment; √bhaj, to divide+a=bhāga, dividing; √kam, to
love+a=kāma, love.
2nd- the doer or agent:
√car, to roam+a=cāra and cara, a spy; √har, to take, captivate,+a=hara,
the Captivator, a name of Shiva; √kar, to do, make+a=kara, that which does, the
hand; also kāra, a doer, maker.
3rd- abstract nouns of action:
√kar+a=kara, action, making; √kam to step, proceed+a=kama, step, succession,
order; √kamp, to shake+a=kampa, shaking, trembling; √yuj, to join+a=yoga,
joining.
4th- It forms adjectives:
√kar+a=kāra, doing, making, also kara, causing, making; √car, to walk,
roam, cāra, walking, roaming, and also cara, do; √plu, to swim,
float+a=plava, swimming, floating.
The student will readily understand that the root may be preceded by any prefix:
sam+√gam+a=saṅgāma, assembly; pa+√vis, to enter+a=pavesa,
entrance; anu+√sar to go, move, walk+a=anusara, following.
The same remark applies to all the other suffixes.
577. From the adjectives formed by this suffix (4th), are formed the
upapada compounds (552):
kammakāro=kammaṃ kāro (kammaṃ karotī'ti), the doer of the act;
kumbhakāro=khumbhaṃ kāro (kumbhaṃ karotī'ti), the maker of the pot,
potter.
578. Very similar in nature with the upapada compounds are those
compounds which are the names of persons. In our opinion they are purely and simply upapadas,
but Kacchāyana has the following rule: "saññāyaṃ a nu" that
is, to form a proper name, suffix nu (=ṃ=Accus. case) is added to the 1st member of the
compound, which is the direct object of the root which forms the 2nd member and after which the
suffix a is added to denote the agent:
arindama, the subduer of his enemies=ari, enemy +ṃ(nu)+√dam, to subdue+a.
So vessantara, who has crossed over to the merchants, (vessa +ṃ(nu)+√tar, to cross+a);
taṇhaṅkara, creating desire=tanhā, desire +ṃ(nu)+kar+a. The name of a Buddha.
So vessantara, who has crossed over to the merchants, (vessa +ṃ(nu)+√tar, to cross+a);
taṇhaṅkara, creating desire=tanhā, desire +ṃ(nu)+kar+a. The name of a Buddha.
It will be seen from the above examples that the 1st member is in the Acc. case and is governed
by the 2nd member which is an agent-noun formed by the suffix a.
Remarks: The nouns formed by a are masculine: they form the feminine
according to rules (183), and the same applies to the adjectives (
197).
abha*- Used to form the names of some animals; the derivation is obscure.
kalabha, or kaḷabha, a young elephant, from √kal, to drive, to sound;
usabha, a bull from √us, (Sansk. ṛ·), to go, flow, push;
sarabha, a fabulous eight-legged kind of deer, from √sar (Sansk. śṛ), to injure, break, tear;
karabha, a camel, from √kar, to do.
usabha, a bull from √us, (Sansk. ṛ·), to go, flow, push;
sarabha, a fabulous eight-legged kind of deer, from √sar (Sansk. śṛ), to injure, break, tear;
karabha, a camel, from √kar, to do.
aka (ṇv)- forms a numerous class of action-nouns and adjectives with guṇa of
the radical vowel:
√kar, to make, do+aka=karaka, making, causing or maker, doer;
√gah, to take, receive+aka=gahaka, taking, receiving, a receiver: sometimes a -y is inserted between aka and a root ending in a vowel, especially long ā:
√dā, to give +aka=dāyaka, a giver.
Remarks: The feminine of these derivatives is generally in kā or ikā.
√gah, to take, receive+aka=gahaka, taking, receiving, a receiver: sometimes a -y is inserted between aka and a root ending in a vowel, especially long ā:
√dā, to give +aka=dāyaka, a giver.
Remarks: The feminine of these derivatives is generally in kā or ikā.
ala*- forming a few nouns of doubtful derivation from, it is said, the roots:
√paṭ, to split, slit;
√kus, to heap, bring together, cut; √kal, to drive, sound, throw, etc.; paṭala, covering, membrane, roof; kusala, that which is capable of cutting sin, meritorious act. These nouns are neuter.
√kus, to heap, bring together, cut; √kal, to drive, sound, throw, etc.; paṭala, covering, membrane, roof; kusala, that which is capable of cutting sin, meritorious act. These nouns are neuter.
an- only a few words are derived from this suffix:
√rāj, to rule +an=rājan, a king, ruler.
Remarks: Nouns in an have the Nom. Sing. in ā (l56).
Remarks: Nouns in an have the Nom. Sing. in ā (l56).
ana (yu)- this suffix forms an immense number of derivative nouns and adjectives. The
nouns are neuter, or fem. in ā; the adjectives are of the three genders. Guṇa may or
may not take place; it is however, more common with the adjectives.
Nouns:
√pac, to cook +ana=pacanaṃ, the cooking; √gah, to take
+ana=gahaṅaṃ, the seizing, taking; √ṭhā, to stand
+ana=ṭhānaṃ, a place.
Adjectives:
pa+√nud, to push, move +ana=panudano, removing, dispelling; √ghus, to sound
+ana=ghosano, sounding; √kudh, to be angry +ana=kodhano, angry.
The fem. of these adjectives is sometimes in ā, sometimes in ī.
Fem. √sev, to serve, stay by +ana=sevanā, also, sevanaṃ, service,
following; √kar, to execute +ana=kāranā, agony, torture.
as- This suffix forms a not very large, but important class of words, which have already
been explained (160); guṇa sometimes takes place; they are declined
like manas (59); their Nom. Sing. is in o.
√vac, to say, speak +as=vacas (vaco), speech, word; √tij, to be sharp +as=tejas
(tejo), sharpness, splendour.[or: heat, flame, fire, etc. --E.M.]
āni*- Rarely found, it properly does not form nouns, but a vituperative negative
imperative, with the prohibitive particle a (242, a) before the root, and a
dative of the person who is forbidden to act:
agamāni=a+√gam+āni, you are not to go! as in "paradesaṃ te
agamāni", "You are not to go elsewhere!" "te idaṃ kammaṃ
akarāni (a+√kar+āni).
āvi=vi (tāvi)- is used as has already been seen, to form participles (
231) so also:
āna (448), also at, ant=nta (440) so
that the Perf. Active, the Pres. Active and the Reflective Participles are considered by
native grammarians as coming under the head of kita Derivatives. The same remark applies to
the P.P.P.
dhu- so given by native grammarians is, properly adhu; it forms but a few derivatives
and is only another form of thu=athu (see below).
i- Forms a large class of derivatives, Masc., Fem. and Neuter, as well as a few
adjectives. The nouns may be agent-nouns or abstract. But the derivation is not always quite
clear (principally of neuter nouns), hence, some grammars include this suffix among the
uṇādi. Strengthening takes place in a few roots.
Masc.: |
√ku, to sound sing+i=kavi, one who sings=a poet; √mun=man to think+i=muni, one who thinks=a sage. |
Fem. |
√lip, to smear, rub+i=lipi, a rubbing over, writing; √ruc, to shine, to please+i=ruci, light, pleasure. |
Neut.: |
akkhi, eye; aggi, fire, aṭṭhi, bone, and a few others, of very doubtful derivation. |
Adj. | √suc, to beam, glow, burn+i=suci, beaming, clear, pure. |
By means of this suffix is formed from √dhā, to bear, hold, a derivative: dhi,
which forms many compounds, mostly masculine:
sam+dhi=sandhi, connection, union (in grammar=euphony);
udadhi, the ocean=uda, water+dhi, holding (uda+√dhā+i);
others are:
udadhi, the ocean=uda, water+dhi, holding (uda+√dhā+i);
nidhi, a receptacle (ni+√dhā+i);
paridhi, circle, halo (pari+√dhā+i).
paridhi, circle, halo (pari+√dhā+i).
Similarly, from, √dā to give with prefix ā, we obtain: ādi
(=ā+√dā+i)=and so forth, and so on, etc, lit.=beginning. The word ādi
is much used at the end of compounds.
icca (ricca) & iriya(ririya),- are given by kacchāyana as kita prefixes, but in
reality they are not: both are suffixes of the F.P.P. (466); they are found
only in the two examples: kicca and kiriya, (lit., what is to be done) business:
√kar+icca=kicca (with elision of radical a and of r) √kar+iriya=kiriya with
elision of radical a and of r). But the true derivation is kar+tya=kitya (with
elision of ar and insertion of i) =kicca, according to the usual rules (
74).
[Sans. √kṛ+tya=kṛtya ; kṛ+ya=kṛya=kriya.]
ika- is given for the only root:
√gam, to go: gamika, one who goes.
in =ī (ṇī)- This forms a very great number of derivatives whose stem ends
in in, and the Nom. Sing. ī (see 137, 173); they
are properly possessive adjectives, sometimes used substantively. Guṇa as a rule takes
place.
√gah, to take, receive+in=gāhin (gāhi), taking, catching;
√kra+in=kārin (kārī), doing; pāpakārī, a sinner:
√yā, to go, yāyin (yāyī), going; nagarayāyī, going to the town;
√dā, to give, dāyin, (dāyī), giving, a giver.
√kra+in=kārin (kārī), doing; pāpakārī, a sinner:
√yā, to go, yāyin (yāyī), going; nagarayāyī, going to the town;
√dā, to give, dāyin, (dāyī), giving, a giver.
Note that a y is inserted between the suffix and the roots ending in ā long. The
Feminine is formed according to rules (189).
ina- A few nouns are formed by this suffix; there is no guṇa:
√sup, to sleep+ina =supinaṃ (Neut.), a dream, sleep. The derivation of some nouns
and adjectives from this suffix is not apparent and clear, and it is also classed as an
uṇādi; √dakkh, to be able, skilful+ina=dakkhiṇa, able, southern.
ira- The derivitives from this, nouns and adjectives, are few; there is no guṇa:
√ruc, to shine +ira=rucira, brilliant, beautiful;
√vaj, to be strong +ira=vajira, thunderbolt.
√vaj, to be strong +ira=vajira, thunderbolt.
iya, iṭṭha- are the suffixes used for the comparison of adjectives (
238).
isa*- forms a few nouns, mostly Masc., of rather obscure derivation:
√pūr, to fill+isa=purisa, a man, person;
√sun, to oppress+isa=sunisa, an oppressor;
√il, to shake, come+isa=ilisa, one who shakes;
√mah to be great+isa=mahisa, mighty, a buffalo.
√sun, to oppress+isa=sunisa, an oppressor;
√il, to shake, come+isa=ilisa, one who shakes;
√mah to be great+isa=mahisa, mighty, a buffalo.
itta* (ṇitta)- is said to express multitude (?): the root is guṇated:
√vad, to speak, to play (music)+itta=vādittaṃ, the multitude of those that
play music, an orchestra.
This suffix and its derivatives are incomprehensible; but see -tta, -tra where its probable
formation will be explained.
īvara*- forms a few Neut. nouns of doubtful connection with the roots from which
they are derived:
√ci, to gather, to depend upon+īvara=cīvaraṃ, a monk's garment, that
which is heaped upon or depended upon;
√pā, to drink+īvara=pīvaraṃ, beverage, that which is to be drunk.
√pā, to drink+īvara=pīvaraṃ, beverage, that which is to be drunk.
ka- is added to very few roots which take guṇa; it forms agent-nouns and
adjectives:
√vad, to speak+ka=vādaka, one who speaks, a musician; playing (adj.);
√dah, to burn+ka=dāhaka, burning (adj.). Note that these two words would be better derived from suffix aka (see above)
√sukh (Sansk. cus)+ka=sukkha, dry, dried up;
√thu (Sansk. stu) to dribble, drop+ka=thoka, a little,
√dah, to burn+ka=dāhaka, burning (adj.). Note that these two words would be better derived from suffix aka (see above)
√sukh (Sansk. cus)+ka=sukkha, dry, dried up;
√thu (Sansk. stu) to dribble, drop+ka=thoka, a little,
ka often takes a connecting vowel i or u before a root, and forms the suffixes ika, uka (see
also).
la- generally with connecting vowels: a, or i before it. la is but another form of ra
(see also):
√thu, to be thick, strong+la=thūla, thick, fat;
√cap to waver, tremble+(a) la=capala, tremulous, fickle, giddy;
√pā, to keep, guard+la=pala, a guardian;
√an, to breathe, blow softly+(i) la=anila, wind, breeze.
√cap to waver, tremble+(a) la=capala, tremulous, fickle, giddy;
√pā, to keep, guard+la=pala, a guardian;
√an, to breathe, blow softly+(i) la=anila, wind, breeze.
lāṇa- as well as yāṇa given as primary suffixes, are not at all
suffixes; the true suffix is āṇa, which is a taddhita suffix (see
also).
ma- forms some abstract nouns, agent-nouns, and some adjectives:
√bhī, to fear, be afraid of +ma=bhīma, terrible, fearful;
√ghar (sansk. ghr) to be warm, to glow+ma=gharma=ghamma, heat, warmth. (Note the assimilation of r (80);
√thu, to praise, thoma, praise;
√dhū, to shake, move hither and thither+ma=dhūma smoke.
√ghar (sansk. ghr) to be warm, to glow+ma=gharma=ghamma, heat, warmth. (Note the assimilation of r (80);
√thu, to praise, thoma, praise;
√dhū, to shake, move hither and thither+ma=dhūma smoke.
This suffix, in Pāli, becomes nearly confounded with the next: man, and native
grammarians are often at a loss in choosing between these two suffixes: the reason is that
no word in Pāli being allowed to end in a consonant, they have included the stems in an
in the vowel declension (152, 156-c,
157-a).
man- (given as ramma as well as man by kacchāyana) forms action nouns, Masc. and
Neuter; in a few cases the noun being both Masc. and Neut.; the stems are in an the Nom, in
ā, o, or ṃ:
√dhar; to hold, bear+man=dhammo, dhammaṃ, nature, characteristic, duty, the Law;
√kar+man=kammaṃ, action, karma (Note the assimilation of r),
√bhī to fear+man=bhemo, fearful, terrible;
√khi, to destroy, make an end of+ma=khemo, secure, peaceful, khemaṃ, safety, happiness.
√kar+man=kammaṃ, action, karma (Note the assimilation of r),
√bhī to fear+man=bhemo, fearful, terrible;
√khi, to destroy, make an end of+ma=khemo, secure, peaceful, khemaṃ, safety, happiness.
Most of the derivatives from man, have migrated to the class of those formed by the last
suffix (ma).
māna- This is the suffix of the Pres. Part. Reflective already seen (
447). (See, āna, above).
mi- The number of derivatives from this suffix is very restricted, they are Masc. or Fem.
There is no guṇa.
√bhū, to exist, become+mi=bhūmi, the earth, ground, a place;
√u (sansk. v), to roll, turn from side to side+mi=ūmi (ūrmi, note the elision of radical r), a wave.
√u (sansk. v), to roll, turn from side to side+mi=ūmi (ūrmi, note the elision of radical r), a wave.
na- The use of this suffix in forming a certain number of P.P.P. has been explained (
458); it also forms a few nouns; the root takes no guṅa, but through
assimilation, the root is not always recognisable:
√var, to cover enclose+na=vaṇṇa (80,
83), colour, external appearance;
√sup (Sansk. svap) to sleep+na=soppa (=Sk. svapna), sleep;
√phar (also phur=Sk. sphur, sphr), to shake, to make a jerky motion+na=paṇṇa a feather, wing.
From √tās (Sk. trs), taṇhā, thirst, craving;
√ji, to conquer+na=jina, conqueror.
√sup (Sansk. svap) to sleep+na=soppa (=Sk. svapna), sleep;
√phar (also phur=Sk. sphur, sphr), to shake, to make a jerky motion+na=paṇṇa a feather, wing.
From √tās (Sk. trs), taṇhā, thirst, craving;
√ji, to conquer+na=jina, conqueror.
Connected with this na, are the suffixes ina, una; also: tana, (=Sk. tna), from this
last is derived the word ratana, gift, blessing, jewel, from √rā, to
bestow+tna=tana (note that radical ā is shortened through the influence of the double
consonant to tna see 34).
ni- from this we obtain but a few nouns.
Fem. √hā, to quit, forsake+ni=hāni, abandonment, loss, decay;
√yu, to fasten, to unite+ni=yoni, womb, origin, a form of existence.
√yu, to fasten, to unite+ni=yoni, womb, origin, a form of existence.
nu- forms a few words mostly Masc., some abstract and some concrete:
√bhā. to shine, to be bright+nu=bhānu, beam, light, the sun;
√dhe, to drink+nu=dhenu, yielding milk, a milk-cow.
√dhe, to drink+nu=dhenu, yielding milk, a milk-cow.
ta 1- This suffix has been explained in the formation of the P.P.P. (
450). It also forms a few concrete nouns:
√dū, to go far, to a certain distance+ta=duta, messenger;
√sū to impel, to set in motion+ta=sūta, a charioteer.
√sū to impel, to set in motion+ta=sūta, a charioteer.
ta 2- (Sk.- tas) forms a few nouns
√su to go, pass+ta=sota, a stream;
√su, to hear+tar:sota, the ear.
√su, to hear+tar:sota, the ear.
tā (ritu, rātu)- (Sk. tr or tar) This suffix forms a pretty large number of
agent-nouns; See (162). {Note:} the base is in u,
and the nominative in ā;
√mā, to measure, mete out (food, etc.)+tā=matā, mother;
√vad, to speak, say+tā=vattā, one who says, tells, a speaker.
√vad, to speak, say+tā=vattā, one who says, tells, a speaker.
ti- This forms a very numerous class of action nouns, Fem., agent-nouns, and a limited
number of adjectives.
Fem: √bhaj, to divide+ti=bhatti(=bhakti, 426 remark, 59, a), division;
√kitt, to praise+ti=kitti (with one t dropped), praise;
√gam, go+ti=gati, (456), a going, journey. From
√muc, mutti, deliverance; from
√man, to think, mati (455), thought, etc.
√kitt, to praise+ti=kitti (with one t dropped), praise;
√gam, go+ti=gati, (456), a going, journey. From
√muc, mutti, deliverance; from
√man, to think, mati (455), thought, etc.
Adj.: √ṭhā, stand, last+ti=ṭhiti, lasting;
√pad, to go, step+ti=patti (64), going, a foot soldier.
√pad, to go, step+ti=patti (64), going, a foot soldier.
tu 1- This is properly the suffix of the Infinitive, which has become an Accusative (
363-i): but it also forms nouns chiefly Masc., but of the other genders too:
√dhā, to lay, put+tu=dhātu, Masc, and Fem., that which lay (at the bottom), a
primary element, a root, principle;
√tan, to stretch+tu=tantu, a thread, Masc;
√si, to bind+tu=setu, a tie, bridge.
√tan, to stretch+tu=tantu, a thread, Masc;
√si, to bind+tu=setu, a tie, bridge.
tu 2- The same as tā (ritu rātu) above.
tra, ta (tran, ta)- forms a large number of derivatives chiefly denoting the agent, and
concrete nouns:
√chad, to cover over+tra, ta=chatraṃ, chattaṃ, an umbrella (in chatra d has
been dropped to avoid the collocation of three consonants; in chatta it is assimilated);
√gā (a collateral form of √gaṃ), to move+tra, ta=gattaṃ, limb;
√nī, to lead+tra, ta=netraṃ, nettaṃ, the eye, that which leads.
√gā (a collateral form of √gaṃ), to move+tra, ta=gattaṃ, limb;
√nī, to lead+tra, ta=netraṃ, nettaṃ, the eye, that which leads.
tha- The derivatives from this are not very numerous:
√gā, to sing+tha=gāthā, a song, stanza, verse;
√tar (Sk. tr), to cross+tha=titthaṃ, ford, landing place (with connecting i).
√tar (Sk. tr), to cross+tha=titthaṃ, ford, landing place (with connecting i).
thu and also dhu- give only a few derivatives, and have generally the form atthu, adhu.
√vip; & √vep, to shake, tremble+thu, dhu=vepathu, vepadhu, trembling;
√vam to throw up, vomit+thu, dhu=vamathu, vamadhu vomitting.
√vam to throw up, vomit+thu, dhu=vamathu, vamadhu vomitting.
ra- Forms some nouns and adjectives; there is no guṇa, mostly found in the forms:
ira, ura (see also), and ara.
√bhand √bhad, to receive, praise+ra=bhadra, bhadda, (adj.) laudable, good, worthy;
√dhī, to think+ra=dhīra (adj.) wise, a wise man;
√bham, to flutter, move in circles+(a) ra=bhamara, a bee.
√dhī, to think+ra=dhīra (adj.) wise, a wise man;
√bham, to flutter, move in circles+(a) ra=bhamara, a bee.
ri- gives very few derivatives:
√bhū+ri=bhūri (adj.), abundant, much.
ru- forms some nouns and adj.:
√bhī, to fear, be afraid+ru=bhīru, timid;
√can, to rejoice in, to gladden+ru=cāru (with elision of n), dear, gladsome.
√can, to rejoice in, to gladden+ru=cāru (with elision of n), dear, gladsome.
u (ru and u)- Although making a large number of derivatives, substantive and adjectives,
as the connection of the meaning with the root, is, in many, cases, not easily traced, this
suffix is classed with the uṇādi; guṅa may or may not take place.
√bandh, to bind+u=bandhu, a kinsman;
√kar+u=karu, a doer, maker, artisan;
√tan, to continue, extend+u=tanu, a son;
√vas, to light up, shine+u=vasu, a gem; good.
√kar+u=karu, a doer, maker, artisan;
√tan, to continue, extend+u=tanu, a son;
√vas, to light up, shine+u=vasu, a gem; good.
uka (ṇuka)- forms a few nouns and adj. denoting the agent; there is guṇa;
√pad, to tread, step+uka=pāduka (Fem.), a shoe;
√kar+uka=kāruka (Masc.), a maker, artisan.
√kar+uka=kāruka (Masc.), a maker, artisan.
una- Forms a few derivatives.
√tar, to cross, pass away+una=taruṇā, just begun, young, fresh,
√kar, to love, pity+una=karunā, (Fem.) compassion;
√pis, to grind, hurt, destroy+una=pisuno (adj.), backbiting, malicious; a tale-bearer.
√kar, to love, pity+una=karunā, (Fem.) compassion;
√pis, to grind, hurt, destroy+una=pisuno (adj.), backbiting, malicious; a tale-bearer.
ū- forms some adj. and nouns mostly Fem.
√vid, to know+ū=vidū, knowing; vi+√ñā, to
know+ū=viññū, knowing.
ūra- A few nouns only.
√und, to wet, moisten+ūra=undūra, a rat.
usa,* ussa- The derivatives from this, very few, are doubtful:
√man, to think+usa, ussa=manussa, mānusa, man.
vā- This, as the suffix of the P.P.A., has already been noticed (
465).
ya- This forms Neut. nouns, most of them abstract in meaning. Assimilation takes place
regularly.
√rāj, rule+ya=rajjaṃ, kingship, kingdom;
√vaj, to avoid+ya=vajjaṃ, a fault, what is to be avoided;
√yuj, to yoke, harness+ya=yogaṃ, a carriage, conveyance.
√vaj, to avoid+ya=vajjaṃ, a fault, what is to be avoided;
√yuj, to yoke, harness+ya=yogaṃ, a carriage, conveyance.
It will be remarked that ya is also the suffix of the F. P. P. (466)
which often, in the Neut. Sing. makes nouns.
yāṇa- (see remark; under: laṇa).
Remarks:
(a) The student will have remarked that the participles Pres. Active, Pres. Reflective; the P.P.P. the Perf Active and the F.P.P. are considered as belonging to the Primary derivation.
(b) Suffixes: tabba, anīya, ya(nya), and icca are by native grammarians called kicca suffixes. (466)
(a) The student will have remarked that the participles Pres. Active, Pres. Reflective; the P.P.P. the Perf Active and the F.P.P. are considered as belonging to the Primary derivation.
(b) Suffixes: tabba, anīya, ya(nya), and icca are by native grammarians called kicca suffixes. (466)
(ii) Secondary Derivatives
(taddhita)
579. Remarks:
(a) These derivatives are called "Secondary" because they are formed by means of suffixes from the the "Primary" derivatives explained in the kita derivation above.
(b) Secondary derivatives are also formed from pronominal bases (336).
(c) As in kita, guṇa may or may not take place.
(a) These derivatives are called "Secondary" because they are formed by means of suffixes from the the "Primary" derivatives explained in the kita derivation above.
(b) Secondary derivatives are also formed from pronominal bases (336).
(c) As in kita, guṇa may or may not take place.
580. The following remarks about the meaning of the secondary
derivation, should be well noted:
(i) The great bulk of taddhita suffixes form adjectives from nouns.
(ii) These adjectives are very freely used as substantives, the Masc. and Fem. being generally nouns denoting the agent, while in the Neut. they are abstract.
(iii) The final vowel of a word is often elided before a taddhita suffix.
(iv) The guṇa affects mostly the first syllable of the word to which the suffix is added.
(ii) These adjectives are very freely used as substantives, the Masc. and Fem. being generally nouns denoting the agent, while in the Neut. they are abstract.
(iii) The final vowel of a word is often elided before a taddhita suffix.
(iv) The guṇa affects mostly the first syllable of the word to which the suffix is added.
581. The following is a list in alphabetical order of the taddhita
{Secondary} suffixes.
a (ṇa, and a)- An extremely large number of derivatives are formed by means of this
suffix. It is added to nouns and to adjectives used substantively; these derivatives are
essentially adjectives, used in most cases substantively. They primarily express connection
with, relations with or dependence on that denoted by the "primary derivatives"; this
relation is necessarily of many kinds, as:
(1) patronymics; the Masc. denotes the son of, the Fem., the daughter of and the Neuter the
consanguinity or relation of,
vasiṭṭha+a=vāsiṭṭho, the son of,
vāsiṭṭhī, the daughter of,
vāsiṭṭhaṃ, the relation of Vasiṭṭha.
{Similarly}: from visamitta+a=vesamitto,the son of Visamitta
vesamitta, the daughter of Visamitta
vesamittaṃ, the relation of Visamitta
mānavo = manu + a, the son of Manu,
mānavī, the daughter of Manu,
mānavaṃ, the relation of Manu, (cf. 110, Remark)
vāsiṭṭhī, the daughter of,
vāsiṭṭhaṃ, the relation of Vasiṭṭha.
{Similarly}: from visamitta+a=vesamitto,the son of Visamitta
vesamitta, the daughter of Visamitta
vesamittaṃ, the relation of Visamitta
mānavo = manu + a, the son of Manu,
mānavī, the daughter of Manu,
mānavaṃ, the relation of Manu, (cf. 110, Remark)
(2) that which is dyed with:
kasāva, a reddish-yellow dye+a=kāsāvo, reddish-yellow, yellow;
kāsāvaṃ, a monk's robe (which is dyed with such dye).
{Similarly}: haliddā, turmeric+a=hāliddo, yellow, dyed with turmeric.
{Similarly}: haliddā, turmeric+a=hāliddo, yellow, dyed with turmeric.
(3) the flesh of:
sūkara, a pig+a=sokaraṃ pork;
mahisa, buffalo+a=māhisaṃ, buffalo's flesh.
As adj.=sokaro, relating to pigs;
māhiso, relating to buffaloes.
mahisa, buffalo+a=māhisaṃ, buffalo's flesh.
As adj.=sokaro, relating to pigs;
māhiso, relating to buffaloes.
(4) belonging to:
vidisā(a foreign country ) +a=vediso belonging to a foreign country, a foreigner;
[or, cf. the Davids & Stede dictionary: "an intermediate point of the compass" --E.M.]
magadhā(Southern Bihar) +a=māgadho, belonging to, born in, Magadhā.
magadhā(Southern Bihar) +a=māgadho, belonging to, born in, Magadhā.
(5) a collection of:
kapota, a dove pigeon +a=kāpoto a group of doves, or, relating to doves;
mayūra a peacock+a=māyūro, a group of peacocks; adj., belonging to, relating to peacocks.
mayūra a peacock+a=māyūro, a group of peacocks; adj., belonging to, relating to peacocks.
(6) Study, knowledge of, knowing:
nimitta, an omen+a=nemitto, a knower of omens, a fortune teller;
veyyā karaṇaṃ, exegesis, grammar+a=veyyākaraṇo, a grammarian;
muhutta, a while+a=mohutto, one who studies for a while only; also: relating to a moment, momentary.
veyyā karaṇaṃ, exegesis, grammar+a=veyyākaraṇo, a grammarian;
muhutta, a while+a=mohutto, one who studies for a while only; also: relating to a moment, momentary.
(7) The locality in which something or some one is or exists:
sakuṇa, a bird+a=sākuṇaṃ, the place wherein birds roost or resort
to;
udumbara, a fig-tree+a=odumbaraṃ, a place where fig-trees grow.
udumbara, a fig-tree+a=odumbaraṃ, a place where fig-trees grow.
(8) Possession of:
paññā, wisdom+a=pañño, possessing wisdom, wise, a wise man;
saddhā, faith +a=saddho, one who has faith, believing, faithful, a believer.
saddhā, faith +a=saddho, one who has faith, believing, faithful, a believer.
aka (ṇaka)- Is said to denote the property of: manussa, a man+a=manussakaṃ,
that which belongs to man, the property of man, human. (See ka).
aya- For this, see ya.
ālu- (This is suffix lu, preceded by ā (See lu); denotes the tendency, and
forms some past participial adj.
dayā, sympathy, compassion +ālu=dayālu, compassionate;
abhijjhā, covetousness +alu=abhijjhālu, covetous, whose tendency is to be covetous;
sīta, cold+ālu sītālu, chilled, cold.
abhijjhā, covetousness +alu=abhijjhālu, covetous, whose tendency is to be covetous;
sīta, cold+ālu sītālu, chilled, cold.
āna (ṇāna)- Forms patronymics:
kacca (a proper name)+āna=kaccāno, kaccānī, kacccānaṃ, the son,
daughter, offspring of Kacca;
cora, a thief+āna=corāno, corānī, corānam, the son, etc.
cora, a thief+āna=corāno, corānī, corānam, the son, etc.
āṇa- (given as a kita Suffix in the forms: lāṇa, yāṇa
(see kita suffixes above) forms a very few derivatives;
kalya, and by assimilation kalla, healthy, remembering, thinking of,
+āṇa=kalyāṇo,
kallāṇo, happy, blessed with health, good.
kallāṇo, happy, blessed with health, good.
āyana (ṇāyana)- Also forms patronymics:
kacca+āyana=kaccāyano, kacāyanī, kaccāyanaṃ, the son, etc, of
Kacca:
vaccha+āyana=vacchāyano, vacchāyānī, vacchāyanaṃ, the son, etc, of Vaccha.
vaccha+āyana=vacchāyano, vacchāyānī, vacchāyanaṃ, the son, etc, of Vaccha.
bya- is said to denote: the state of:
dāsa, a slave +bya=dāsabyaṃ, the state of being a slave, slavery.
dhā- Has already been noted (see kita suffixes above).
era (ṇera)- Patronymics; the final vowel of the word is elided.
vidhava+era=vedhavera, the son of Vidhava;
naḷika+era=naḷikero, the son of Naḷika;
samaṅa, a monk+era=sāmaṇera, the son,viz. the disciple of the monk, a novice.
naḷika+era=naḷikero, the son of Naḷika;
samaṅa, a monk+era=sāmaṇera, the son,viz. the disciple of the monk, a novice.
eyya 1 (ṇeyya)- The state or nature of:
alasa, idle +eyya=ālaseyyaṃ idleness;
sāpateyyaṃ, property (lit., one's own property)=sa, own +pati, master, owner+eyya (note the elision of i in pati).
sāpateyyaṃ, property (lit., one's own property)=sa, own +pati, master, owner+eyya (note the elision of i in pati).
eyya 2 (ṇeyya)- Patronymics; with guṅa.
vinata+eyya=venateyyo, the son of Vinata;
mālī, a gardener +eyya=māleyya, the gardener's son.
mālī, a gardener +eyya=māleyya, the gardener's son.
eyya 3- Denotes the nature of, the origin, the place where a thing is made, or a person
or animal reared up.
Pabbateyya, whose place or abode is in the mountain, belonging to mountains=pabbata +eyya;
suci, purity +eyya=soceyyaṃ, the state of him who is pure, also, purification;
kula, family+eyya=koleyyo, belonging to, reared up in a (noble) family, of good family;
bārāṇasī, Benares +eyya=bārāṇaseyyaṃ; that which is made in Benares, lit., that the origin of which is in Benares.
suci, purity +eyya=soceyyaṃ, the state of him who is pure, also, purification;
kula, family+eyya=koleyyo, belonging to, reared up in a (noble) family, of good family;
bārāṇasī, Benares +eyya=bārāṇaseyyaṃ; that which is made in Benares, lit., that the origin of which is in Benares.
eyya 4- Fitness, worthiness. This is a form of the F.P.P. already explained (cf
468).
i 1 (ṇi)- Forms a few patronymics, from nouns in a:
duna+i=doni, the son of Duna;
anuruddhā+i=Anuruddhi, the son of Anuruddhā;
jinadattha+i=jinadatthi, the son of Jinadattha.
anuruddhā+i=Anuruddhi, the son of Anuruddhā;
jinadattha+i=jinadatthi, the son of Jinadattha.
i 2- After the word pura, town, city, indicates that which belongs or is proper to a
city:
pori, urbane, polite, affable.
ika (ṇika)- Is of very wide application and is added after nouns and adjectives;
guṇa generally takes place. It denotes:
(1) Patronymics:
nādaputta+ika=nādaputtiko, the son of Nadiputta;
jinadattha+ika=jinadatthiko, the son of Jinadattha.
jinadattha+ika=jinadatthiko, the son of Jinadattha.
(2) Living by means of:
nāvā, a boat+ika=nāviko, one who goes or lives by means of a boat=a
boatman;
balisa, a fish-hook +ika=bālisiko, a fisherman;
vetana, wages +ika=vetaniko, one who lives upon wages, a labourer.
balisa, a fish-hook +ika=bālisiko, a fisherman;
vetana, wages +ika=vetaniko, one who lives upon wages, a labourer.
(3) Going by means of:
pada, the foot +ika=pādiko, one who goes with his feet, a pedestrian;
sakaṭa, a cart +ika=sākaṭiko, one who goes in a cart.
sakaṭa, a cart +ika=sākaṭiko, one who goes in a cart.
(4) Relating to:
samudda, the sea +ika=sāmuddiko, relating to the sea, marine;
sakaṭa, cart, sākaṭiko, relating to carts.
sakaṭa, cart, sākaṭiko, relating to carts.
(5) Playing upon:
vīṇā, a lute, veṅiko, playing upon a lute, lute player (
27, ii, Remark 2);
bheri, a drum, bheriko, a drummer, or, relating to a drum.
bheri, a drum, bheriko, a drummer, or, relating to a drum.
(6) Mixed with:
tela, oil, telikaṃ, that which is mixed with oil; oily;
dadhi, curds, dadhikaṃ, that which is mixed with curds, and dadhiko, mixed with or relating to curds.
dadhi, curds, dadhikaṃ, that which is mixed with curds, and dadhiko, mixed with or relating to curds.
(7) Making, the maker:
tela, oil, teliko, an oil manufacturer.
(8) Connected with:
dvāra, a door,
dvāriko, one who is connected with a door, a door-keeper.
dvāriko, one who is connected with a door, a door-keeper.
(9) Carrying upon:
khanda, the shoulder, khandiko, who carries on the shoulder;
aṅguli, finger, aṅguliko, who carries on the finger.
aṅguli, finger, aṅguliko, who carries on the finger.
(10) Born in or belonging to a place, or living in a place:
sāvatthi, sāvatthiko, of, born in, or, living in Sāvatthi;
kapilavatthu, kapilavatthiko, of, born, in, or, living in Kapilavatthu.
kapilavatthu, kapilavatthiko, of, born, in, or, living in Kapilavatthu.
(11) Studying, learning:
vinaya, the Discipline,
venayiko, one who studies the vinaya;
suttanta, a discourse (of the Buddha),
suttantiko, one who studies, or knows Discourses, viz., the Suttapiṭaka.
venayiko, one who studies the vinaya;
suttanta, a discourse (of the Buddha),
suttantiko, one who studies, or knows Discourses, viz., the Suttapiṭaka.
(12) That which is performed by:
mānasa, the mind, mānasiko, mental, and mānasikaṃ, the act performed
by mind;
sarira, the body, sārīriko, bodily, corporeal,
sārīrikaṃ, the act performed by the body.
sarira, the body, sārīriko, bodily, corporeal,
sārīrikaṃ, the act performed by the body.
(13) That which is bartered for:
suvaṇṇa, gold, sovaṇṇikaṃ, that which is bartered for gold;
sovaṇṇiko, relating to gold;
vattha, cloth, vatthikaṃ, that which is exchanged for cloth;
vatthiko, relating to cloth.
sovaṇṇiko, relating to gold;
vattha, cloth, vatthikaṃ, that which is exchanged for cloth;
vatthiko, relating to cloth.
(14) Possession:
daṇḍo, a staff, daṇḍiko, one who has a staff, a mendicant;
mālā wreath, māliko, one having a wreath;
puttiko, who has sons.
mālā wreath, māliko, one having a wreath;
puttiko, who has sons.
(15) A collection, herd, group:
kedāra, a field, kedārikaṃ, a collection of fields;
hatthi, elephant, hatthikaṃ, herd of elephants.
hatthi, elephant, hatthikaṃ, herd of elephants.
(16) Measure:
kumbha, a pot, kumbhiko, containing a big measure, viz., as much as a pot;
kumbhikaṃ, that which is contained in a pot.
kumbhikaṃ, that which is contained in a pot.
imā- Denotes position or direction in space or time; it also shows relation:
pacchā, behind, western, pacchimo hindermost, western;
anta, limit, end;
antimo, last, final.
{Similarly} majjhimo, middling, from majjha, middle.
anta, limit, end;
antimo, last, final.
{Similarly} majjhimo, middling, from majjha, middle.
imā- Forms a limited number of possessive adj.:
in (ṇi)- Forms a numerous class of possessive adj., very often used substantively (
137); the stems are in in, and the nominative sing in ī;
daṇḍa, a staff, daṇḍī, possessed of a staff;
manta, design, plan, mantī, one replete with plans, a minister, adviser;
pāpa, evil+in=pāpī, having evil, evil.
manta, design, plan, mantī, one replete with plans, a minister, adviser;
pāpa, evil+in=pāpī, having evil, evil.
ina- A few possessive adj.;
mala, dirt, taint+ina=malina, dirty, tainted.
issika- This is the sign of the Superlative (238).
iya- A few abstract nouns;
issara, lord, chief+iya=issariyaṃ, dominion;
alasa, lazy, ālasiyaṃ, idleness.
alasa, lazy, ālasiyaṃ, idleness.
īya- like ima above.
iya, as īya- noticed in (466), is essentially a suffix of the
F.P.P. The proper form of the suffix, it should be noted is: īya.
ī 1- See in, above.
ī 2- Is used after the cardinals from 11 upwards to form ordinals expressing the day
of the month, but also mere ordinals sometimes:
ekādasa, 11 +ī=ekādasī, the 11th day or simply, the 11th;
catuddasa, 14 +ī=catuddasī, the 14th day, or the 14th.
catuddasa, 14 +ī=catuddasī, the 14th day, or the 14th.
ka (kaṇ)- Is much used to form adjectives, which in Neut. become abstract nouns;
besides, it also forms a certain number of nouns Masc. which, however, are adjectives used as
substantives. Guṇa often takes place:
rakkhā, protection +ka=rakkhako, protecting, a guard;
rakkhana, defence +ka=rakkhanako, a guard;
ramaṇeyya, pleasurable +ka=rāmaṇeyyako, delightful, rāmaṇeyyakaṃ, delightfulness.
rakkhana, defence +ka=rakkhanako, a guard;
ramaṇeyya, pleasurable +ka=rāmaṇeyyako, delightful, rāmaṇeyyakaṃ, delightfulness.
It {ka-} has a few other meanings;
(1) Collection, group;
rājaputta, prince +ka=rājaputtaka, a group or band of princes;
manussa, man +ka=mānussakaṃ, an assembly or group of men.
manussa, man +ka=mānussakaṃ, an assembly or group of men.
(2) Diminutives, with, sometimes, a certatn amount of contempt implied;
pāda, foot, pādako, a small foot;
rāja, king, rājako, a princeling;
putta, son, puttako, a little son;
luddha, hunter, luddhako, a young hunter.
rāja, king, rājako, a princeling;
putta, son, puttako, a little son;
luddha, hunter, luddhako, a young hunter.
[An instructive example of Duroiselle's point here: muṇḍa (shaven, bare) becomes
muṇḍaka, "a mere shaveling", viz., meaning a shaven-headed man with "a certain amount
of contempt implied" --E.M.]
(3) Not seldom, ka adds nothing whatever to the primary meaning of the word;
kumāra, child, young prince +ka=kumārako;
nava, young, junior +ka=navaka.
nava, young, junior +ka=navaka.
(4) It is much used after compounds, above all, after bahubbīhī, to form
poseessives, but often also redundantly.
(5) The use of ka after numerals has been noticed (286).
kata- Is considered as a suffix by some grammarians; It is used with prefixes
ni+kaṭa=nikaṭa, near;
vi+kaṭa=vikaṭa, changed;
pa+kaṭa=pākaṭa, evident, public, clear;
sam+kaṭa=saṅkaṭa, narrow.
vi+kaṭa=vikaṭa, changed;
pa+kaṭa=pākaṭa, evident, public, clear;
sam+kaṭa=saṅkaṭa, narrow.
It will be remarked that kaṭa forms adjectives differing very little or even not at
all from the meaning of the suffix to which it is added. It is probably a form of kata
(P.P.P.), from √kar, to do, make.
kiya- Forms adj. denoting relation, connection (it is made up, no doubt, of ka+iya):
Andha, the Andhra country +kiya=andhakiya, relating or belonging to the Andhra country;
jāti, birth +kiya=jātikiya, relating to birth, congenital.
jāti, birth +kiya=jātikiya, relating to birth, congenital.
la- Forms a few adj. and nouns; it is often preceded by the vowels: i, and u:
bahu, many +la=bahulo, abundant;
vācā, word +la=vācālo, talkative, garrulous;
phena, froth=phenila, frothy, the soap plant, soap;
mātā, mother+ula=mātulo, maternal uncle;
vaṭṭa, a circle +ula=vaṭṭulo, circular;
kumbhī, a pot, jar +la=kumbhīlo, a crocodile, one who has (a belly like) a jar.
vācā, word +la=vācālo, talkative, garrulous;
phena, froth=phenila, frothy, the soap plant, soap;
mātā, mother+ula=mātulo, maternal uncle;
vaṭṭa, a circle +ula=vaṭṭulo, circular;
kumbhī, a pot, jar +la=kumbhīlo, a crocodile, one who has (a belly like) a jar.
la is another form of ra (see also below.); r and l often interchange (
47, vi).
lu- For this see: ālu above.
ma- Forms ordinals (see 274); ma has sometimes a superlative meaning
(see, ima, above). ima is the suffix ma with preceding vowel i.
mā (mantu) (mant)- is much used in forming adj. of possession. It has been explained
already (220, 221, 222,
223, 224).
maya- With this suffix are formed adjectives denoting made of, consisting of:
suvaṇṇa, gold +maya=suvaṇṇamaya, made of gold, golden;
rajata, silver +maya=rajatamaya, made of silver.
rajata, silver +maya=rajatamaya, made of silver.
min=mi- This forms a few possessive adjectives; the stems are in in and the Nominative
Sing in ī (see, in and ī).
go, cow +min=gomin, (gomī) possessing oxen, cattle, a possessor of cattle;
sa, own +min=samin (sāmī) owner, master, lord.
sa, own +min=samin (sāmī) owner, master, lord.
mī- See last.
ra- From this are made a few adjectives; guṇa, in some examples, takes place. It is
often preceded by the vowels a and i.
madhu, honey+ra=madhura, sweet, sweetness;
[also: intoxicating; flattery.]
sikhā, a peak +ra=sikhāra, having a peak, peaked, a mountain;
susa, empty, hole +(i)ra=susira, full of holes;
kamma, act, work +ara=kammāro, having or doing work, an artificer, smith.
sikhā, a peak +ra=sikhāra, having a peak, peaked, a mountain;
susa, empty, hole +(i)ra=susira, full of holes;
kamma, act, work +ara=kammāro, having or doing work, an artificer, smith.
so- same meaning as ra;
medhā, wisdom +so=medhāso having wisdom, wise;
loma, hair +so=lomaso, hairy.
loma, hair +so=lomaso, hairy.
si, ssi- See below (vin=vi).
ta- Forms a few nouns and adj. it is a possessive suffix:
pabba, a knot, joint, fulness +ta=pabbata, a mountain, that which has joints or fulness;
vaṅka, bent +ta=vaṅkata, bent, crooked.
vaṅka, bent +ta=vaṅkata, bent, crooked.
tama- Is the suffix used in forming the Superlative. See (238, i).
tana- This suffix forms, from adverbs, a few adjectives:
svā (sve, suve), tomorrow +tana=svātano, of tomorrow, belonging to tomorrow;
sanaṃ (Sk. sanā), of old, always+tana=sanantano, ancient, old, perpetual;
nū, now +tana=nūtano fresh, new.
sanaṃ (Sk. sanā), of old, always+tana=sanantano, ancient, old, perpetual;
nū, now +tana=nūtano fresh, new.
tara- As the suffix of the comparative, tara has already been explained (
238, i).
tā 1- This suffix forms a numerous class of feminine abstract nouns from adjectives
and nouns, and expresses the state, nature or quality of being that which is denoted by the adj.
or noun.
lahu, light +tā=lahutā, lightness;
sāra, pith, marrow +tā=sāratā, essence, strength;
ati (prefix) very great +sūra, a hero +tā=atisūratā great heroism.
sāra, pith, marrow +tā=sāratā, essence, strength;
ati (prefix) very great +sūra, a hero +tā=atisūratā great heroism.
tā 2- Denotes multitude, collection:
jana, person, man +tā=janatā, a multitude of persons, folk, people;
gāma, village +tā=gāmatā, a collection of villages. {Similarly}: nagaratā, bandhutā etc.
gāma, village +tā=gāmatā, a collection of villages. {Similarly}: nagaratā, bandhutā etc.
ti- Is used in forming the words expressing decades (see 251).
tta- (Sk. tva). Forms Neuter nouns of the same import as tā (i);
puthujjana, a common man +tta=puthujjanattaṃ; the state of being a common man;
buddha, a buddha +tta=buddhattaṃ, Buddhahood;
atthi he is +tta=atthittaṃ the state of "he is", existence.
buddha, a buddha +tta=buddhattaṃ, Buddhahood;
atthi he is +tta=atthittaṃ the state of "he is", existence.
ttana- Used in the same sense as the last (Sk. tvana),
puthujjana +ttana=puthujjanattanaṃ, state of being a common man;
vedanā, sensation +ttana =vedanattanaṃ, sensitiveness.
vedanā, sensation +ttana =vedanattanaṃ, sensitiveness.
tya=cca- (Sk. tya). Forms a few adjectives from indeclinables;
ni, in +cca=nicca, inward, inmate, own, eternal, perpetual;
amā, with, at home +cca=amacco, inmate, minister (for tya=cca, see 74).
amā, with, at home +cca=amacco, inmate, minister (for tya=cca, see 74).
tha- used in forming the ordinals: 4th, 5th, 6th, and 7th. (see 251).
thaṃ- Makes adverbs from pronominal stems; it has been noticed in (
337).
thā- This also has been noticed in (337).
vā (vantu)(vant)- This suffix makes a very large class of possessive adjectives. It
is similar in character to mā (mant). See (220).
va- Forms a small number of adjectives;
aṇṇa, wave +va=aṇṇavo, billowy, also, the ocean;
kesa, hair +va=kesavo; hairy (a name of Vi·nu).
kesa, hair +va=kesavo; hairy (a name of Vi·nu).
vī=vin- Used to form adjectives of possession. The stems are in in, and the
Nominative Sing. in ī. It has been explained in (231). It is used also
after some words the stem of which ends in s ( 158,
160):
tapas (tapo), austerity, devotion+ vī=tapassī (tapasvi), austere, a hermit;
yasas (yaso), fame +vī=yasassī (yasasvi), renowned, famous.
yasas (yaso), fame +vī=yasassī (yasasvi), renowned, famous.
Note that initial v of vī is assimilated to final s, thus giving ssī; the suffix
as given by native grammarians is ssī, which the student should assume as being the
true suffix.
ya (ṇya)- This forms a very large class of nouns, mostly Neuter abstract.
Guṇa takes place in most cases, and assimilation is regular.
alasa, lazy +ya=ālasyaṃ, ālassaṃ, laziness;
kusala, skilful +ya=kosallaṃ, skill, mastery;
paṇḍita, learned, clever +ya=paṇḍiccaṃ, learning, scholarship;
vipula, broad, large +ya=vepullaṃ development;
samāna, equal, same +ya=samañño common, general;
dakkhiṇa, affable +ya=dakkhiñño, affable, kind; dakkhiññaṃ affability, kindness.
kusala, skilful +ya=kosallaṃ, skill, mastery;
paṇḍita, learned, clever +ya=paṇḍiccaṃ, learning, scholarship;
vipula, broad, large +ya=vepullaṃ development;
samāna, equal, same +ya=samañño common, general;
dakkhiṇa, affable +ya=dakkhiñño, affable, kind; dakkhiññaṃ affability, kindness.
Roots Used as Suffixes (kvi)
582. "kvi" is an imaginary suffix denoting that the root itself is
to be considered as the suffix. When a root ends in a consonant, this consonant is elided:
√gam=ga,
√ghan, to kill=gha.
√ghan, to kill=gha.
As these form primarily adjectives, they assume, in certain cases, but not always, the
endings of the three genders.
583. The student must bear in mind that native grammarians include
kvi in kita. As, however, they are used as suffixes added after Primary and Secondary
derivatives and indeclinables, I have preferred to treat them separately.
584. A list of the principal roots used as suffixes is here given.
bhū- (√bhū, to be), has generally the meaning denoted by the verb itself:
abhi+bhū=abhibhū, mastering, overcoming, a conqueror (abhibhavi, to overcome);
vi+bhū=vibhu, arising, expanding, ruler, lord (vibhavati, to arise, expand);
sam+bhū=sambhū, offspring, progeny; sambhavati, to be produced, to spring from.
vi+bhū=vibhu, arising, expanding, ruler, lord (vibhavati, to arise, expand);
sam+bhū=sambhū, offspring, progeny; sambhavati, to be produced, to spring from.
da- (√dā, to give, bestow);
amata, imortality +da=amatado, he who bestows or confers immortality, conferring immortality;
lokahita, the world's welfare +da=lokahitado, bestowing, or wishing for, the world's welfare.
lokahita, the world's welfare +da=lokahitado, bestowing, or wishing for, the world's welfare.
ga- (√gam to go);
pāra, the further shore +ga=parago, gone to the further shore, viz. to Nirvana;
kula, family +upa, near +ga=kulupago, one who goes near a family, a family adviser.
kula, family +upa, near +ga=kulupago, one who goes near a family, a family adviser.
gū- (a collateral form of √gam);
addhā, distance +gū=addhagū, going to a distance, a traveller;
pāra +gū=pāragū, as above, pārago.
pāra +gū=pāragū, as above, pārago.
gha- (√ghan=han [59, note] to strike,
kill):
paṭi, back, in return +gha=paṭigho, hatred.
ja- (√jā, jan, to be born, produced):
paṅka, mud +ja=paṅkaja, produced in the mud, a lotus;
aṅda, an egg +ja=aṅdaja, born from an egg=a bird.
aṅda, an egg +ja=aṅdaja, born from an egg=a bird.
ji- (√ji, to conquer);
māra, the enemy of Buddha +ji=māraji, conqueror of Mara.
pa- (√pā, to drink);
pada, a foot +pa=pādapo, drinking by the foot (root), a tree.
pa- (√pā, to guard, keep);
go, cow +pa=gopo, cowkeeper.
ṭha- (√ṭhā, to stand; exist);
nāvā, boat +ṭha=nāvaṭṭho, stored in a boat;
ākāsa, the sky, air +ṭha=ākasaṭṭho, standing, resting, abiding in the sky.
ākāsa, the sky, air +ṭha=ākasaṭṭho, standing, resting, abiding in the sky.
kha- (√khā, a collateral form of √khan, to dig):
pari, round +kha=parikha, that which is dug all round=a moat.
dada- properly the base (371-4) of √dā, but considered as
a root by some grammarians, is used in the same way as da above:
sabbakāmadadaṃ kumbhaṃ=an all-desire-granting vessel, a vessel which grants
all desires.
585. The taddhita suffixes may be classified as follows:
Patronymics- a, āna, āyana, era, eyya, i, ika.
Possessive- aka, ika, imā, in=ī, ra, (ara, ira), so, ssī, mā(mat, mant), min=mī, va, vā, (vat, vant), vī=vin, ta, ina, la.
Group, collection, multitude- a, ika, ka, tā.
State of, quality, abstract idea: bya, eyya, iya, tā, tta, ttana, ta.
Relation (relating to): a, i, ika, ima, kiya.
Possessive- aka, ika, imā, in=ī, ra, (ara, ira), so, ssī, mā(mat, mant), min=mī, va, vā, (vat, vant), vī=vin, ta, ina, la.
Group, collection, multitude- a, ika, ka, tā.
State of, quality, abstract idea: bya, eyya, iya, tā, tta, ttana, ta.
Relation (relating to): a, i, ika, ima, kiya.
The others may be classified as miscellaneous.
586. It will have been remarked that some suffixes are merely made
up of a principal one which has taken the vowel a or i or u before it. Such are: aka, ika from
ka; aya, iya, from ya; ara, ira, ura from ra; ila from la.
Chapter XIV
Syntax (Kāraka)
587. Syntax, in Pāli, does not offer any difficulty for nearly all the
relations of the substantives, adjectives and pronouns which will be explained in this chapter
are very often obviated by compounding them as has already been explained in the
chapter on Compounds. The student who has carefully read and mastered the
Compounds has therefore done much and will understand ordinary prose without too much
difficulty. However, there are peculiar uses of the Cases, without a knowledge of which a
thorough mastery of the language would be impossible; we therefore invite the learner to read
attentively the present chapter.
(i) Order of Sentences
588. The order of the Pāli sentence is very simple in character, compound
sentences being rather the exception than the rule:
(1) Whether the sentence be Simple, Compound or Complex, the predicate must always come
last.
(2) In a simple sentence containing an object, the order is:
(i) Subject;
(ii) object and
(iii) predicate,
(ii) object and
(iii) predicate,
{E.g.] dāso kammaṃ karoti, the slave does the work.
(3) Words qualifying the subject or the object come before the subject and the object
respectively, and adverbs before the verb:
etetayo purisā mahantaṃ siriṃ sīghaṃ
pāpuṇiṃsu,
these three men quickly attained to great glory.
these three men quickly attained to great glory.
(4) The conjunctions, pana, but; udāhu, or, are used to form compound sentences; ce,
yadi and sace, if, complex sentences.
Remarks: Adverbs of time always come first in the sentence.
(ii) The Article
589. There are no words in Pāli corresponding to the English articles;
the words eko, ekacce, one, a certain are often used in the sense of the indefinite article (
253); and so, eso, that, this, do the function of the definite article: so
puriso, the man; sā itthī, the woman.
Remarks: Substantives not preceded by the above words may, according to
the context, be translated as if preceded by the articles: puriso=a man, or, the man.
(iii) Concord
Concord of subject and predicate.
590.(1) The predicate may be:
(i) a finite verb: bhikkhu gahapatiṃ ovādi, the monk admonished the householder;
(ii) a substantive with the verb "hoti" understood after it: yadi ete
guṇā, if these (are=honti) virtues;
(iii)An adjective with "hoti" also understood: tvaṃ atibālo, thou (art=asi) very foolish;
(iv) A P.P.P.used as a finite verb; so pi gato, he too went, lit. he too gone.
(iii)An adjective with "hoti" also understood: tvaṃ atibālo, thou (art=asi) very foolish;
(iv) A P.P.P.used as a finite verb; so pi gato, he too went, lit. he too gone.
(2) When a finite verb is used as predicate, it must agree with the subject in number and
person. When there are several subjects of different persons, the verb is put in the first
person plural: so ca tvaṃ ahaṃ gacchatha, he thou, and I go. Should there be no
subject of the first person, the verb is put in the 2nd person plural: so ca tvaṃ
gacchatha, he and thou go.
(3) In the case of an adjective or a P.P.P. taking the place of the predicate, the adj. and
the P.P.P. must agree with the subject in gender and number: so gato, he went; sā
gatā, she went; taṃ gataṃ, it went; so taruṇo, he is young; sā
taruṇā, she is young; taṃ taruṇaṃ, it is young.
(4) But if a substantive stands in the place of a verb, no such concord of gender or number
needs take place; appamado nibbanapadaṃ (=nibbānassa padaṃo), vigilance is
the path to Nirvana.
Concord of Adjective and Substantive
591. An adjective, or participle (which is of the nature of an adj.) when not
compounded with the noun it qualifies, must agree with it in gender, number and case.
Concord of the Relative and its Antecedent
592. The relative must agree with its antecedent in gender, number and person.
(1) The relative may be used by itself, without the noun: yo janāti so imaṃ
gaṇhātu, he who knows let him take this. Note, that in the above the
demonstrative pronoun so is used as a correlative.
(2) The relative is used instead of a preceding noun: ahaṃ ekaṃ
upāyaṃ janāmi, yena amhe gaṇhituṃ no sakkissati, I know an
expedient by which he will not able to seize us.
(3) With the noun expressed: yassa purisassa buddhi hoti so mahaddhano ti vuccati, to whom
there is wisdom, he is called very wealthy, he who has wisdom is said to be very wealthy.
(4) Note that the clause containing the relative is put first; sometimes the clause
containing the correlative is placed first for the sake of emphasis: na so pitāyena
putto na sikkhāpiyati, he is no father by whom the son is not made to learn.
(iv) Syntax of Substantives
593. This is properly government, for the term "kāraka"
expresses the relation between the noun and the verb; so that any relation existing between
words not connected with a verb cannot be called a kāraka, consequently the Genitive and
the Vocative are not considered as cases, for they have no relation whatever with the verb; they
are therefore called akāraka, non-cases.
1. The Nominative
594. The Nominative is used very much in the same way as in English; it is the
subject of the verb and the latter must agree with it in number and person; see Concord of
subject and predicate ( 590).
(i) The Nominative is used in apposition:
malliko kosalarājā, Mallika, king of Kosala.
(ii) It is used absolutely in titles of books, that is, it does not take the termination
proper to the nominative;
māhajānakajātaka, the birth.story of Mahajanaka.
2. Genitive
595. The true force of the genitive is -of and -'s expressing possession.
(i) The genitive therefore is used primarily to denote possession:
suvaṇṇassa rāsi, a heap of gold;
rukkhassa sākhā, the branch of the tree.
rukkhassa sākhā, the branch of the tree.
(ii) In such examples as the above, the genitive is often compounded with the noun it
qualifies:
suvaṇṇarāsi.
(iii) It denotes the whole of which a part only is taken; this is called "partitive
genitive":
brāhmāṇaṃ so paṇḍito, he is clever among brahmins;
sabbayodhānaṃ atisūro, the bravest of all warriors;
tumhākaṃ pana ekenā, but even not one of you.
sabbayodhānaṃ atisūro, the bravest of all warriors;
tumhākaṃ pana ekenā, but even not one of you.
(iv) The genitive is used also with words expressing, difference, equality, inequality:
tassa antaraṃ na passiṃsu, they did not see the (its) difference;
sadiso pitu, the same as (his) father;
tulyo pitu equal to his father.
sadiso pitu, the same as (his) father;
tulyo pitu equal to his father.
Remarks: In these examples the ablative may also be used: sadiso
pitarā.
(v) Words meaning. dear or the reverse, take a genitive:
sā brāhmaṇassa manāpā, she (was) dear to the brahmin.
(vi) Likewise words denoting: honour, veneration etc.:
gāmassa pūjito honoured of the village; rañño mānito, revered by
(of) the king.
Remarks: In these examples the Inst. may also be used:
gāmena pūjito.
(vii) Words of: skill, proficiency, etc., and their opposites, govern the genitive:
kusalā naccagītassa, clever in dancing and singing.
(viii) It is used with words indicating: locality, time, distance:
amhākaṃ buddhassa pubbe, before our Buddha;
gāmassa avidure, not far from the village;
upari tesaṃ, above them.
gāmassa avidure, not far from the village;
upari tesaṃ, above them.
(ix) Believing in or well disposed towards:
budhassa pasanno, he has faith in the Buddha.
Remarks: Here the Loc. may also be used: buddhe pasanno.
(x) It is used also with words of remembering or thinking of (with sorrow), pitying, wishing
for, giving or apportioning, honouring, cleaning, filling, fearing and a few others:
mātussa sarati, he remembers his mother (with sorrow);
na tesa koci sarati, nobody remembers them;
telassa davati, he gives oil;
pūrati bālo pāpassa, the fool is full of evil;
sabbe tasanti daṇḍassa, all fear punishment.
na tesa koci sarati, nobody remembers them;
telassa davati, he gives oil;
pūrati bālo pāpassa, the fool is full of evil;
sabbe tasanti daṇḍassa, all fear punishment.
Remarks: In these examples the Acc. may be used: telaṃ
davati.
Words of fearing also govern the Abl.:
kin nu kho ahaṃ sunakhā bhāyami? Why should I fear the dog?
kin nu kho ahaṃ sunakhā bhāyami? Why should I fear the dog?
(xi) A genitive with a participle in agreement is called a Gen. Absolute. It generally
denotes some attendant circumstance:
tassa bhattaṃ bhuttassa udakaṃ aharanti, when he had finished his meal they
fetched him water.
(xii) Some other relations of the genitive will present no difficulty, as they have their
exact parallel in English.
596. It will be seen from the remarks above that the genitive is
often used instead of the Accusative, the Ablative, the Instrumentive and the Locative. It is
also used adverbially, as kissa, why? It will also be remarked that whenever the genitive is
dependent on a verb, it is so on account of its being used instead of another case, as in:
mātussa sarati.
3. The Dative
597. The person or object to or for whom, something is given or done, is put
in the Dative case. The Dat. is consequently used also as indirect object with transitive verbs
having an Acc. as direct object.
(i) The Dat., then, expresses the relations which, in English, are usually denoted by the
words to, for:
bhikkhussa civaraṃ deti, he gives a robe to the priest;
yuddhāya paccuggacchāmi; I will set out for battle.
yuddhāya paccuggacchāmi; I will set out for battle.
(ii) The Dat. is governed by verbs expressing praise or blame, anger, believing,
disbelieving, assent, envy, pleasure or displeasure, injury, benefit, approval, forgiveness,
salutation, blessing, hatred, abuse, concealing, worshipping, carrying. E.g.:
Buddhassa silāghate, he praises the Buddha;
yadi'haṃ tassa kuppeyya, if I should be angry with him;
duhayati disānaṃ ogho, the flood has injured the country;
tuyhaṃ saddahāmi, I believe thee;
svāgataṃ te, hail to thee!
sotthi tuyhaṃ hotu, fare thee well!
khama me, forgive me!
mayhaṃ sapate he swears at or, reviles me;
tassa sampaṭicchi, he assented to it;
ussuyanti dujjanā guṇav antānaṃ wicked people envy the virtuous;
tassa atītaṃ āhari, he told him a story;
devā pi tesaṃ pihayanti, even the gods desire them, envy them;
samaṇassa rocate saccaṃ: truth pleases a monk.
yadi'haṃ tassa kuppeyya, if I should be angry with him;
duhayati disānaṃ ogho, the flood has injured the country;
tuyhaṃ saddahāmi, I believe thee;
svāgataṃ te, hail to thee!
sotthi tuyhaṃ hotu, fare thee well!
khama me, forgive me!
mayhaṃ sapate he swears at or, reviles me;
tassa sampaṭicchi, he assented to it;
ussuyanti dujjanā guṇav antānaṃ wicked people envy the virtuous;
tassa atītaṃ āhari, he told him a story;
devā pi tesaṃ pihayanti, even the gods desire them, envy them;
samaṇassa rocate saccaṃ: truth pleases a monk.
(iii) The Dat. is commonly used with the verb "to be" to express possession:
puttā me n'atthi, no sons are to me, I have no sons.
Remarks: When the verb "hoti" is used with the Dat. to
express possession, it is generally put in the singular, even when, as in the above
example what is possessed is plural.
(iv) The word, alaṃ, enough, fit, governs the Dat.:
alaṃ kukkuccāya, enough of doubt! alaṃ mallo mallassa, sufficient is a
warrior for a warrior! A warrior is match for a warrior.
(v) The words, attha, object, purpose; hita, benefit, blessing; and sukha, happiness, are
used in the Dat. with the meaning respectively of: for the purpose of, for; for the benefit
of; for the happiness of; and they govern a Gen.:
ropanassa atthāya, or, ropanatthāya, for the purpose of sowing;
devamanussānaṃ hitāya, for the benefit of gods and men;
tassa sukhāya, for his hapiness.
devamanussānaṃ hitāya, for the benefit of gods and men;
tassa sukhāya, for his hapiness.
(vi) The Dat. may denote the purpose for which, and then governs a Gen:
dārassa bharaṇāya for the purpose of maintaining a wife, for the
maintenance of a wife, to maintain a wife.
Remarks: It will be seen from this example that the Dat. in
āya has the force of an Infinitive.
(vii) The Dat. is also used with the verb maññati, to consider, esteem, when
contempt is implied:
kaliṅgarassa tuyhaṃ maññe, I consider thee as chaff, a fig for you!
jīvitaṃ tiṇaya na maññe, I do
not consider life (so much) as grass, I do not care in the least for life.
jīvitaṃ tiṇaya na maññe, I do
not consider life (so much) as grass, I do not care in the least for life.
(viii) The place to which motion is directed is sometimes put in the Dat:
appo saggāya gacchati, (only) the few go to heaven;
nirayāya upakaḍḍhati, drags down to hell;
so maṃ udakāya neti, he takes me to the water.
nirayāya upakaḍḍhati, drags down to hell;
so maṃ udakāya neti, he takes me to the water.
(ix) The Dat. is often used instead of the Accusative, and also of the Locative.
4. The Accusative
598.(i) The Accusative Case is generally governed by transitive verbs:
rathaṃ karoti, he makes a carriage; āhāro balaṃ janeti, food produces
(=gives strength).
(ii) All verbs implying motion govern the Acc.:
nagaraṃ gacchati; he goes to town;
bhagavantaṃ upasaṅkamitvā, having approached the Blessed One.
bhagavantaṃ upasaṅkamitvā, having approached the Blessed One.
(iii) Verbs having the meaning of, to choose to name, to call, to appoint, to ask, to make,
to know, to consider, etc. take two accusatives, one a direct object and the other a
factitive or indirect object:
puriso bhāraṃ gamaṃ vahati, the man carries the load to the village;
purisaṃ gacchantaṃ passati, he sees the man going; (here gāmaṃ and gacchantaṃ are the factitive objects).
purisaṃ gacchantaṃ passati, he sees the man going; (here gāmaṃ and gacchantaṃ are the factitive objects).
(iv) Causative Verbs likewise govern two Accusatives:
puriso purisaṃ gāmaṃ gamāyati: the man causes the man to go to the
village;
ācariyo sisaṃ dhammaṃ pātheti, the preceptor causes the disciple to read the Doctrine.
ācariyo sisaṃ dhammaṃ pātheti, the preceptor causes the disciple to read the Doctrine.
Remarks: In such examples the Instrumentive may be used instead
of the factitive object:
sāmiko dāsena (or dāsaṃ) khajjaṃ khādāpeti. The master causes the slave to eat the food;
purisena (or purisaṃ) kammaṃ kāreti, he causes the slave to do the work.
sāmiko dāsena (or dāsaṃ) khajjaṃ khādāpeti. The master causes the slave to eat the food;
purisena (or purisaṃ) kammaṃ kāreti, he causes the slave to do the work.
(v) When thc roots: √vas, to live; √thā, to stand; √si, to lie down;
√pad to go step; and √vis to enter; are preceded by the verbal prefixes: anu,
upa, abhi, adhi, ā and ni, they govern the Acc:
gāmaṃ upavasati, he lives near the village;
nagaraṃ adhivasanti, they dwell in the village;
mañ caṃ abhinsīdeyya; he ought to sit on the cot;
sakkassa sahabyataṃ upapajjati, got into companionship with Sakka, she went to Sakka's heaven.
nagaraṃ adhivasanti, they dwell in the village;
mañ caṃ abhinsīdeyya; he ought to sit on the cot;
sakkassa sahabyataṃ upapajjati, got into companionship with Sakka, she went to Sakka's heaven.
(vi) The Acc. is used for the Loc.:
nadiṃ pivati=nadiyaṃ pivati, he drinks in the river;
gāmaṃ carati=gāme carati he roams in the village.
gāmaṃ carati=gāme carati he roams in the village.
(vii) The [following] indeclinables
[are associated with the accusative case]:
abhito, near, in the presence of, on both sides;
dhi, dhī, Woe! Fie! Shame! as well as the expression: dhi-r-atthu, Woe, shame be to!
antarā, between, on the way;
parito, around, everywhere, on every side;
anu by the side of, inferior;
pati, to, towards, for, near;
pari, around;
upa, inferior to;
antarena, except, without;
abhi, before, E.g.:
dhi, dhī, Woe! Fie! Shame! as well as the expression: dhi-r-atthu, Woe, shame be to!
antarā, between, on the way;
parito, around, everywhere, on every side;
anu by the side of, inferior;
pati, to, towards, for, near;
pari, around;
upa, inferior to;
antarena, except, without;
abhi, before, E.g.:
abhito gāma vasati, he lives near the village;
dhī brāhmaṇassa hantāraṃ, woe to whom strikes a brahmin!
dhī-ratthu maṃ pūtikayaṃ, shame on that foul body of mine!
upāyaṃ antarena, without expedient;
maṃ antarena excepting me;
antarā ca rājagahaṃ, and on the way to Rajagaha;
parito nagaraṃ, around the village;
sadhu devadatto mātaraṃ anu, Devadatta is kind to his mother;
anu sāriputtaṃ, inferior to Sariputta;
pabbattaṃ anu, by the side of the mountain;
sādhu devadatto mātaraṃ pati, Devadatta is kind to his mother;
nadiṃ nerañjaraṃ pati, near the river Nerañjara;
upa sāriputtaṃ, inferior to Sariputta.
dhī brāhmaṇassa hantāraṃ, woe to whom strikes a brahmin!
dhī-ratthu maṃ pūtikayaṃ, shame on that foul body of mine!
upāyaṃ antarena, without expedient;
maṃ antarena excepting me;
antarā ca rājagahaṃ, and on the way to Rajagaha;
parito nagaraṃ, around the village;
sadhu devadatto mātaraṃ anu, Devadatta is kind to his mother;
anu sāriputtaṃ, inferior to Sariputta;
pabbattaṃ anu, by the side of the mountain;
sādhu devadatto mātaraṃ pati, Devadatta is kind to his mother;
nadiṃ nerañjaraṃ pati, near the river Nerañjara;
upa sāriputtaṃ, inferior to Sariputta.
(viii) Duration of time is put in the Acc.:
divasaṃ, the whole day;
taṃ khaṇaṃ, at that moment;
ekaṃ samayaṃ, once upon a time.
taṃ khaṇaṃ, at that moment;
ekaṃ samayaṃ, once upon a time.
(ix) Ordinals in the Acc., denote "number of times"
dutiyaṃ, for the second time;
tatiyaṃ, for the 3rd time.
tatiyaṃ, for the 3rd time.
(x) Distance is also expressed by the Acc.:
yojanaṃ gacchati, he goes one league.
(xi) The Acc. is very often used adverbially:
khippaṃ gacchati he goes quickly;
hatthanillehakaṃ bhuñjati, he eats "licking his hands."
hatthanillehakaṃ bhuñjati, he eats "licking his hands."
Remarks: This is called the adverbial accusative.
5. The Instrumentative
599. (i) The agent by whom or the insutrument with which .an action is
performed is put in the Inst.:
cakkhunā rupaṃ passati, (one) sees forms with the eye;
hatthena kammaṃ karoti (one) does work with the hands;
dāsena kato, done by the slave.
hatthena kammaṃ karoti (one) does work with the hands;
dāsena kato, done by the slave.
(ii) The Inst. shows cause or reason:
rukkho vātena oṇamati, the tree bends down on account of the wind;
kammuna vasalo hoti, he is a pariah by reason of his work. (The Inst. can therefore be translated by such expressions as: by means of; on account of; through; by reason of; owing to).
kammuna vasalo hoti, he is a pariah by reason of his work. (The Inst. can therefore be translated by such expressions as: by means of; on account of; through; by reason of; owing to).
(iii) The conveyance in or on which one goes is put in the Inst.:
yānena gacchati, he goes in a cart; vimānena, gacchiṃsu they went in a
flying mansion;
hatthina upasaṅkamati, he approached on his elephant.
hatthina upasaṅkamati, he approached on his elephant.
(iv) The price at which a thing is bought or sold is put in the Inst.
kahāpaṇena no detha, give it to us for a kahāpaṇa (a small piece of
money);
satasahassena kiṇitvā having bought it for 100,000 (pieces of money).
satasahassena kiṇitvā having bought it for 100,000 (pieces of money).
(v) The direction or route, or the way by which one goes is shown by the Inst.:
tā sāladvārena gacchanti, they went by the gate of the hall;
kena maggena so gato, (by) which way did he go?
kena maggena so gato, (by) which way did he go?
(vi) It is used to denote infirmity or bodily defects, the member or organ affected being in
the Inst.:
akkhinā so kāṇo, he is blind of one eye;
hatthena kuṇi, having a crooked hand.
hatthena kuṇi, having a crooked hand.
(vii) Words expressing, birth, lineage, origin, nature are put in the Inst.:
jātiyā khattiyo buddho, Buddha is a k·atriya by birth;
pakatiyā bhaddako, good by nature.
pakatiyā bhaddako, good by nature.
(viii) The Inst. expreses the time in which:
divasena patto, arrived in one day;
ekena māsena nagaraṃ gacchi, he went to the city in a month.
ekena māsena nagaraṃ gacchi, he went to the city in a month.
(ix) Also the time at which:
tena samayena, at that time...
(x) It expresses companionship, and is then generally used with the indeclinables, saha or
saddhiṃ, with, together with:
nisīdi bhagavā saddhiṃ bhikkhusaṅghena, the Blessed One sat together
with the assembly of the monks.
(xi) The expressions "what is the use of," "what use to ..."," what
benefit by ...", etc., are expressed in Pāli by the Inst. of the thing and the
Dat. of the person:
kin te jatāhi dummedha, what good to thee, O fool, by matted hair?
kin nu me buddhena, what need have I of Buddha? What do I care for a Buddha?
kin nu me buddhena, what need have I of Buddha? What do I care for a Buddha?
(xii) The word attho, desire, need, want, takes an Inst. of the object desired or wanted and
a Dat. of the person:
maṇinā me attho, I want a jewel (lit., to me is need of, or desire for, a
jewel).
(xiii) alaṃ, enough, governs also this case:
alaṃ idha vāsena enough of living here;
alaṃ buddhena, Buddha is sufficient for me.
alaṃ buddhena, Buddha is sufficient for me.
(xiv) Words denoting "separation" are generally construed with the Inst.:
piyehi vippayogo dukkho, separation from those we love is painful.
(xv) The indeclinables, saha, saddhiṃ, samaṃ, with at: vinā, without,
except, govern the Inst.:
vinādosena, without fault.
Remarks: saha, sometimes expresses "equality":
puttena saha dhanavā pitā, a father as rich as his son.
puttena saha dhanavā pitā, a father as rich as his son.
(xvi) Verbs meaning "to convey, to carry, to fetch" etc., take the Inst. of the
place of carrying:
sisena dārukalāpaṃ ucchaṅgena paṇṇam ādāya,
taking a bunch of firewood on her head and greens at her hips...
(xvii) The Inst. is often used adverbially (see above).
(xviii) It is also governed by many prepositions.
6. The Ablative
600. (i) The primary meaning of the Ablative is that expressed by the word
"from"; that is, it expresses separation; it expresses also many other relations, in
which the principal idea of separation is more or less discernible.
(ii) Separation:
gāmā apenti, they left the village;
so assā patati, he fell from the horse.
so assā patati, he fell from the horse.
(iii) Direction from:
avīcito upari above the Avici Hell;
uddhaṃ padatala, (from) above the sole of the foot.
uddhaṃ padatala, (from) above the sole of the foot.
(iv) The place "wherein" an action is performed is put in the Abl.; in such cases a
gerund is sometimes understood according to native grammarians, but the student will remark
that these expressions have their exact parallel in English:
pāsādā oloketi, he looks from the palace, is said to be equivalent to:
pāsādaṃ abhiruhitvā pāsādā oloketi, having ascended the
palace he looks from the palace.
(v) Measure of length, breadth or distance is put in the Abl:
dīghaso navavidatthiyo, nine spans long;
yojanaṃ āyāmato, a league in length;
yojanaṃ vittharato, a league in breadth.
yojanaṃ āyāmato, a league in length;
yojanaṃ vittharato, a league in breadth.
Remarks: In these examples the Inst. may also be used:
yojanaṃ āyāmena, yojanaṃ vitthārena.
yojanaṃ āyāmena, yojanaṃ vitthārena.
(vi) That from which a person or animal is warded or kept off is put in the Abl:
yavehi gāvo rakkhati, he keeps off the cows from the barley;
taṇḍulā kāke vāreti, he wards off the crows from the rice.
taṇḍulā kāke vāreti, he wards off the crows from the rice.
(vii) With verbs meaning to hide, conceal, "the person from whom one wishes to hide is in
the Abl:
upajjhāya antaradhāyati sisso, the pupil hides himself from his preceptor.
Remarks: In such expressions, the Gen. may also be used:
antaradhāyissāmi samaṇassa gotamasssa, I will hide myself from the samana Gotama.
antaradhāyissāmi samaṇassa gotamasssa, I will hide myself from the samana Gotama.
(viii) When the verb "antaradhāyati" means, to vanish, to disappear, the place
from which one vanishes is put in the Locative:
jetavane antaradhāyitvā, having disappeared from the Jetavana Monastery.
(ix) But when "natural phenomena" are referred to, the Nom. is used:
andhakāro antaradhāyati, darkness disappears.
(x) Verbs meaning "to abstain, to avoid, to release, to fear, to abhor", also govern
the Abl.:
pāpadhammmato viramati, he refrains from sin;
so parimuccati jātiyā he is released from existence;
corehi bhāyāmi, I am afraid of thieves.
so parimuccati jātiyā he is released from existence;
corehi bhāyāmi, I am afraid of thieves.
(xi) The Abl. also shows ṃotive, cause, reason" and can be translated by for, on
account of, by reason of, through , etc.:
vācāya marati, he died on account of his speech;
sīlato naṃ pasaṃsanti, they praise him for his virtue.
sīlato naṃ pasaṃsanti, they praise him for his virtue.
Remarks: In these examples, the Inst. may be used as well:
sīlena pasaṃsanti.
sīlena pasaṃsanti.
(xii) It is used with words showing proximity,
gāmā samīpaṃ, near the village.
Remarks: in these examples, the Gen. may also be used.
(xiii) Verbs meaning "to be born, to originate from" etc. govern the Abl.:
corā jāyati bhayaṃ, from a thief fear arises.
(xiv) The following indeclinables govern the Abl.:
araka, far from, afar;
ārakā tehi bhagavā, far from them is the Blessed One;
upari, above, over;
upari pabbatā, over the mountain;
[Similarly] pati, against, instead, in return;
rite, except, without;
aññatra, vinā, without, except;
nānā, different, away from;
puthu and, before a vowel, puthag, separately, without, except;
ā, till, as far as;
yava, till, as far as;
saha, with;
buddhasmā pati sāriputto, Sariputta takes the place of the Buddha;
rite saddhamma, without the true Doctrine, etc.
ārakā tehi bhagavā, far from them is the Blessed One;
upari, above, over;
upari pabbatā, over the mountain;
[Similarly] pati, against, instead, in return;
rite, except, without;
aññatra, vinā, without, except;
nānā, different, away from;
puthu and, before a vowel, puthag, separately, without, except;
ā, till, as far as;
yava, till, as far as;
saha, with;
buddhasmā pati sāriputto, Sariputta takes the place of the Buddha;
rite saddhamma, without the true Doctrine, etc.
(xv) It should be noted that the Abl. is very frequently used, instead of the Inst., Accus.,
the Gen. and the Loc., e.g. vināsaddhammā, or vinā saddhammaṃ or
vinā saddhammena.
7. The Locative
601. (i) The Locative shows the place in or on which a thing or person is, or
an action performed; it is therefore expressed in English by "in, on, upon, at."
kate nisīdati puriso, the man is sitting on the mat;
thaliyaṃ odanaṃ pacati; he cooks the food in a cooking-pot.
thaliyaṃ odanaṃ pacati; he cooks the food in a cooking-pot.
(ii) The Loc. shows the "cause, reason, or motive" of an action:
dīpīcammesu haññante, the panther is killed for its skin;
kuñjaro dantesu haññate, the elephant is killed for his tusks.
kuñjaro dantesu haññate, the elephant is killed for his tusks.
(iii) It denotes time when an action takes place;
sāyaṇhasamaye āgato, he came in the evening.
(iv) When the pre-eminence of an individual (thing or person) over the whole class to which he
belongs is implied, as well as with adjectives in the superlative degree, the noun with
respect to which such pre-eminence or such superlative degree of excellence is shown is put in
the Loc. or in the Gen.:
manussesu khattiyo sūratamo, the k·atriya is the most valiant of men;
manussānaṃ khattiyo sūratamo; kaṇhā gāvisu sampannakhīratamā, of cows, the black one abounds most in milk, or, kaṇhā gāvinaṃ sampannakhīratamā.
manussānaṃ khattiyo sūratamo; kaṇhā gāvisu sampannakhīratamā, of cows, the black one abounds most in milk, or, kaṇhā gāvinaṃ sampannakhīratamā.
(v) The following words govern the Loc. and the Gen. as well:
sāmī, an owner, master;
issaro, king, lord;
adhipati, chief, lord;
dāyādo, an heir;
patibhū, substitute, surety;
pasūto, offspring, child;
kusalo, clever, expert;
gonesu sāmī, an owner of oxen, or gonānaṃ sāmī, etc.
issaro, king, lord;
adhipati, chief, lord;
dāyādo, an heir;
patibhū, substitute, surety;
pasūto, offspring, child;
kusalo, clever, expert;
gonesu sāmī, an owner of oxen, or gonānaṃ sāmī, etc.
(vi) Words signifying "to be happy, contented, eager", govern the Loc., as well as
the Inst.:
ñāṇasmiṃ ussuko, eager for wisdom,
ñāṇena ussako; ñāṇasmiṃ pasīdito, contented with wisdom, ñāṇena pasīdito.
ñāṇena ussako; ñāṇasmiṃ pasīdito, contented with wisdom, ñāṇena pasīdito.
(vii) Words signifying "reverence, respect, love, delighting in, saluting, taking,
seizing, striking, kissing, fond of, adoring," govern the Loc.:
pāpasmiṃ ramati mano, the mind delights in evil;
bhikkhūsu abhivādenti, they salute the monks;
pāde gahetvā papāte khipati, took him by the feet and threw him in the precipice;
purisaṃ sīse paharati, struck the man on the head.
bhikkhūsu abhivādenti, they salute the monks;
pāde gahetvā papāte khipati, took him by the feet and threw him in the precipice;
purisaṃ sīse paharati, struck the man on the head.
(viii) The Loc. is used sometimes to show that one does not take any account of something or
person:
rudantasmiṃ dārake pabbaji, he left the world in spite of his son weeping. The
Genitive also may be used: rudantassa ārakassa pabbaji (See:
Locative and Genitive Absolute).
(ix) The Loc. is employed to denote superiority or inferiority, with the words "upa"
and "adhi" respectively.
upa khāriyaṃ doṇo, a doṇa is inferior to a khāri;
adhi brahmadatte pañcalā, the Pancalas are under Brahmadatta's supremacy;
adhi devesu buddho, the Buddha is above the gods.
adhi brahmadatte pañcalā, the Pancalas are under Brahmadatta's supremacy;
adhi devesu buddho, the Buddha is above the gods.
(x) It is used to denote "proximity":
nadiyaṃ sassaṃ, corn near the river;
tassa paṇṇasālāya hatthimaggo hoti, near his leaf hut there is an elephant-track.
tassa paṇṇasālāya hatthimaggo hoti, near his leaf hut there is an elephant-track.
(xi) The Loc. is used absolutely with a participle in the same case as itself (see,
Absolute Construction).
(xii) In lexicons, the Loc. is used to signify "in the sense of" ru sadde, (the
root) ru, is used in the sense of making noise."
[This example is apparently quoted from the Mahārūpasiddhi --E.M.]
(xiii) Words denoting "fitness, suitability" govern the Loc.:
tayi na yuttaṃ, not fit for thee; the Gen. is used in the same sense: tava na
yuttaṃ.
(xiv) The Loc. is extensively used instead of other Cases, and the students must be prepared
to meet the Loc. where very often he would expect to find some other case.
Let him note that in almost all instances, the Case for which the Loc. stands may be and is, used.
Let him note that in almost all instances, the Case for which the Loc. stands may be and is, used.
(xv) The Loc. in used for the Gen, (see, above, v).
(xvi) It is used for the Inst.:
pattesu piṇḍāya carānti, they go about with bowls for their food.
(xvii) It is also used instead of the Dat.:
saṅghe dinnaṃ mahapphalaṃ, offering to the Clergy are very meritorious.
(xviii) The Loc. is used for the Ablative:
kadalīdesu gaje rakkhanti, they keep off the elephants from the plantain-trees.
(xix) The Loc. is frequently used adverbially;
atīte, formerly.
8. The Vocatives
602. The Vocative Case does not require any explanations: it is used exactly
as in English.
The Genitive and Locative Absolute
603.(i) When a noun or a pronoun in the Locative or Genitive is used with a
participle in the same case as itself, the construction is called, Locative Absolute and
Genitive Absolute respectively. The Locative Absolute construction is met with much more often
than the Genitive absolute. There is also found, now and then, a Nominative Absolute
construction, but far less common than the other two.
(ii) The Locative, Genitive and (sometimes) the Nominative Absolute, may often be translated
by "when, while, since" and sometimes by "although":
tesu vivadantesu bodhisatto cintesi, while they were disputing, the Future Buddha thought;
suriye atthaṅgate, when the sun had set, after sunset;
gavisu duyhamānāsu gato, he went when the cows were being milked;
asaniyā pi sīse patantiyā, although the thunderbolt was falling on their head.
suriye atthaṅgate, when the sun had set, after sunset;
gavisu duyhamānāsu gato, he went when the cows were being milked;
asaniyā pi sīse patantiyā, although the thunderbolt was falling on their head.
(iii) sati, the Locative singular of santo, Pres. part of the verb atthi, to be, besides
having the above meanings may also often be translated by "if, such being the case":
atthe sati, if there be need;
evaṃ sati, such being the case;
payoge sati, when there is occasion. With Feminine words, sati is also used, although it should be, satiyā (Fem.);
pucchāya sati, if the question be asked;
ruciyā sati, had he the desire, if he had the wish.
evaṃ sati, such being the case;
payoge sati, when there is occasion. With Feminine words, sati is also used, although it should be, satiyā (Fem.);
pucchāya sati, if the question be asked;
ruciyā sati, had he the desire, if he had the wish.
(iv) The Genitive Absolute is not quite so frequently used as the Loc. Absolute although found
often enough:
sākuṇakassa gumbato jālaṃ mocentass'eva, even while the fowler was
disengaging the net from the bush;
tesaṃkiḷantānaṃ yeva suriyatthaṅigatavelā jātā, while even they were sporting, it became dusk.
tesaṃkiḷantānaṃ yeva suriyatthaṅigatavelā jātā, while even they were sporting, it became dusk.
(v) There is also mentioned a so-called Nominative Absolute;
gacchanto bhāradvājo so, addasā ajjhutaṃ isiṃ, Bharadvaja having
gone he .. etc.;
yāymāno mahārājā, addāsī tantarena ge, as the king was going, he. . . ., etc,
yāymāno mahārājā, addāsī tantarena ge, as the king was going, he. . . ., etc,
Remarks: The Gen. Absolute is frequently used to show
"disregard, contempt", it can then be translated by "in spite of,
notwithstanding". For example see above ( 601, vīi).
(v) Syntax of the Adjective
604. (i) As has already been said, whenever an adjective is not in composition
with another word, it must agree with the word it qualifies in number, gender and case.
(ii) Adjectives in the comparative degree require an Ablative:
sīlaṃ eva sutā seyyo, virtue is better than learning.
(iii) Comparison is also expressed by an Abl. followed by an adjective in the positive degree:
mādhurā pāṭaliputtakehi abhirupā, the people of Madhura are more
handsome than those of Pāṭaliputta.
(iv) It is also expressed by the indeclinable varaṃ, better, with an Abl.:
tato varaṃ; better than that.
(v) When "the better of two" is to be expressed, a Gen. is used with the positive
degree:
tumhakaṃ dvinnaṃ ko bhaddako of you two who is the better?
(vi) Superlative adjectives are used with the Gen. or the Loc, for examples see above (
601, iv).
(vi) Syntax of Pronouns
605. 1. Personal Pronouns
(i) The personal pronouns are used much in the same way as in English, and do not call for
particular remarks, except, perhaps, the enclitic forms of ahaṃ and tvaṃ; (289-b,
c; 290, c).
(ii) The enclitic forms of ahaṃ: me and no, and those of tvaṃ: te and vo, are
never used at the beginning of a sentence nor immediately before the particles ca, tā and
eva:
detu me, let him give to me;
tava vā me hotu, be it thine or mine;
kammaṃ no niṭṭhitaṃ, our task is finished;
ko te doso, what is thy fault?
kahaṃ vo rājā, where is your king?
tava vā me hotu, be it thine or mine;
kammaṃ no niṭṭhitaṃ, our task is finished;
ko te doso, what is thy fault?
kahaṃ vo rājā, where is your king?
(iii) With verbs, the personal pronouns are frequently understood, as the endings of the
tenses clearly indicate also the person as: gacchati (he) goes=so gacchati; gaccheyyāmi,
(I) should go=ahaṃ gaccheyyāmi etc.
(iv) The personal pronoun so, sā, taṃ is also used as a demonstrative and as an
article. See Concord (589). Therefore, so puriso may mean according to the
context: the man, or, that man.
(v) Tasmā (abl ), is used adverbially in the sense of "therefore accordingly,
thereby": with the same meanings it is also followed by hi and ti ha (=iti ha):
tasmā hi paññā ca dhanena seyyo, and therefore is wisdom better than
riches; tasmā ti ha bhikkhave, accordingly, O monks!
(vi) The Inst. tena is used with the same meanings as tasmā:
tena taṃ madhuraṃ, therefore, on that account, it is sweet.
Tena followed by hi means "well! very well! all right! well then!"
tena hi khādāpessāmi nan ti, very well, then, I'll make you devour him.
Tena followed by hi means "well! very well! all right! well then!"
tena hi khādāpessāmi nan ti, very well, then, I'll make you devour him.
606. 2. Demonstrative Pronouns
(i) eso, esā, etaṃ (298), refer to what is near, and mean:
this;
esā itthī, this woman;
nirupakāro esā, this (fellow) is useless.
nirupakāro esā, this (fellow) is useless.
The same remarks apply to ayaṃ and asu, this.
Remarks: esa is often used for eso, sa for so.
Remarks: esa is often used for eso, sa for so.
(ii) The neuter etad (=etaṃ, 302), is used with the verb hoti and the Gen. of the
person, and the expression is then equivalent to "to think":
tassa etad ahosi, he thought... (lit=of his this was).
607. 3. The Relative
(i) We have already explained the Relative (592); only a few of its most
important peculiar uses need be mentioned here:
(ii) Yo (311) is used with the Indefinite koci (319):
yo koci, whoever, anyone; yaṃ kiñci, whatsoever, anything. See (
314-a, b).
(iii) The Neut. Sing. yaṃ is frequently used adverbially in the sense of "as; that,
because, since, seeing that, If, when "taṃ bahuṃ yaṃ pi jīvasi, it
is much that thou livest.
(iv) The Inst. yena is used as an adverb, meaning "whereby, by which, for which,
because": yena naṃ gaṇhissāmi, by which I shall catch him.
(v) When motion to a definite place is expressed, yena, where, is used with tena, there: yena
bhagavā, ten'upasaṅkati, he went to Buddha (lit. where was Buddha there he
approached).
(vi) Yasmā (Abl.), is used in the sense of "because" and is then generally
followed by tasmā, therefore; yasmā tvaṃ na jānāsi tasmā
bālo'sī ti, because thou doth not understand, therefore art thou a fool.
608. 4. The Interrogative
(i) The interrogative pronoun ko (316), may be used by itself or with a
noun or pronoun:
ko pana tvaṃ, who art thou?
ke ete, who are these?
kā dārikā, which girl?
ke ete, who are these?
kā dārikā, which girl?
(ii) kena (Inst.) used with attho and the Dat. of the person, forms such expressions as
"what do you want?" etc,:
kena te attho, what are you in need of?
(iii) kena (Inst.) kasmā (Abl.) and kissa (Gen.) are used adverbially with the meaning of
"why? wherefore?"
(iv) kiṃ is much used with the Inst. to express "what is the use of?"
kiṃ me jīvitena, what is the use to me of life?
5. The Indefinite
609. The indefinite pronoun (319), does not present any
peculiarity: mā idha koci pāvisi, let nobody enter here; kiñci bhayaṃ, any
danger.
(vii) Repetition
610. To express "plurality, totality, distribution, variety,
multiplicity," etc., words are sometimes repeated:
tesu tesu ṭhānesu in various places;
taṃ taṃ kathaya mānā, saying this and this;
yo, thus repeated means "whoever, whatever, whichever";
yaṃ yaṃ gāmaṃ, whatever village;
itarā ten'eva niyāmena yā yā. kiñci katheti tassa tassa upari kacavaraṃ chaḍḍesi, and in this way the other (woman) threw the refuse on whomsoever said anything;
so diṭṭhadiṭṭhamanusse jīvitakkhayaṃ pāpeti, he kills all whom he sees;
gatagataṭṭhāne, in every place,
yena kena, by whatever...;
ubbahīyati so so, every one is put to flight.
taṃ taṃ kathaya mānā, saying this and this;
yo, thus repeated means "whoever, whatever, whichever";
yaṃ yaṃ gāmaṃ, whatever village;
itarā ten'eva niyāmena yā yā. kiñci katheti tassa tassa upari kacavaraṃ chaḍḍesi, and in this way the other (woman) threw the refuse on whomsoever said anything;
so diṭṭhadiṭṭhamanusse jīvitakkhayaṃ pāpeti, he kills all whom he sees;
gatagataṭṭhāne, in every place,
yena kena, by whatever...;
ubbahīyati so so, every one is put to flight.
(viii) Syntax of Verbs
611.
(i) The Concord of the verb with its subject has already been noticed (590,
1st).
(ii) The Present Tense denotes an action taking place now, a fact existing at the present
time
so bhāyati, he is afraid;
sā pacati, she cooks.
sā pacati, she cooks.
(iii) The present tense often expresses the continuance of an action and is equivalent to
the present progressive: sā gabbhe nisīdati, she is sitting in her private room.
(iv) Habit, custom and general truths are expressed by the present tense:
sabbe maranti, all (men) die;
bhikkhu sīlaṃ ācarati: a monk practises virtue.
bhikkhu sīlaṃ ācarati: a monk practises virtue.
(v) The present is sometimes used with a future signification:
kiṃ karomi, what shall I do?
(vi) The present is extremely frequent in narrations when recounting past events as if they
were actually happening, this is called the Historical Present:
so pañcamāṇavakasatāni sippaṃ uggaṇhāpeti, he taught
five hundred young men (lit. he teaches).
(vii) When no interrogative particle is used, interrogation is sometimes expressed by
placing the present tense at the beginning of the sentence:
socasi tvaṃ upāsaka, grievest thou, O layman?
Remarks: Other tenses may also be used in the same way to mark
interrogation.
The Past Tense
612. Perfect, Imperfect and Aorist.
(i) The Perfect and the Imperfect tenses present no difficulty, they are as a rule used in
the sense of a general past, and they do not require any notice. Let it be borne in mind,
however, that the Perfect is but seldom used; that the Imperfect, though more frequent than
the Perfect, does seldom differ from it in meaning and last, that the Aorist has generally
displaced these two tenses and superseded them.
(ii) The Aorist is the principal past tense in Pāli and is therefore extensively used;
it expresses indefinite past time, but also includes the Present day. The Aorist may be
translated by the Present Perfect or the Past Indefinite (See 405):
catuppādū pi ekaṃ sīhaṃ rājānaṃ akaṃsu,
the quadrupeds made a lion king;
mukhe pahari, struck him on the mouth;
kena kāraṇena rodi, why did you cry?
brāhmaṇo eḷakena saddhiṃ vicari, the brahmin walked about with the goat.
mukhe pahari, struck him on the mouth;
kena kāraṇena rodi, why did you cry?
brāhmaṇo eḷakena saddhiṃ vicari, the brahmin walked about with the goat.
(iii) The indeclinable mā is used with the Aorist to express prohibition:
eḷaka, mā bhāyi, O! goat, fear not!
mā puna evarūpaṃ akāsi, do not do so again;
tāta, mā gami, dear son, do not go.
mā puna evarūpaṃ akāsi, do not do so again;
tāta, mā gami, dear son, do not go.
Future Tense
613. (i) The Future expresses simple futurity:
ahaṃ gacchissāmi, I shall go; te marissanti, they will die.
(ii) The future is also used as a mild form of the Imperative, when courteously giving a
command:
tvaṃ tassa bandhanaṃ dantehi khādissasi, cut his bonds with thy teeth.
(iii) The future is used to express simple condition, with the particles ce, sace and yadi:
yadi tvaṃ yāguṃ pacissasi ahaṃ pivissāmi, if thou wilt cook
the gruel, I shall drink it;
so tañ ce labhissati, tena saddhiṃ gaccha, if he gets it, go with him.
so tañ ce labhissati, tena saddhiṃ gaccha, if he gets it, go with him.
(iv) bhavissati, the 3rd. pers. sing. of bhavati, to be, is often used in the sense of
"it must be that...:
corā pathamaṃ ñeva bherisaddaṃ sutvā issarabheri
bhavissatī ti palāyitvā, the theives on first hearing the beating of the
drum, (said) "It must be the drum of an official" and fled;
ayaṃ me putto bhavissati, he must be my son.
ayaṃ me putto bhavissati, he must be my son.
(v) bhavissati preceded by the negative particle na may be translated by "it cannot
be"
nāyaṃ issarabheri bhavissati. This cannot be an official's drum.
(vi) jānissāmi, the 3rd. pers sing of jānāti, to know, is often used
idiomatically in the sense of "I'll see":
hotu, pacchā jānissāmi, let it be, I'll see (to it) afterwards.
The Optative
614. (i) The Optative expresses "probability, capability, fitness, assent
or permission, command, wish, condition" and is also used in laying down rules and
precepts.
(ii) Fitness:
tvaṃ tattha gaccheyyāsi, you should go there.
(iii) Wish:
ahaṃ imaṃ tumhākaṃ bhājetvā dadeyyaṃ, I would
divide and give it to you, but...
(iv) Command:
tvaṃ pana ito paṭṭhāya ovādānusāsaniyaṃ
dadeyyāsi, but thou hence forward, give us instructions and admonitions;
udarena nipajjeyyāsi, lie on thy belly.
udarena nipajjeyyāsi, lie on thy belly.
(v) Probability:
api ca nāma gaccheyyāmi, I may go.
(vi) When expressing condition, it is usually preceded by ce, sace or yadi, if:
sāmi, sace imāya velāya tava sapattaṃ passeyyāsi kin ti
taṃ kareyyāsi? Lord, if, at this time thou should see thy enemy, what would
thou do to him?
(vii) To express supposition, the word yathā is sometimes used with the Optative:
yathā mahārāja kocideva puriso padīpaṃ padīpeyya, were,
maharaja, a man to light a lamp...
(viii) Assent:
tvaṃ idāni gaccheyyāsi, thou may now go.
The Conditional
615. The Conditional expresses an action unable to be performed on account of
some impediment in the way of its execution:
so ce taṃ yānaṃ alabhissa agacchissā, he would go if he could get that
vehicle;
bho satthavāsino, sace esa rukkhamūle caṅkamanatāpaso ajja nābhavissā, sabbe mahāvilopaṃ patta abhavissatha, O! merchants, had not today this ascetic been walking to and fro at the foot of this tree you should all have been completely pillaged.
bho satthavāsino, sace esa rukkhamūle caṅkamanatāpaso ajja nābhavissā, sabbe mahāvilopaṃ patta abhavissatha, O! merchants, had not today this ascetic been walking to and fro at the foot of this tree you should all have been completely pillaged.
The Imperative
616. (i) The Imperative is used in giving commands:
tena hi, gaccha, very well, go!
(ii) It expresses entreaty:
bhante bhagavā apposukko viharatu, Lord, let the Blessed One now live free from
cares.
(iii) Benedictions, blessings:
vassasataṃ, jīva, may you live a hundred years!
(iv) With mā prefixed, the Imperative 2nd person expresses simple prohibition (see
Aorist 612, iii)
mā evaṃ karotha, do not do so!
(v) The Imperative 3rd person sing. of bhavati, to be, is often used idiomatically, with the
meaning of "very well":
hotu, ahaṃ jaṇissāmi, very well I'll see (to it).
The Infinitive
617. (i) The Infinitive shows "purpose, motive intention". It is
used actively as well as passively.
ūyyānapālo chaḍḍetuṃ upāyaṃ na passati, the
gardener saw no means of throwing (them) away;
taṃ gantuṃ, na dassāmi, I will not let him go.
taṃ gantuṃ, na dassāmi, I will not let him go.
(ii) The Infinitive is used with verbs meaning "to wish to try or strive, to begin, to
be able":
sā rodituṃ, ārabhi, she began to cry;
na koci mayā saddhiṃ sallapituṃ sakkoti, no one can converse with me;
sā pavisituṃ na icchati, she did not wish to enter;
so taṃ ukkhipituṃ ussahati, he endeavoured to lift it.
na koci mayā saddhiṃ sallapituṃ sakkoti, no one can converse with me;
sā pavisituṃ na icchati, she did not wish to enter;
so taṃ ukkhipituṃ ussahati, he endeavoured to lift it.
(iii) The verb dadāti to give, after an Inf. means "to let, to allow" and the
verb labhati, to obtain, means "to be allowed":
taṃ paharituṃ na dassāmi, I will not allow him to be struck;
gehabahi nikkhamituṃ alabhanto, not being allowed to go out of the house.
gehabahi nikkhamituṃ alabhanto, not being allowed to go out of the house.
(iv) Verbs like vaṭṭati, to behove, to be fit, proper, and adjectives like
yuṭṭo, having the same meaning, are much used with the Inf.; in the case of
vaṭṭati, the Instrumentive is used of the person who ought to do the act:
ettha dāni mayā vasituṃ vattati, it now behoves me to live;
it is used also impersonally:
taṃ harituṃ vaṭṭati, the best is to kill him, it is proper, fit,
to kill him.
evaṃ kathetuṃ na yuṭṭaṃ, it is not proper to speak thus.
evaṃ kathetuṃ na yuṭṭaṃ, it is not proper to speak thus.
(v) The indeclinable labbha, possible, allowable and sakkā, possible, able, are used
wih the Inf.: sakkā is used much in the same way as vaṭṭati, that is,
actively or passively, and often with the Inst. of the person; the verb hoti frequently
follows sakkā:
sakkā hoti methunaṃ dhammaṃ paṭisevituṃ, it is possible to
practise fornication;
etasmiṃ ṭhāne na sakkā vasituṃ, it is impossible to live in this place;
idaṃ na labbhhā evaṃ katuṃ, it is not possible to do it in this way.
etasmiṃ ṭhāne na sakkā vasituṃ, it is impossible to live in this place;
idaṃ na labbhhā evaṃ katuṃ, it is not possible to do it in this way.
(vi) When kāmo, willing, desirous, is compounded with an Inf., final ṃ of the
Inf. is dropped:
devatāya balikammaṃ kāretukāmo, wishing to make an offering to the
god.
The Gerund
618. (i) The Gerund always denotes an action completed before another; it may
be translated by the word "having" followed by a past participle as: gantvā,
having gone; or by the past tense followed by the conjunction "and" : gantvā, he
went and... The gerund, therefore, being very extensively used, is the most common connective in
Pāli , and practically does away with the Pāli conjunction equivalent to the English
"and" connecting two sentences.
so taṃ ukkhipitvā gharaṃ netvā catudhā vibhajitvā
dānādīni puññāni katvā yathākammaṃ gato, He
lifted it up, took it home, divided into four parts and, practising alms-giving and other
good deeds, went according to his deeds.
(ii) The word va (=eva) following a gerund, may be translated by "as soon as":
taṃ vacanaṃ sutvā va, as soon as he heard these words...;
so vāndro attano puttaṃ disvā va, the monkey, as soon as he saw his offspring...
so vāndro attano puttaṃ disvā va, the monkey, as soon as he saw his offspring...
(iii) The particle "api" coming after a gerund, may be translated by
"although":
akataññū puggalo cakkavattirajjaṃ datvā pi tosetuṃ na
sakkā, an ungrateful man cannot be satisfied although he be given universal
sovereignty.
(iv) Before a gerund, a may be translated by "without":
papañcaṃ akatvā, without making delays, without any delay;
ekaṃ pi akilametvā, without harming even one person.
ekaṃ pi akilametvā, without harming even one person.
(v) Some gerunds are used prepositionally; the principal of them are:
patthāya since, beginning from, from, after;
sandhāya, with reference to, concerning;
ārabbha concerning, with reference to;
sañcicca intentionally;
asallakkhetvā, inadvertently, unawares;
nissāya, upanissāya, on account of, through, near;
ādāya, with;
paticca by, through, on account of;
ṭhapetvā, except, excepting.
sandhāya, with reference to, concerning;
ārabbha concerning, with reference to;
sañcicca intentionally;
asallakkhetvā, inadvertently, unawares;
nissāya, upanissāya, on account of, through, near;
ādāya, with;
paticca by, through, on account of;
ṭhapetvā, except, excepting.
(vi) The Gerund may sometimes be translated by the present participle;
idha āgantvā ahaṃ coraṃ passiṃ, coming here I saw the thief.
(vii) The Gerund may have a passive signification:
corajeṭṭhakena gahetvā, having been seized by the robber chief.
The Participles
619. The Present Participle
(i) The Present Participle may generally be translated by "while, whilst," which
sense is inherent in it; this participle always expresses contemporaneity of action:
attano gāmaṃ gacchanto corāṭaviṃ patvā, while going to his
village he came upon a forest inhabited by thieves;
tattha gantvā mātaraṃ paṭijagganto vāsaṃ kappesi, he went and, taking care of his mother, took up his abode there.
tattha gantvā mātaraṃ paṭijagganto vāsaṃ kappesi, he went and, taking care of his mother, took up his abode there.
(ii) It must be remembered that participles are of the nature of adjectives (
439) and must agree with the word they qualify in the same way as
adjectives:
avīcinirayaṃ gacchantā sattā..., persons going to the Avici Hell;
āgacchantaṃ taṃ disvā pi, although he saw him coming.
āgacchantaṃ taṃ disvā pi, although he saw him coming.
(iii) The present participle is sometimes used substantively, and may be translated by
"he who" (does the action expressed by the verb):
idaṃ pana paralokaṃ gacchantassa patheyyaṃ bhavissati, but this will be
provisions for him who goes to the other world;
paralokaṃ gacchanto ekaṃ kahāpaṇaṃ pi gahetvā na gacchati he who goes to the other world does not take even one cent with him.
paralokaṃ gacchanto ekaṃ kahāpaṇaṃ pi gahetvā na gacchati he who goes to the other world does not take even one cent with him.
(iv) The present participle may also sometimes be translated by a conditional clause:
taṃ labhanto jīvissami alabhanto idh' eva marissāmi, if I obtain her I shall
live; if not, in this very spot shall I die;
addhamāse sahassaṃ labhanto upaṭṭhahissāmi deva, if I get a thousand every fortnight, I'll serve thee, Lord;
evaṃ karonto lacchasi akaronto na lacchasi, if you do so you'll get it, if not, you will not get it.
addhamāse sahassaṃ labhanto upaṭṭhahissāmi deva, if I get a thousand every fortnight, I'll serve thee, Lord;
evaṃ karonto lacchasi akaronto na lacchasi, if you do so you'll get it, if not, you will not get it.
(v) The particle pi (=api) following a pres. part. may be rendered by "although":
pitarā vāriyamāno pi, although prevented by his father;
taṃ apassanto pi; although not seeing him.
taṃ apassanto pi; although not seeing him.
620. 2. The Past Participles
(ii) The perfect active participle presents no difficulty whatever:
so sīhaṃ ādinnavā, he having captured the lion;
bhattaṃ bhuttāvī, having taken his meal.
bhattaṃ bhuttāvī, having taken his meal.
(iii) The passive perfect participle is very often used as a predicate instead of a finite
verb (See Concord of Subject and Predicate 590); it can then be translated
by a past tense.
(iv) The P.P.P. of roots implying motion, and of transitive roots, takes an accusative;
sakanivāsaṃ eva gato, he went to his own place.
(v) When the P.P.P; is thus used predicatively, the verb "hoti," to be, is generally
understood after it.
(vi) The agent of a P.P.P. is as a rule put in the Instrumentive case:
tayā pañhaṃ puṭṭhaṃ, by her the question was asked, she
asked the question;
sāsanaṃ mayā likkhitaṃ, a letter has been written by me, I have etc.
sāsanaṃ mayā likkhitaṃ, a letter has been written by me, I have etc.
(vii) Not seldom the P.P.P. may be translated by a pres. participle:
tato uppatito vijjullata viya vijjotamāno paratīre aṭṭhāsi,
springing from there, he reached the other shore as a lightning flash.
621. 3. The Future Participle
(i) The future Participle (449) denotes that the agent is about to perform
the action or undergo the state expressed by the root:
raṭṭhā raṭṭhaṃ vicarissaṃ, I am going (= I am about
to go) from kingdom to kingdom;
taṃ ganthaṃ racissaṃ ahaṃ; I am about to compose that book.
taṃ ganthaṃ racissaṃ ahaṃ; I am about to compose that book.
(ii) It also shows purpose, intention, as may be seen by the 2nd example in (i) above.
(iii) It shows simple futurity:
nāhaṃ puna upessaṃ gabbhaseyyaṃ, I shall not be reborn again.
622. 4. The Future Passive Participle
(i) The Future Passive Participle conveys the idea of "fitness, necessity,
obligation;" it denotes that what is expressed by the root is to be, or ought to be, or
is fit to be or must be done or undergone:
mayā kattabbaṃ kammaṃ niṭṭhitaṃ the work which was to be
done by me is finished;
sace so deso uklāpo hoti so deso sammajjitabbo, if the place be dirty it ought to be swept;
na navā bhikkhū āsanena paṭibāhetabbā, young monks should not be ousted from their seat.
sace so deso uklāpo hoti so deso sammajjitabbo, if the place be dirty it ought to be swept;
na navā bhikkhū āsanena paṭibāhetabbā, young monks should not be ousted from their seat.
(ii) From the above examples, it will be seen that the F.P.P. must agree with the subject in
gender, case and number.
(iii) It is much used impersonally:
kinnu kattabbaṃ, what is to be done?
ettha ca imāni suttāni dassetabbāni, and in this connection these passages (from the Scriptures) should be pointed out;
iminā nayena veditabbo, it must be understood in this way.
ettha ca imāni suttāni dassetabbāni, and in this connection these passages (from the Scriptures) should be pointed out;
iminā nayena veditabbo, it must be understood in this way.
(iv) It will be, from the above examples, remarked, that the agent is put in the
Instrumentive.
(v) bhavitabbaṃ, used with the Inst. of the thing or person, is frequently used in the
sense of "it must be that, one should or ought to'':
majjhatten'eva bhavitabbaṃ, one should be indifferent to...;
visayojitāya etāya bhavitabbaṃ, this must have been mixed with poison.
visayojitāya etāya bhavitabbaṃ, this must have been mixed with poison.
(ix) Syntax of Indeclinables
623. (i) The following are used correlatively:
yathā, as... | tathā, so... |
yavā, so long... | tavā that long, as long as... |
yadā, when... | tadā, then... |
yattha, where... | tattha, there... |
(ii) [Pāli indeclinables used in correlative pairs:]
ca...ca... | both...and... | so ca ahañ ca | both he and I |
vā...vā... | whether...or... | bhāsati vā karoti vā, | whether he speaks or acts |
pi...pi... | both...and... | siñcati pi siñcāpeti pi | both sprinkles and causes to sprinkle |
(iii) [The paired usage of] ca....ca...., and
vā...vā...when in a negative sentence, are equivalent to: neither...nor.
(iv) ca and vā used singly, never come at the beginning of a sentence.
(v) eva, and, before a vowel yeva is used to emphasize the idea expressed by a word, and may
be translated by "very, just, quite, exactly, as soon as":
idāni eva, just now;
attano yeva, one's very own;
yeva, coming after a verb, is not always easy to translate into English, but in the majority
of cases, it may be rendered by "on, to go on, continue," etc.:
attano yeva, one's very own;
kathenti yeva, they went on talking.
(vi) yadi if, is used in conditional sentences with the Present., the Future, the Optative
and the Conditional.
yadi evaṃ, yajj' evaṃ, if so, in that case;
vā...yadi vā..., whether...or ;
gāme vā yadi v'āraññe, whether in the village or in the forest.
vā...yadi vā..., whether...or ;
gāme vā yadi v'āraññe, whether in the village or in the forest.
Remarks: The syntax of the most important indeclinables has been
given in "Syntax of Substantives."
Direct and Indirect Narration
624. (i) The oblique construction in Pāli is expressed by
placing the particle iti, so, thus, after the words in the direct construction as they would
stand in English, that is, at the end of the words quoted:
kahaṃ so etarahi ti pucchi, he asked, "Where is he now?"
(ii) iti is generally abbreviated to: ti, and the last vowel of the quotation, if short, is
lengthened before it:
sādhū ti, he said "very well!"
(iii) Verbs of "saying, telling, asking, naming, knowing, thinking," are generally
used with iti; those verbs may be:
(1) Placed after the particle iti: te "sādhū" ti vatvā, they said
"Very well."
(2) Before the words quoted: so pucchi "kiṃ jānāsi tvan" ti, he asked "What do you know?"
(3) The verb is frequently omitted altogether: māressāmi nan" ti, (he thought, or said) "I'll kill him!"
(4) When iti or ti, is followed by a vowel, sandhi takes place regularly: iti+evaṃ=iccevaṃ; kvaci+iti=kvacīti.
(5) Often, iti has the sense of "because, with the intention of "showing "cause, motive, intention, purpose:" "jīvituṃ asakkontā" ti because (we) are unable to make a living; ṃakasaṃ paharissāmi" ti pitu matthakaṃ dvidhā bhindi, intending to kill the mosquito he broke his father's head in two.
(2) Before the words quoted: so pucchi "kiṃ jānāsi tvan" ti, he asked "What do you know?"
(3) The verb is frequently omitted altogether: māressāmi nan" ti, (he thought, or said) "I'll kill him!"
(4) When iti or ti, is followed by a vowel, sandhi takes place regularly: iti+evaṃ=iccevaṃ; kvaci+iti=kvacīti.
(5) Often, iti has the sense of "because, with the intention of "showing "cause, motive, intention, purpose:" "jīvituṃ asakkontā" ti because (we) are unable to make a living; ṃakasaṃ paharissāmi" ti pitu matthakaṃ dvidhā bhindi, intending to kill the mosquito he broke his father's head in two.
Interrogation and Negation
625. (i) The negative particle is na:
imasmiṃ sare sudakaṃ n'atthi, there is no water in this lake;
na aññāsi, did not thou know?
seṭṭhinā saddhiṃ kathetuṃ na sakkomi, I am unable to speak with the banker.
na aññāsi, did not thou know?
seṭṭhinā saddhiṃ kathetuṃ na sakkomi, I am unable to speak with the banker.
(ii) With an Optative, na is used in prohibition:
na hatthisālaṃ gaccheyya, let him not go to the elephant-shed.
(iii) na may form the first part of a compound:
nāgamanaṃ (=na+āgamanam), non-arrival;
na bhikkhu, a non-monk, a layman.
na bhikkhu, a non-monk, a layman.
(iv) Two negatives make an affirmative:
bheriṃ na na vādeyyā, not that he may not beat the drum (he may therefore
beat it).
(v) no, is also used in negation in the same way as na:
no janāti, he does not know.
(vi) no, followed by na, expresses a strong affirmative:
no na dhameyya, he should surely blow (the conch);
no nappahoti, he is most certainly able.
no nappahoti, he is most certainly able.
(vii) Interrogation is expressed by using interrogative adverbs or pronouns as:
kasmā, why?, wherefore?
kissa, kena, why?
ko, who? etc.
kissa, kena, why?
ko, who? etc.
(viii) [Interrogation is] also
[expressed] by means of interrogative particles:
(ix) api, when used in interrogation, is always placed first in the sentence:
ap'avuso, amhākam satthāraṃ jānāsi, do you, Sir, know our
Teacher?
(x) followed by nu kho, it expresses a very emphatic interrogation:
api nu kho koci upaddavo hoti, well, have you any cause of distress?
(xi) nu, I wonder! Pray? nu, is often followed by kho:
kīdiso nu kho paraloko, I wonder what the next world is like?
corā nu atthi, are there thieves?
corā nu atthi, are there thieves?
(xii) Preceded by na, it expresses emphatic interrogation:
na nu'haṃ yodho, am I not a warrior?
(xiii) Interrogation is also expressed by placing the verb first in the sentence:
socasi upāsaka, grievest thou layman?
(xiv) Sometimes the mere tone of voice is sufficient to express interrogation:
supaṃ labhi, did thou get broth?
Interjections
(i) The principal interjections are:
hā, alas! ah!
handa, come!
aṅga, indeed! oh!
bho, friend! Sir! I say!
hare, sirrah!
amā, yes! truly! indeed!
aho, alas! oh! (538).
handa, come!
aṅga, indeed! oh!
bho, friend! Sir! I say!
hare, sirrah!
amā, yes! truly! indeed!
aho, alas! oh! (538).
(ii) bhaṇe, first pers. sing. Reflective of bhaṇati, to say, is used as an
interjection with the meaning of "to be sure! I say there!"
(iii) maññe, 1st. pers. sing. Reflective of maññati, to think, is also used
as an interjection in the sense of ṃethinks! I dare say! I suppose!"
Comments